1. <<<EMPTY>>>
  2. I disordini non si sono ancora estesi fin qui.
  3. Ma stando ai rapporti, la situazione non potrà che [cdb]peggiorare in futuro. Preparati, mi raccomando.
  4. Sottolinea la tua esperienza.
  5. Ammetti di essere [MFH:preoccupato_preoccupata].
  6. Io sono abituato a vivere sul filo del rasoio. Piuttosto, dovresti preoccuparti per gli altri.
  7. Io sono abituata a vivere sul filo del rasoio. Piuttosto, dovresti preoccuparti per gli altri.
  8. Sì, forse hai ragione.
  9. La questione è davvero così seria? Non mi sento affatto tranquillo...
  10. La questione è davvero così seria? Non mi sento affatto tranquilla...
  11. Ebbene, confido che saprai cavartela senza troppi [cdb]affanni, considerata la tua lunga esperienza come [cdb][MFH:mercenario_mercenaria].
  12. Ma a onor del vero, non possiamo affidarci a te [cdb]per risolvere ogni problema.
  13. Eh, sapevo che questo momento sarebbe arrivato.
  14. Non mi sento del tutto pronto, ma non avrei potuto [cdb]fare di più nelle attuali circostanze.
  15. Prima di salutarci, devo chiederti qualche istante [cdb]del tuo tempo. Ho bisogno di parlare con te.
  16. Come già accennato, dovrai prepararti a dovere [cdb]per fronteggiare l'attacco nemico.
  17. Le terre degli Hrym sono vicine ai possedimenti [cdb]degli Aegir. Spero solo che i tumulti non finiscano [cdb]per estendersi fin laggiù...
  18. Sono preoccupato per il popolo degli Hrym, [cdb]ovviamente, ma il legame con il mio territorio [cdb]non conosce paragoni.
  19. In quanto nobile, considero i cittadini delle mie [cdb]terre alla stregua di figli da proteggere.
  20. Scherza sulla definizione di "figli".
  21. Scherza sul suo retaggio nobile.
  22. Per te i cittadini sono come dei figli? Eppure, non sei [cdb]ancora padre, vero? Aspetta, non starai dicendo che...
  23. Per te i cittadini sono come dei figli? Eppure, non sei [cdb]ancora padre, vero? Aspetta, non starai dicendo che...
  24. Cosa vorresti insinuare? Certo che non ho figli! Spero di mettere su famiglia, un giorno...
  25. Ma non è il momento di perdersi in discussioni [cdb]del genere! Ti invito a lasciar cadere l'argomento!
  26. Sarai anche un nobile, ma non hai ancora ereditato [cdb]il titolo di tuo padre.
  27. Sarai anche un nobile, ma non hai ancora ereditato [cdb]il titolo di tuo padre.
  28. Quindi non ti sembra azzardato definire "tue" [cdb]le terre degli Aegir?
  29. Quindi non ti sembra azzardato definire "tue" [cdb]le terre degli Aegir?
  30. Sì, forse hai ragione... Ma in effetti, non sarebbe [cdb]esagerato affermare che considero l'intero Impero [cdb]come mio territorio.
  31. E questo significa che devo salvare i popoli [cdb]degli Aegir e degli Hrym, perché sono tutti [cdb]quanti miei figli!
  32. Sono esausto. Letteralmente stremato...
  33. Il lungo viaggio dal Regno è stato estenuante. E per giunta, abbiamo combattuto senza tregua.
  34. Considerata la situazione, il conflitto è destinato [cdb]a protrarsi ancora a lungo, vero? Non posso far [cdb]altro che sospirare...
  35. Invitalo a trasferirsi altrove.
  36. Invitalo a prendere un congedo temporaneo.
  37. Potresti chiedere a Edelgard di trasferirti altrove.
  38. Potresti chiedere a Edelgard di trasferirti altrove.
  39. Non stavi ascoltando? La guerra andrà avanti [cdb]anche se chiedessi un trasferimento.
  40. Potresti chiedere a Edelgard di lasciarti tornare [cdb]a Enbarr per qualche tempo.
  41. Potresti chiedere a Edelgard di lasciarti tornare [cdb]a Enbarr per qualche tempo.
  42. Non mi sembra una soluzione allettante... Mio padre mi metterebbe all'istante al lavoro.
  43. A quanto pare, mentre noi venivamo qui, [cdb]mio padre si è diretto verso i territori che [cdb]un tempo costituivano il Regno occidentale.
  44. Significa che ha lasciato mio fratello al comando [cdb]del forte Merceus.
  45. Quantomeno, sono certo che l'ovest sarà al sicuro [cdb]sotto la protezione di mio padre. Il nostro scontro [cdb]con l'Alleanza è acqua passata.
  46. Mostrati d'accordo.
  47. Afferma di temere il conte Bergliez.
  48. Sì, non dubito che tutto procederà come deve. Ora non ci resta che fare del nostro meglio [cdb]per sedare i disordini anche in queste terre.
  49. Sì, non dubito che tutto procederà come deve. Ora non ci resta che fare del nostro meglio [cdb]per sedare i disordini anche in queste terre.
  50. Puoi dirlo forte! Non voglio sorbirmi le ramanzine [cdb]di mio padre!
  51. Non ne sono sicuro... Tuo padre non avrà problemi [cdb]ad affrontare l'ennesima battaglia, ma non sappiamo [cdb]cosa accadrà in seguito.
  52. Non ne sono sicura... Tuo padre non avrà problemi [cdb]ad affrontare l'ennesima battaglia, ma non sappiamo [cdb]cosa accadrà in seguito.
  53. I talenti di mio padre non si limitano all'ambito [cdb]militare, ma forse hai ragione... Non possiamo [cdb]abbassare la guardia.
  54. Con tutto questo girovagare, ti capita mai di perdere [cdb]l'orientamento?
  55. Con tutto questo girovagare, ti capita mai di perdere [cdb]l'orientamento?
  56. Io non ho idea di dove siamo ora... Nelle terre dell'Alleanza? O dell'Impero?
  57. Io non ho idea di dove siamo ora... Nelle terre dell'Alleanza? O dell'Impero?
  58. Mostra di comprenderla.
  59. Spiegale dove vi trovate.
  60. Ti capisco benissimo! Anch'io mi perdo di continuo, [cdb]e finisco sempre per prendere la direzione sbagliata...
  61. Ti capisco benissimo! Anch'io mi perdo di continuo, [cdb]e finisco sempre per prendere la direzione sbagliata...
  62. Oh, quindi non sono l'unica! Che sollievo!
  63. Oh, quindi non sono l'unica! Che sollievo!
  64. Siamo nell'Impero, a sud del fiume Airmid.
  65. Siamo nell'Impero, a sud del fiume Airmid.
  66. O meglio, ci troviamo sulla riva nord del fiume, [cdb]che un tempo faceva parte dell'Alleanza ma serviva [cdb]l'Impero. Quindi... siamo in territorio imperiale?
  67. O meglio, ci troviamo sulla riva nord del fiume, [cdb]che un tempo faceva parte dell'Alleanza ma serviva [cdb]l'Impero. Quindi... siamo in territorio imperiale?
  68. Cosa? L'Impero ha esteso i suoi confini? Argh, perché dev'essere tutto così complicato...
  69. Prevedo altri scontri dentro di città. Non con soldati [cdb]nemici, ma con banditi e saccheggiatori.
  70. Io preferisco combattere in questa situazione. Tu come ti trovi?
  71. Decisamente meglio.
  72. Decisamente peggio.
  73. Anch'io preferisco gli scontri di questo genere. È molto più facile che combattere in campo aperto.
  74. Anch'io preferisco gli scontri di questo genere. È molto più facile che combattere in campo aperto.
  75. Quindi siamo simili, io e te? In questo caso, [cdb]otterremo vittoria in brevissimo tempo.
  76. A dire il vero, gli scontri in città non sono il mio [cdb]forte... Preferisco combattere in campo aperto.
  77. A dire il vero, gli scontri in città non sono il mio [cdb]forte... Preferisco combattere in campo aperto.
  78. Non sono concorde. E questa divergenza di viste [cdb]mi stupisce alquanto.
  79. Perché sta accadendo tutto questo? Eravamo a un passo dal mettere fine alla guerra.
  80. I popolani saranno i più colpiti, senza dubbio. Persino ora faticano a sopravvivere...
  81. Dobbiamo salvare quante più persone possibile...
  82. So perfettamente che Sua Maestà non si lascerà [cdb]fermare da tutto questo...
  83. Ma il pensiero che qualcuno abbia scatenato [cdb]una rivolta di questa portata nell'Impero...
  84. No, è intollerabile! Non possiamo accettarlo!
  85. Concorda con lei.
  86. Chiedi spiegazioni.
  87. È vero. Non trovo giustificazioni per simili atrocità. Se esiste un responsabile, lo schiacceremo come [cdb]merita.
  88. È vero. Non trovo giustificazioni per simili atrocità. Se esiste un responsabile, lo schiacceremo come [cdb]merita.
  89. Il tuo entusiasmo è esattamente ciò di cui abbiamo [cdb]bisogno. Scateniamo l'offensiva e spazziamo via ogni [cdb]ostacolo sul cammino di Sua Maestà!
  90. Un attimo... Per quanto sembri plausibile, [cdb]non sappiamo se qualcuno abbia causato [cdb]tutto questo di proposito.
  91. Un attimo... Per quanto sembri plausibile, [cdb]non sappiamo se qualcuno abbia causato [cdb]tutto questo di proposito.
  92. È straziante dover fare i conti con una logica ferrea, [cdb]soprattutto se la reprimenda viene da te...
  93. Hanneman non è qui. Forse ha proseguito verso [cdb]le terre degli Hrym.
  94. Sono preoccupata per lui. Quel vegliardo ha [cdb]una spiccata inclinazione per le cantonate.
  95. Mostra comprensione.
  96. Esprimi preoccupazione.
  97. So come ti senti. Dobbiamo riprendere la marcia [cdb]il prima possibile.
  98. So come ti senti. Dobbiamo riprendere la marcia [cdb]il prima possibile.
  99. Oh, lo pensi anche tu? Spero che stia bene.
  100. Sì, abbiamo di fronte fin troppi interrogativi. Anch'io sono preoccupato per lui.
  101. Sì, abbiamo di fronte fin troppi interrogativi. Anch'io sono preoccupata per lui.
  102. Esatto. Preoccuparci per le sue condizioni [cdb]è il minimo che possiamo fare.
  103. Le terre degli Hrym... Non ho particolari legami [cdb]con quei luoghi.
  104. Ma ho l'impressione di conoscere i responsabili [cdb]di questo caos...
  105. Eh... Immagino che annientarli mi aiuterà [cdb]a combattere la noia.
  106. Dopo la sua caduta, la città di Nuvelle è diventata [cdb]preda di banditi e saccheggiatori.
  107. A quel tempo, l'esercito imperiale era concentrato [cdb]sul conflitto con la Dagda, al punto da lasciare [cdb]totalmente sguarnite le difese della città.
  108. Ma questa volta abbiamo mobilitato le truppe per [cdb]soccorrere i cittadini, anche a costo di trascurare [cdb]il conflitto. Sono colma di gratitudine e commozione.
  109. Esprimi sollievo.
  110. Esprimi sgomento per il suo passato.
  111. Questo significa che agiamo in modo diverso [cdb]dall'Impero di un tempo. È un sollievo, no?
  112. Questo significa che agiamo in modo diverso [cdb]dall'Impero di un tempo. È un sollievo, no?
  113. Sì, esatto. L'Impero ha finalmente voltato pagina.
  114. Non sapevo che Nuvelle avesse attraversato momenti [cdb]così terribili. Non possiamo permettere che accada [cdb]di nuovo.
  115. Non sapevo che Nuvelle avesse attraversato momenti [cdb]così terribili. Non possiamo permettere che accada [cdb]di nuovo.
  116. Hai ragione, ma dubito che ci ritroveremo in [cdb]situazioni simili con la nostra attuale imperatrice.
  117. Ho una pessima sensazione. Come potrei descriverla?
  118. Avverto... un'aura di oscurità? Non so, qualcosa [cdb]del genere. È difficile trovare le parole...
  119. Chiedi dell'oscurità.
  120. Afferma di sentirla anche tu.
  121. Oscurità? Intendi... emanata da me?
  122. Oscurità? Intendi... emanata da me?
  123. Sì... Può darsi.
  124. Ma questo significa che il mio istinto non [cdb]è molto affidabile, probabilmente...
  125. A dire il vero, la sento anch'io. Qualunque cosa sia...
  126. A dire il vero, la sento anch'io. Qualunque cosa sia...
  127. Sul serio?
  128. Ah, ma forse è solo uno scherzo [cdb]della mia immaginazione...
  129. Sono molto preoccupato per gli abitanti delle terre [cdb]degli Hrym. Dobbiamo correre in loro soccorso [cdb]il prima possibile.
  130. Non sono certo di meritare ancora il mio titolo...
  131. Ma un cavaliere del Faerghus non può voltare [cdb]le spalle alla cittadinanza.
  132. Padre, forse dovrei affidare le terre degli Hrym [cdb]alle altre armate imperiali e occuparmi della [cdb]situazione nei possedimenti degli Ordelia.
  133. Padre, forse dovrei affidare le terre degli Hrym [cdb]alle altre armate imperiali e stanziare le truppe [cdb]nei possedimenti degli Ordelia.
  134. Ora sei tu il conte, Lorenz. Non posso oppormi.
  135. Ma devi valutare attentamente la questione. Siamo [cdb]schierati con l'Impero, al momento. Sarebbe saggio [cdb]dare priorità a un territorio dell'Alleanza?
  136. Ma se il caos dovesse estendersi oltre le terre degli Ordelia, anche la regione dei Gloucester andrebbe [cdb]incontro a problemi.
  137. Dobbiamo prendere delle precauzioni, ne convengo, [cdb]ma attualmente la nostra priorità è servire l'Impero.
  138. Capisco. In quanto nuovi arrivati, non abbiamo [cdb]altra scelta... È l'unico modo per guadagnarci [cdb]la fiducia dell'Impero.
  139. Molto bene, padre. Seguirò il vostro consiglio.
  140. Non cercare vantaggi immediati con spirito miope. Osserva gli orizzonti di possibilità. È questa l'essenza [cdb]della politica.
  141. Certo, lo terrò a mente.
  142. Il fiume Airmid separa i territori degli Hrym da [cdb]quelli degli Ordelia. È strano che siano scoppiati [cdb]tumulti in entrambe le regioni...
  143. Non può essere una coincidenza. Probabilmente, ci sfugge qualcosa...
  144. Chiedi di approfondire.
  145. Mostrati d'accordo.
  146. Quindi... cosa credi stia accadendo?
  147. Quindi... cosa credi stia accadendo?
  148. Non ne ho idea. Forse dovresti chiedere a Hubert.
  149. Sì, assolutamente. Qualcuno sta tramando nell'ombra.
  150. Sì, assolutamente. Qualcuno sta tramando nell'ombra.
  151. Mi dai ragione solo per troncare il discorso, vero? Io parlo sul serio!
  152. Le terre degli Ordelia sono in difficoltà, giusto? Beh, per quanto mi riguarda, voglio solo correre [cdb]in aiuto di quelle persone.
  153. Chiedigli il motivo.
  154. Offriti di aiutarlo.
  155. C'è una ragione particolare?
  156. C'è una ragione particolare?
  157. Certo. In passato, il conte Ordelia si è esposto [cdb]in mio favore.
  158. Un gesto simile non si ricambia con smancerie da [cdb]due soldi. Se solo potessi fare qualcosa per loro...
  159. Vuoi aiutarli? D'accordo, ne parlerò con Edelgard.
  160. Vuoi aiutarli? D'accordo, ne parlerò con Edelgard.
  161. Non mi chiedi neanche il perché? Hai davvero uno spirito votato all'azione!
  162. Grazie di aver inviato quelle truppe agli Ordelia. Ho saputo che il conte è sano e salvo.
  163. La situazione resta incerta, e il mio debito [cdb]non è ancora ripagato...
  164. Ma quantomeno posso tirare un sospiro di sollievo.
  165. Tutti dicevano che gli scontri si sarebbero [cdb]intensificati in prossimità della capitale, [cdb]ma a me sembra l'esatto contrario.
  166. Non facciamo altro che camminare da mattina [cdb]a sera! Se continuo di questo passo, finirò per [cdb]perdere massa muscolare!
  167. Oh? Siamo nel territorio degli Hrym? E in quale parte dell'Impero si trova?
  168. Anche nelle terre degli Ordelia c'è agitazione. Dobbiamo intervenire subito!
  169. I miei genitori sono al sicuro, ma non sarò tranquilla [cdb]fin quando non avremo placato i tumulti nei territori [cdb]degli Hrym.
  170. Come riescono quei criminali da strapazzo [cdb]a coordinare rivolte su larga scala?
  171. Chiedile un'opinione.
  172. Ipotizza la presenza di un responsabile.
  173. Quindi... dove vuoi arrivare esattamente?
  174. Quindi... dove vuoi arrivare esattamente?
  175. Insomma, non lo capisci da [MFH:solo_sola]? Santo cielo, cosa dobbiamo fare con te?
  176. Deve esserci qualcuno dietro tutto questo. Ma non saprei dire chi...
  177. Deve esserci qualcuno dietro tutto questo. Ma non saprei dire chi...
  178. Nessuna idea? Già, non sarebbe saggio saltare [cdb]a conclusioni affrettate...
  179. Nei villaggi e nelle città della zona, un'infinità [cdb]di persone sta soffrendo a causa delle rivolte.
  180. Devo correre subito a salvarle!
  181. Mostrati d'accordo.
  182. Elogia il suo entusiasmo.
  183. Hai ragione. In situazioni simili, i guerrieri come [cdb]noi hanno il dovere di intervenire.
  184. Hai ragione. In situazioni simili, i guerrieri come [cdb]noi hanno il dovere di intervenire.
  185. Accipicchia, che entusiasmo! Continua così!
  186. Accipicchia, che entusiasmo! Continua così!
  187. Già, nelle battaglie contro le altre regioni non ho [cdb]combattuto al meglio, ma ora mi sento molto più [cdb]determinata!
  188. Il conte Bergliez è diretto a ovest? A quanto pare, [cdb]il nemico non tornerà tanto presto a reclamare [cdb]i suoi territori...
  189. D'altro canto, abbiamo richiamato il grosso delle [cdb]truppe fuori dall'area. I nostri avversari avranno [cdb]l'occasione per riorganizzarsi.
  190. Dovremo tenere in considerazione il loro approccio, [cdb]mentre ci occupiamo delle rivolte.
  191. Concorda appieno.
  192. Invitalo a concentrarsi sui tumulti.
  193. Hai ragione. Dobbiamo essere lungimiranti.
  194. Hai ragione. Dobbiamo essere lungimiranti.
  195. È essenziale risolvere immediatamente la questione [cdb]nelle terre degli Hrym. Per il bene nostro e dei [cdb]cittadini.
  196. Certo, la strategia gioca un ruolo cruciale, [cdb]ma per il momento dobbiamo concentrarci [cdb]sulle questioni più urgenti.
  197. Certo, la strategia gioca un ruolo cruciale, [cdb]ma per il momento dobbiamo concentrarci [cdb]sulle questioni più urgenti.
  198. È vero, non possiamo voltare le spalle ai cittadini, [cdb]ma trascurando il quadro completo metteremmo [cdb]a rischio altre vite. Non sei d'accordo?
  199. Non ti nascondo il mio sollievo. Siamo riusciti [cdb]a compiere la missione senza uccidere Annie.
  200. Per quanto lei mi odi, sono felice di saperla [cdb]ancora in vita.
  201. ...
  202. Oh... Ehm, mi dispiace... Ho bisogno di restare da sola.
  203. Esprimi preoccupazione per lei.
  204. Lasciala sola.
  205. Sembri più esausta che mai, Mercedes. Forse dovresti concederti una tregua.
  206. Sembri più esausta che mai, Mercedes. Forse dovresti concederti una tregua.
  207. Grazie, [HERO_MF]. Ma va tutto bene... Non preoccuparti per me.
  208. D'accordo... Devi avere molto su cui riflettere.
  209. D'accordo... Devi avere molto su cui riflettere.
  210. Non preoccuparti troppo per me. Voglio solo pregare per la mia cara amica.
  211. Che disastro... Se non altro, so che non è opera [cdb]della Chiesa.
  212. In situazioni del genere, i Cavalieri di Seiros [cdb]si lancerebbero nel pieno dello scontro con [cdb]tutte le loro forze.
  213. I soldati imperiali, al contrario, accettano fino [cdb]in fondo la responsabilità di proteggere ogni [cdb]singolo cittadino.
  214. Ora che ho reciso ogni legame con la Chiesa Centrale, apprezzo la loro disponibilità ad assumersi [cdb]un simile fardello. Sono grata a quegli uomini...
  215. I nostri prossimi avversari saranno banditi [cdb]e criminali?
  216. Non importa chi avremo di fronte. Sono pronto [cdb]ad annientare fino all'ultimo nemico.
  217. Esita davanti alla sua determinazione.
  218. Mostrati impassibile.
  219. Oh, ehm... Certo! Il Flagello Cinereo non trema [cdb]davanti a nessuno, vedo...
  220. Oh, ehm... Certo! Il Flagello Cinereo non trema [cdb]davanti a nessuno, vedo...
  221. Quel nome non ha alcuna importanza, al momento. Dobbiamo unire le forze e combattere al meglio [cdb]delle nostre possibilità.
  222. È vero, ma non ho intenzione di lasciarmi superare [cdb]in battaglia. Aspetta e vedrai... Saprò rendermi più [cdb]utile di te!
  223. È vero, ma non ho intenzione di lasciarmi superare [cdb]in battaglia. Aspetta e vedrai... Saprò rendermi più [cdb]utile di te!
  224. Perché non proviamo a collaborare, invece? Mi sembra la soluzione migliore per tutti.
  225. I nostri prossimi avversari saranno banditi [cdb]e criminali?
  226. Non importa chi avremo di fronte. Sono pronta [cdb]ad annientare fino all'ultimo nemico.
  227. Esita davanti alla sua determinazione.
  228. Mostrati impassibile.
  229. Oh, ehm... Certo! Il Flagello Cinereo non trema [cdb]davanti a nessuno, vedo...
  230. Oh, ehm... Certo! Il Flagello Cinereo non trema [cdb]davanti a nessuno, vedo...
  231. Quel nome non ha alcuna importanza, al momento. Dobbiamo unire le forze e combattere al meglio [cdb]delle nostre possibilità.
  232. È vero, ma non ho intenzione di lasciarmi superare [cdb]in battaglia. Aspetta e vedrai... Saprò rendermi più [cdb]utile di te!
  233. È vero, ma non ho intenzione di lasciarmi superare [cdb]in battaglia. Aspetta e vedrai... Saprò rendermi più [cdb]utile di te!
  234. Perché non proviamo a collaborare, invece? Mi sembra la soluzione migliore per tutti.
  235. Il mio lavoro mi ha portato a viaggiare ovunque [cdb]in Leicester. Vedo molte facce familiari...
  236. Ricordo una ragazzina che si definiva la mia migliore [cdb]apprendista...
  237. Chissà dove si trova adesso... Se non sbaglio, si chiamava Leonie.
  238. Il professor Hanneman mi ha affidato la sua [cdb]postazione ed è corso ad aiutare i cittadini.
  239. Era deciso a salvare la popolazione a qualsiasi [cdb]costo... Beh, lo trovo veramente ammirevole.
  240. So che è perfettamente in grado di badare a sé [cdb]stesso, ma spero di vederlo tornare al più presto.
  241. La situazione è seria. Per noi mercanti, non è per [cdb]nulla facile condurre affari con questi tumulti.
  242. Ma se vuoi dare il tuo contributo per sedare il caos, [cdb]accumula scorte a volontà!
  243. Aspetta, credi che stia sfruttando le sommosse [cdb]per vendere di più? Oh, ma non lo farei mai! Comunque, vuoi comprare qualcosa...?
  244. Uhm... Non mi sarei mai aspettato tutto questo. Spero che gli abitanti nei territori degli Hrym [cdb]stiano bene.
  245. Quando ero nei Cavalieri, ho sedato innumerevoli [cdb]rivolte come questa.
  246. Ma sebbene il rango e l'esercito siano diversi, [cdb]continuo a combattere per il popolo!
  247. Le terre degli Hrym e degli Ordelia sono in pericolo. Dobbiamo fare il possibile per aiutare i loro popoli.
  248. Dopotutto, i territori dei Gloucester vivono in [cdb]pace da quando abbiamo formato quest'alleanza. La guerra è solo un'eco lontana...
  249. Senza dubbio, possiamo mettere a disposizione [cdb]un nutrito contingente per la causa.
  250. Il nome degli Hrym mi ricorda la rivolta dei sette [cdb]casati. Oh, non ne hai mai sentito parlare?
  251. Il casato degli Hrym si oppose alle politiche [cdb]di Ionius IX, il precedente imperatore.
  252. Ionius IX represse la loro rivolta, ma altre nobili [cdb]famiglie, incluso il casato degli Aegir, unirono [cdb]le forze per rovesciare l'imperatore.
  253. Il casato degli Hrym è incluso nei sette, [cdb]ma in realtà aveva già perso ogni potere.
  254. Così, per i tempi a venire, il popolo degli Hrym visse [cdb]sotto il governo del primo ministro degli Aegir.
  255. Le terre degli Hrym sono la mia casa! Giuro che quei rivoltosi la pagheranno cara!
  256. So che questo luogo non ha nulla di speciale [cdb]o memorabile, ma... Beh, il pesce è squisito!
  257. E il baccus? Ah, è una prelibatezza! Sì, hai ragione, [cdb]non faccio altro che parlare di liquori e cibarie. E quindi? Ti crea qualche problema?
  258. La mia famiglia ha inviato un giudice in una città [cdb]nelle terre orientali degli Hrym.
  259. Ma hanno perso ogni contatto con lui... Cosa diamine sta succedendo laggiù?
  260. Forse dovremmo prepararci al peggio...
  261. Dopo la sconfitta degli Hrym, le loro terre furono [cdb]poste sotto il controllo del precedente duca Aegir, [cdb]finché egli stesso non cadde in disgrazia.
  262. Ma durante il suo dominio, impose tasse più elevate [cdb]di quelle riscosse nei territori meridionali degli Aegir.
  263. So che ora la situazione è migliorata, ma per anni [cdb]i cittadini hanno dovuto far fronte a gravi difficoltà.
  264. Le differenze generano altre differenze... Forse è proprio questa la causa di tutto.
  265. Il casato dei Riegan ha inviato delle truppe [cdb]a presidiare il Gran Ponte di Myrddin.
  266. Credo rientri nell'accordo che abbiamo stretto [cdb]con l'Alleanza.
  267. Probabilmente, vogliono tenere sotto controllo [cdb]i movimenti dell'esercito imperiale sui confini [cdb]del Leicester.
  268. Claude sta facendo del suo meglio alla guida [cdb]dell'Alleanza, ma la vostra rapidità di azione [cdb]ha qualcosa di formidabile.
  269. Forse dovrei combattere per l'Impero...
  270. Sono certo che i lord stanno ancora dibattendo... o meglio, litigando... seduti alla loro tavola rotonda.
  271. Il mio compagno d'armi è morto nell'ultima [cdb]battaglia. Eravamo insieme da lungo tempo...
  272. Ma ormai è tardi per rimediare. Il capitano Jeralt [cdb]ha deciso di lavorare per l'Impero.
  273. Ma ormai è tardi per rimediare. Il mio compagno [cdb]ha deciso di lavorare per l'Impero.
  274. Credevo fosse la scelta migliore, e invece...
  275. A quanto pare, stanno arrivando altri banditi [cdb]da ovest.
  276. Forse qualcuno li ha assoldati... O magari hanno saputo dei tumulti...
  277. In ogni caso, si prospettano guai all'orizzonte.
  278. Adoro il clima caldo del sud. È meraviglioso.
  279. Non mi dispiacerebbe trovare un lavoro nelle [cdb]terre meridionali. Forse persino a Enbarr...
  280. Salve, comandante! Ho qualcosa da segnalare!
  281. Beh, a dire il vero, gli eventi da segnalare [cdb]non stanno accadendo qui.
  282. Ma gira voce che entrambe le rive del fiume Airmid, [cdb]a est, brulichino di banditi!
  283. Combattere per proteggere la popolazione... è una grande responsabilità. Spero di riuscire [cdb]a rendermi utile.
  284. Hai sentito parlare della maestra di danza che vive [cdb]nella regione sud-ovest degli Hrym?
  285. Si dice che abbia vinto il Trofeo dell'Airone bianco, [cdb]un'importante gara di danza.
  286. Io non sapevo neanche della sua esistenza. Chissà che genere di balli praticano...
  287. Qualcosa si annida tra le ombre.
  288. E i sospetti di un coinvolgimento ricadono anche [cdb]su di te. O forse dovrei dire... su di noi?
  289. Mi chiedo quale sarebbe l'esito più vantaggioso [cdb]per te...
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>
  352. <<<EMPTY>>>
  353. <<<EMPTY>>>
  354. <<<EMPTY>>>
  355. <<<EMPTY>>>
  356. <<<EMPTY>>>
  357. <<<EMPTY>>>
  358. <<<EMPTY>>>
  359. <<<EMPTY>>>
  360. <<<EMPTY>>>
  361. <<<EMPTY>>>
  362. <<<EMPTY>>>
  363. <<<EMPTY>>>
  364. <<<EMPTY>>>
  365. <<<EMPTY>>>
  366. <<<EMPTY>>>
  367. <<<EMPTY>>>
  368. <<<EMPTY>>>
  369. <<<EMPTY>>>
  370. <<<EMPTY>>>
  371. <<<EMPTY>>>
  372. <<<EMPTY>>>
  373. <<<EMPTY>>>
  374. <<<EMPTY>>>
  375. <<<EMPTY>>>
  376. <<<EMPTY>>>
  377. <<<EMPTY>>>
  378. <<<EMPTY>>>
  379. <<<EMPTY>>>
  380. <<<EMPTY>>>
  381. <<<EMPTY>>>
  382. <<<EMPTY>>>
  383. <<<EMPTY>>>
  384. <<<EMPTY>>>
  385. <<<EMPTY>>>
  386. <<<EMPTY>>>
  387. <<<EMPTY>>>
  388. <<<EMPTY>>>
  389. <<<EMPTY>>>
  390. <<<EMPTY>>>
  391. <<<EMPTY>>>
  392. <<<EMPTY>>>
  393. <<<EMPTY>>>
  394. <<<EMPTY>>>
  395. <<<EMPTY>>>
  396. <<<EMPTY>>>
  397. <<<EMPTY>>>
  398. <<<EMPTY>>>
  399. <<<EMPTY>>>
  400. <<<EMPTY>>>
  401. <<<EMPTY>>>