1. Hein ? Hé, tout le monde est déjà là !
  2. Ouais. Nous vous attendions, Hilda.
  3. Ouais. Nous vous attendions, Hilda.
  4. Hi hi, oups... Mais Claude n'est pas encore arrivé, si ?
  5. Il a dit qu'il avait une annonce à nous faire [cdb]après la réunion, alors j'ai pensé qu'elle [cdb]finirait en retard, comme d'habitude.
  6. Vous pouvez le dire. Ces réunions ont [cdb]toujours tendance à s'éterniser.
  7. Vous pouvez le dire. Ces réunions ont [cdb]toujours tendance à s'éterniser.
  8. Ha ! Et la chaleur humaine, dans tout ça ? Ces réunions sont censées incarner les [cdb]idéaux de l'Alliance, vous savez.
  9. Euh, toutes mes excuses. Mes propos étaient déplacés.
  10. Euh, toutes mes excuses. Mes propos étaient déplacés.
  11. Rassurez-vous, mon [MFH:ami_amie]. C'est précisément [cdb]pour cette raison que nous avons pris [cdb]une décision, aujourd'hui.
  12. Une décision ? Laquelle ? Est-ce pour cela [cdb]que vous nous avez fait mander ici ?
  13. Une décision ? Laquelle ? Est-ce pour cela [cdb]que vous nous avez fait mander ici ?
  14. Encore un peu de patience. Écoutez, tous !
  15. Comme vous le savez, l'Alliance de Leicester est [cdb]dirigée par une chambre de représentants appelés [cdb]les Cinq Magistrats.
  16. En tant que chef de l'Alliance, il incombe à la maison Riegan d'organiser les réunions et d'obtenir l'accord [cdb]des seigneurs quant à la politique à suivre.
  17. Les seigneurs de l'Alliance estimaient que c'était là [cdb]le meilleur système possible pour contribuer au [cdb]bien-être de leur peuple.
  18. Et c'était peut-être vrai, en temps de paix.
  19. Mais nul ne saurait nier que ces réunions [cdb]nous ont empêchés de réagir rapidement [cdb]lors de situations d'urgence.
  20. En outre, l'état d'urgence actuel ne semble pas amené [cdb]à se terminer dans un avenir proche.
  21. Raison pour laquelle j'ai soumis une proposition [cdb]cruciale à la réunion d'aujourd'hui. Cette [cdb]proposition a été acceptée.
  22. À compter de ce jour, l'Alliance de Leicester renaît [cdb]sous le nom de... la Fédération de Leicester !
  23. Les pleins pouvoirs ont été confiés au roi de Leicester. Et il se trouve que j'ai été choisi pour servir en tant [cdb]que premier roi de la Fédération.
  24. Désormais, nous ne serons plus entravés par [cdb]d'interminables réunions stratégiques nous [cdb]laissant à la merci de nos ennemis.
  25. Je vous promets de me consacrer corps et [cdb]âme à la protection de Leicester. Et j'espère [cdb]pouvoir compter sur votre approbation.
  26. Nous sommes parvenus à cette décision après avoir [cdb]longtemps débattu. Je me doute qu'il y a matière à [cdb]controverse, merci de faire preuve de compréhension.
  27. J'espère que vous accepterez tous que notre chef [cdb]devienne notre nouveau roi et qu'ensemble, nous [cdb]continuerons à défendre Leicester.
  28. Puis-je compter sur vous tous ?
  29. Je comprends mieux pourquoi mon père était [cdb]si pressé de confier à Holst la direction de [cdb]notre maison.
  30. L'ancien duc Goneril était une sorte de chef [cdb]pour les seigneurs qui s'opposaient à la création [cdb]de la Fédération.
  31. Mais cela fait un moment qu'il cherchait à placer Holst aux commandes. C'était peut-être [cdb]l'occasion idéale.
  32. Je crois que moi aussi, j'ai une longue conversation [cdb]qui m'attend avec mon père au sujet de l'avenir [cdb]de la maison Ordelia.
  33. J'imagine que vous aussi, Marianne ?
  34. Hein ? Oui, probablement.
  35. Quand je pense que Claude est maintenant roi ! On nage en plein délire !
  36. Quant à moi, je pense que Claude [cdb]fera un très grand roi.
  37. Ouais, pareil ! Longue vie à Sa Majesté le roi Claude !
  38. Ouah. Je m'attendais à tout sauf ça.
  39. Ouah. Je m'attendais à tout sauf ça.
  40. Quel coup du sort, hein ? En tout cas, [cdb]il ne t'en avait rien dit !
  41. Répondre que cela ne vous fait ni chaud ni froid
  42. Exprimer un certain soulagement
  43. Effectivement, mais cela ne me [cdb]dérange pas outre mesure.
  44. Effectivement, mais cela ne me [cdb]dérange pas outre mesure.
  45. À sa place, moi non plus je n'aurais [cdb]pas révélé quelque chose d'aussi [cdb]important à un vulgaire mercenaire.
  46. À sa place, moi non plus je n'aurais [cdb]pas révélé quelque chose d'aussi [cdb]important à une vulgaire mercenaire.
  47. Non, c'est vrai. Et pour être tout [cdb]à fait franc, je lui en sais gré.
  48. Non, c'est vrai. Et pour être tout [cdb]à fait franche, je lui en sais gré.
  49. Ce n'est pas comme si j'aurais pu lui prodiguer le [cdb]moindre conseil un tant soit peu avisé en la matière.
  50. Ce n'est pas comme si j'aurais pu lui prodiguer le [cdb]moindre conseil un tant soit peu avisé en la matière.
  51. En tout cas, tant mieux pour lui. Claude est [cdb]désormais libre d'agir comme bon lui semble.
  52. En tout cas, tant mieux pour lui. Claude est [cdb]désormais libre d'agir comme bon lui semble.
  53. Et je continuerai de le soutenir, comme toujours.
  54. Et je continuerai de le soutenir, comme toujours.
  55. Oui, c'est probablement mieux comme ça. Probablement...