与帝国的外务卿盖尔兹公,以及莫妮卡的父亲 奥克斯男爵接触的可疑人物是……

??? volume_up
嗯……就是这里吗? 乍一看倒像是个山贼的窝点……
科迪利亚家将领 volume_up
他们应该是做了伪装。 先解决外面那些山贼打扮的人吧。
托马修 volume_up
这里有好多可怕的人啊! 我就不应该过来!
科迪利亚家将领 volume_up
贝尔娜提塔,放心吧。 他们都不是你的对手。
托马修 volume_up
真、真的吗? 那贝尔就试试看吧。
科迪利亚家将领 volume_up
对了,盖尔兹公。 你为什么要寻找消失的遗产呢?
??? volume_up
原来你不知道吗? 这可是陛下的命令。
??? volume_up
重建南方教会时,为了得到教团的同意, 就把遗产作为谈判筹码转让给大司教了。
??? volume_up
说起来奥克斯男爵还好吗? 我这阵子忙得都没空去见他。
科迪利亚家将领 volume_up
他很好。虽说他本来不愿意当继承人, 但现在也慢慢习惯领主这个位置了。
市民 volume_up
他们来了!上啊!
科迪利亚家将领 volume_up
终于要攻入敌人的据点了。 到洞窟里去。
??? volume_up
怎么会有人攻打进来了!?
科迪利亚家将领 volume_up
敌人发现我们了, 看来这会是一场硬仗啊。
托马修 volume_up
敌人只是好好地窝在了这里, 我们却擅自闯进来大开杀戒,他们好可怜……
??? volume_up
杀光他们! 一个都别放过!
托马修 volume_up
他们一点也不可怜! 贝尔也要全力以赴了!
??? volume_up
结束了吗? 终于能平安撤退……
??? volume_up
好像还没法撤退啊…… 小心点,这些敌人比刚才那些人厉害。
托马修 volume_up
还有新的敌人吗!?
??? volume_up
唉,车轮战还真是辛苦啊…… 有没有能休息的地方呢……
托马修 volume_up
那边的洞穴怎么样? 看起来还挺适合窝着藏身的……
科迪利亚家将领 volume_up
啊,小心!
托马修 volume_up
呜哇—— 我让盖尔兹公陷入危险了!
托马修 volume_up
怎么样啊! 看贝尔把你们一网打尽!
??? volume_up
你还挺精神的啊,和我听说的完全不一样嘛。 真是个厉害的小姑娘。
??? volume_up
敌人好像已经少了很多…… 现在情况如何?
??? volume_up
敌人发现我们了吗…… 那些野兽的嗅觉简直是灵敏得过分!
科迪利亚家将领 volume_up
那位就是这个据点的指挥官吧, 大家一定要坚持战斗到最后!
谢兹 volume_up
我不知道你在打什么算盘…… 但我一定要打倒你!
谢兹 volume_up
我不知道你在打什么算盘…… 但我一定要打倒你!
??? volume_up
唔……难道你是……
??? volume_up
都是你们害得我的计划接连失败…… 我绝对饶不了你们!
??? volume_up
和他们正面交锋果然对我不利啊……
??? volume_up
你们这群可恶的家伙! 我是不会在这里倒下的!
科迪利亚家将领 volume_up
他逃走了…… 我们的目的只完成了一半。
??? volume_up
对付这家伙果然不能掉以轻心啊…… 必须要向陛下报告此事。
盖尔兹公爵 volume_up
是我大意了…… 请向陛下……转达我的歉意……