1. <<<EMPTY>>>
  2. 看來動亂還沒有波及到這附近呢。
  3. 不過報告指出,前方災情相當慘重。 做好心理準備吧。
  4. 回答已經習以為常。
  5. 感到緊張。
  6. 我已經習以為常了。 你還是多擔心其他傢伙吧。
  7. 我已經習以為常了。 你還是去擔心其他人比較好。
  8. 說得也是。
  9. 這麼嚴重嗎? 害我緊張起來了……
  10. 這麼嚴重嗎? 害我緊張起來了呢……
  11. 話雖如此,對身為傭兵的你來說, 或許不算特別嚴重吧。
  12. 我其實認為, 總是依賴你的力量並不太妥當。
  13. 呵呵…… 我早就料到這一天遲早會到來。
  14. 雖然稱不上是做好萬全的準備, 但我們也已經實施目前可行的所有對策了。
  15. 在出發之前,讓我稍微占用一點時間吧。 有件事也必須讓閣下知道才行。
  16. 就如我先前所說, 也請閣下準備好面對他們的襲擊吧。
  17. 艾吉爾領距離弗琉慕領相當近, 希望沒有受到動亂波及……
  18. 當然我也很擔心弗琉慕領的人民, 但終究還是特別掛念自家的領地。
  19. 對貴族而言,領地內的人民 就如同是自己的親生骨肉啊。
  20. 針對親生骨肉吐槽。
  21. 針對貴族吐槽。
  22. 說什麼親生骨肉……你還沒有小孩吧? 不對,難道說……
  23. 說什麼親生骨肉……你還沒有小孩吧? 不對,難道說……
  24. 你、你在說什麼傻話! 肯定是還沒有啊! 當然我有考慮將來生幾個……
  25. 啊……不對,現在才不是聊這些的時候! 還不快結束這種話題!
  26. 你說貴族…… 可是你的爵位繼承權已經被保留……
  27. 你說貴族…… 可是你的爵位繼承權已經被保留……
  28. 所以現在艾吉爾領稱不上是你的領地吧?
  29. 所以現在艾吉爾領稱不上是你的領地吧?
  30. 唔……你說得沒錯…… 但我對整個帝國可說是視如己出也不為過。
  31. 正因為如此,無論是哪個領地的人民, 我都會視同親生骨肉前去拯救!
  32. 唉……好累。 快累死我了。
  33. 從王國跑到這裡已經夠累了, 還要面對接二連三的戰鬥……
  34. 而且,這次的騷動讓戰爭延長了吧? 我也只能對天長嘆呢。
  35. 提議轉調單位。
  36. 提議暫時回帝都。
  37. 不然去拜託艾黛爾賈特, 請她把你安排到其他單位怎麼樣?
  38. 不然去拜託艾黛爾賈特, 請她把你安排到其他單位吧?
  39. 那不是重點……你有在聽我說話嗎? 就算我換單位,戰爭也不會結束啊。
  40. 不如拜託艾黛爾賈特, 讓你暫時回去安巴爾休養吧?
  41. 不如拜託艾黛爾賈特, 讓你暫時回去安巴爾休養吧?
  42. 這個提案也讓人提不起勁呢…… 回家絕對會被父親抓去工作吧。
  43. 老爹本來鎮守梅利賽烏斯要塞, 不過因為我們過來了,他就配合我們……
  44. 似乎往舊王國西部出發了。 所以目前要塞的負責人是老哥嗎?
  45. 不管怎麼說,這次和同盟交戰那時不同, 西側有老爹在的話就放心了吧。
  46. 點頭同意。
  47. 表示擔心。
  48. 確實有那個人在的話……就不會有事吧。 既然如此,我們也得把這邊搞定才行呢。
  49. 確實有那個人在的話……應該就沒事吧。 既然如此,我們也得平定這邊才行呢。
  50. 說得沒錯! 我可不想聽老爹大發雷霆!
  51. 那可不一定呢。如果只是普通的作戰還好說, 但我們也無法預測接下來會發生什麼事……
  52. 那可不一定呢。如果只是普通的作戰還好說, 但我們也無法預測接下來會發生什麼事……
  53. 我老爹可不是只會打仗喔? 不過你說得也對,要多小心比較保險。
  54. [HERO_MF]先生,像這樣轉戰各地, 你會不會搞不清楚自己在哪裡啊?
  55. [HERO_MF]小姐,像這樣轉戰各地, 你會不會搞不清楚自己在哪裡啊?
  56. 貝爾已經分不清楚這邊是哪裡了…… 是同盟的領地嗎? 還是帝國來著?
  57. 貝爾已經分不清楚這邊是哪裡了…… 是同盟的領地嗎? 還是帝國來著?
  58. 深有同感。
  59. 告訴她。
  60. 我懂! 我也經常迷路喔。 有時候還會走到完全相反的方向……
  61. 我懂! 我也經常迷路呢。 有時候還會走到完全相反的方向……
  62. 嗚……真高興有你作伴!
  63. 嗚……真高興有你作伴!
  64. 我們在帝國的領地吧。 這裡是阿密多大河的南邊啊。
  65. 我們在帝國的領地吧。 這裡是阿密多大河的南邊啊。
  66. 啊,不過原本是同盟領的河道北岸 也已經臣服帝國,所以全都算是帝國領吧?
  67. 啊,不過原本是同盟領的河道北岸 也已經臣服帝國,所以全都算是帝國領吧?
  68. 什麼? 帝國的領土擴大了嗎? 這、這樣啊……
  69. 之後、應該會、碰上、更多、城鎮戰。 敵人、不是、士兵、而是、賊人和暴徒。
  70. 我、比較、擅長、城鎮戰。 你、如何呢?
  71. 回答擅長。
  72. 回答不擅長。
  73. 我也算擅長吧。比起寬闊的戰場, 在城裡打起來一定比較好發揮。
  74. 我也算擅長吧。比起寬廣的戰場, 在城裡打起來一定比較好發揮。
  75. 我和你、是、同類嗎? 那麼、我們就、速戰速決吧。
  76. 老實說,我不太擅長呢。 寬闊的戰場應該比較利於作戰吧?
  77. 老實說,我不太擅長呢。 寬廣的戰場應該比較利於作戰吧?
  78. 我、不同意。 沒想到、我們會、意見不合。
  79. 為什麼會變成這樣…… 明明眼看戰爭就要結束了。
  80. 現在最痛苦的, 莫過於努力求生的平民們啊。
  81. 一定要盡可能救出更多的人才行……
  82. 我堅信陛下的道路不會受這點小事動搖。
  83. 話雖如此,居然敢在帝國挑起這種事端……
  84. 這點就另當別論了! 你不覺得他們不可原諒嗎!?
  85. 表示同意。
  86. 感到不解。
  87. 沒錯,不可原諒。 如果有幕後黑手,一定要宰了那傢伙。
  88. 沒錯,不能原諒呢。 如果有幕後黑手,一定要討伐那個人。
  89. 就是這股氣勢。 讓我們為陛下清除眼前的一切障礙吧!
  90. 等一下。雖然的確很有可能, 但還不能確定是有人刻意引起的吧?
  91. 等一下。雖然的確很有可能, 但還不能確定是有人刻意引起的吧?
  92. 唔……被你這樣頭頭是道地反駁, 真叫人感到不是滋味。
  93. 漢尼曼不在這裡呢。 他該不會是先去弗琉慕領那邊了吧?
  94. 我有點擔心他。 畢竟那個鬍鬚男偶爾會把事情搞砸。
  95. 表示同感。
  96. 同樣擔心。
  97. 我也有同感。 多了個加緊腳步的理由呢。
  98. 我也有同感。 多了個加緊腳步的理由呢。
  99. 哎呀,你也這麼認為嗎? 沒錯,我真的很擔心呢。
  100. 前方災情更慘烈吧? 老實說我也很擔心他呢。
  101. 前方災情更慘烈吧? 老實說我也很擔心他呢。
  102. 是、是啊,說得沒錯。 至少要有我們替他擔心才行。
  103. 弗琉慕領…… 我對那片土地沒有任何感情……
  104. 不過…… 我大概知道是誰在那片土地上撒野……
  105. 哼……斬除那些傢伙…… 也可以當作是消磨時間吧……
  106. 過去努維爾的城鎮遭到襲擊時, 也有許多賊人和小偷趁火打劫。
  107. 當時帝國軍正在與韃古扎軍激戰, 能保護城鎮的兵力幾乎少之又少。
  108. 然而這次……我們選擇先拯救人民。 真是令人感動到流淚啊。
  109. 感到安心。
  110. 對過去感到驚訝。
  111. 也就是說,我們跟以前的帝國不同吧。 這樣不是很好嗎?
  112. 也就是說,我們和以前的帝國不同吧。 這樣不是很好嗎?
  113. 嗯,您說得沒錯。 現在的帝國已經不同於以往了。
  114. 努維爾竟然發生過這種事…… 我們絕不能讓歷史重演。
  115. 努維爾居然發生過這種事…… 我們絕不能讓歷史重演。
  116. 您說得沒錯。 不過,只要有我們在就不用擔心吧。
  117. 總覺得有股不好的預感。 嗯……該怎麼說呢?
  118. 好像是一種暗黑的氣息? 哈琵也不太清楚。
  119. 什麼是暗黑的氣息?
  120. 自己也有這種感覺。
  121. 暗黑的氣息是指什麼? 難不成……我的身上也有嗎?
  122. 暗黑的氣息是指什麼? 難道說……我的身上也有嗎?
  123. 誰知道呢。 唔……或許有吧。
  124. 看來那股不好的預感, 應該只是哈琵的錯覺吧。
  125. 其實,我也可以感覺到 你說的那種暗黑的氣息。
  126. 其實,我也能夠感覺到 你說的那種暗黑的氣息。
  127. 咦,真的嗎?
  128. 嗯……這樣啊。 或許只是哈琵想太多了吧。
  129. 我很擔心弗琉慕領的人們, 我們得趕緊過去救援才行啊。
  130. 雖然我現在已經不能再 自稱是法嘉斯的騎士了……
  131. 不過,如果是法嘉斯的騎士…… 一定不會對鎮上的百姓見死不救吧。
  132. 父親大人……弗琉慕領就交給其他帝國軍, 我們應該去鎮壓科迪利亞領的暴動。
  133. 父親大人……弗琉慕領就交給其他帝國軍, 我們應該派兵駐守科迪利亞領。
  134. 嗯……我不會出言反對。 因為現在的當家是你,洛廉茲。
  135. 不過你仔細想清楚,如今我們臣服帝國, 真的應該優先考量同盟領的安危嗎?
  136. 但是,科迪利亞領的混亂若持續擴大, 古羅斯塔爾領也會遭受波及。
  137. 我們當然必須做出最低限度的對策, 但眼前更重要的是盡可能為帝國做出貢獻。
  138. 父親大人的意思是, 剛加入帝國軍的我們只能藉此博得信任嗎?
  139. 好吧……我明白了。 這次就聽從父親大人的意見吧。
  140. 切記把目光放遠,別顧著追求眼前的利益。 這就是所謂的政治啊。
  141. 是……我會謹記在心。
  142. 阿密多大河兩側的科迪利亞領與弗琉慕領, 居然同時發生動亂。
  143. 這絕對不是偶然吧。 背後一定有什麼陰謀……
  144. 詢問是什麼陰謀。
  145. 敷衍附和。
  146. 原來如此……那麼,會是什麼陰謀呢?
  147. 原來如此……那麼,會是什麼陰謀呢?
  148. 這個嘛……我也不清楚。 請你去詢問修伯特同學吧。
  149. 嗯,沒錯。 肯定有陰謀。
  150. 嗯,沒錯呢。 肯定有陰謀。
  151. 啊……你想隨便敷衍我吧? 真是的,這可是很嚴肅的話題呢!
  152. 科迪利亞領的情況也很糟吧? 可惡,雖然我很想過去幫忙……
  153. 詢問理由。
  154. 表示了解。
  155. 你想幫科迪利亞領? 是基於什麼原因嗎?
  156. 你想幫科迪利亞領? 是基於什麼原因嗎?
  157. 嗯,我曾經受過科迪利亞伯爵的照顧。
  158. 那份恩情不是輕易就能還完的啊。 總之,我希望能為他多做些什麼。
  159. 你說科迪利亞領對吧。 我知道了,我也去和艾黛爾賈特說一聲吧。
  160. 你說科迪利亞領對吧。 我知道了,我也去和艾黛爾賈特說一聲吧。
  161. 連理由都不過問嗎? 你這傢伙實在是個大好人呢。
  162. 謝謝你們出兵協助科迪利亞領。 科迪利亞伯爵好像也平安無事。
  163. 雖然動亂還沒結束, 我欠的人情也尚未還完……
  164. 不過我稍微鬆了口氣啊。
  165. 聽說離王都越近,戰爭就會越演越烈, 可是俺覺得好像沒有這回事啊。
  166. 而且俺們白天還一直走路, 這樣下去不行,俺會變瘦啦。
  167. 嗯……? 俺們正在朝弗琉慕領前進? 那是王國的哪邊啊?
  168. 科迪利亞領內也發生了動亂。 我必須趕緊想想辦法才行……!
  169. 雖然我的雙親平安無事,但是只要弗琉慕領的 動亂尚未平息,就不能掉以輕心……
  170. 話說回來,如此大規模的動亂, 肯定不是區區惡徒所能引起的吧?
  171. 問她想說什麼。
  172. 回答應有幕後黑手。
  173. 所以……你想說什麼?
  174. 所以……你想說什麼呢?
  175. 你聽不懂嗎? 你這個人實在是……
  176. 肯定有幕後黑手吧。 雖然還不清楚究竟是誰……
  177. 肯定有幕後黑手吧。 雖然還不清楚究竟是誰……
  178. 你居然說不清楚是誰? 也是……或許現在下定論還太早了。
  179. 前方的城鎮與村莊裡, 有許多人民被捲入動亂,正飽受折磨。
  180. 我想要儘快過去幫助他們……!
  181. 抱有同感。
  182. 誇獎她的幹勁。
  183. 說得對。 我們正是為了這種時刻存在的啊。
  184. 說得沒錯, 我們正是為了這種時刻存在的呢。
  185. 哦,你難得幹勁十足呢。 保持這股氣勢加油吧。
  186. 哎呀,你難得幹勁十足呢。 保持這股氣勢加油吧。
  187. 是的。相較於與其他國家的士兵交戰, 現在我更能拋開雜念戰鬥……!
  188. 貝爾谷里斯伯爵已經朝西部出發了? 既然如此,我們暫時不會遭受攻擊吧。
  189. 不過,目前我方撤回主力部隊, 也因此給了對方重整旗鼓的時間。
  190. 在我們平定這場動亂的期間, 也必須設想敵人會如何行動才行呢。
  191. 同意這個看法。
  192. 認為應該專心平定動亂。
  193. 嗯,你說得沒錯。 我們也必須想好下一步才行……
  194. 嗯,你說得沒錯。 我們也必須想好下一步才行……
  195. 儘快解決弗琉慕領的動亂吧。 不光是為了城鎮的居民,更是為了我們自己。
  196. 雖然防範未然也很重要, 但現在應該要專心面對眼前的動亂吧?
  197. 雖然防範未然也很重要, 但現在應該要專心面對眼前的動亂吧?
  198. 我當然明白不能對城鎮的居民見死不救, 然而錯估大局只會造成更多死傷……對吧?
  199. 老實說,可以不取雅妮性命, 讓我鬆了一口氣……
  200. 只要雅妮能活著…… 就算她對我恨之入骨也沒有關係。
  201. ………………
  202. 啊……那個,非常抱歉。 現在可以先讓我一個人靜一靜嗎?
  203. 感到擔心。
  204. 了解。
  205. 沒想到你會這麼難過。 梅爾賽德司,別太逞強喔。
  206. 沒想到你會這麼難過。 梅爾賽德司,別太逞強喔。
  207. 嗯……謝謝你,[HERO_MF]。 我沒事的,請不用太過操心。
  208. 嗯,我知道了。 我想……你也有自己的考量吧。
  209. 嗯,我知道了。 我想……你也有自己的考量吧。
  210. 呵呵……請不用太擔心我。 現在我只想為朋友祈禱……
  211. 這場騷動…… 應該不是教團搞得鬼。
  212. 而且,賽羅司騎士團可是 以保護人民為己任的團體。
  213. 與中央教會分道揚鑣, 就意味著現在的帝國軍……
  214. 必須扛起保護人民的責任。 事態演變至此,才讓我懷念起從前呢。
  215. 接下來的敵人是惡徒跟盜賊嗎?
  216. 不管對手是誰都無所謂。 我們只要……揮動手上的劍就行了。
  217. 被他的氣勢震懾。
  218. 自己也不會輸。
  219. 是、是啊。 不愧是「灰色惡魔」,氣勢驚人呢……
  220. 對、對啊。 不愧是「灰色惡魔」,氣勢驚人呢……
  221. 那也只是浮名罷了。 我們一起加油吧,[HERO_MF]。
  222. 說得也是,我可不會輸給你喔。 我會比你更完美地完成任務。
  223. 說得也是,我可不能輸給你呢。 我會比你更完美地完成任務。
  224. 那麼,我們就一起加油吧。 這樣事情一定也會更順利喔。
  225. 接下來的敵人是惡徒和盜賊嗎?
  226. 不論對手是誰都無所謂。 我們只要……揮動手上的劍就行了。
  227. 被她的氣勢震懾。
  228. 自己也不會輸。
  229. 是、是啊。 不愧是「灰色惡魔」,氣勢驚人呢……
  230. 對、對啊。 不愧是「灰色惡魔」,氣勢驚人呢……
  231. 那不過是浮名罷了。 我們一起加油吧,[HERO_MF]。
  232. 說得也是,我可不會輸給你喔。 我會比你更完美地完成任務。
  233. 說得也是,我可不能輸給你呢。 我會比你更完美地完成任務。
  234. 那麼,我們就一起加油吧。 這樣事情肯定也會更順利喔。
  235. 說到雷斯塔,我以前經常為了工作過來呢。 這裡也有許多我認識的老面孔。
  236. 其中還有一個自稱是我頭號弟子的小鬼……
  237. 不知道現在那傢伙在做什麼。 我記得名字是叫……雷歐妮吧。
  238. 漢尼曼大人將這裡託付於我, 並先行出發保護城鎮的居民。
  239. 揚言要拯救人民的他…… 實在是非常帥氣呢。
  240. 雖然我不認為會遇上什麼危險, 但希望你們能儘快與大人會合。
  241. 這件事非同小可呢。像他們這樣 四處作亂,我們商人也很頭痛啊。
  242. 鎮壓動亂會需要很多物資吧? 我的商品一定能派上用場喔。
  243. 咦,你覺得我在賺戰爭財? 才沒有這回事呢……
  244. 唔……沒想到事態會演變成這樣。 不知道弗琉慕領的人民是否平安。
  245. 我還在賽羅司騎士團的時候, 也曾多次鎮壓過這類的動亂。
  246. 不過,就算我換了工作和頭銜, 我也會為了人民而戰。哦喔喔!
  247. 科迪利亞領和弗琉慕領面臨危機…… 我們也會全力協助救援。
  248. 畢竟古羅斯塔爾領在簽下盟約之後 就遠離戰火,度過了一段和平的時光。
  249. 即使在此投入大量兵力, 也不會有太大的問題。
  250. 說到弗琉慕領,就讓人想起「七貴族之變」。 咦……你不知道嗎?
  251. 當年弗琉慕家反對前皇帝伊歐尼亞斯9世的 行政方針而遭到討伐,這成為了導火線……
  252. 以艾吉爾公爵為首,各大貴族合力發起事變, 進而剝奪皇帝的權力。
  253. 弗琉慕家雖然也列入七貴族之一, 但在當時已經失去實權……
  254. 長久以來弗琉慕領都是由宰相艾吉爾公爵 代為管理,才得以存續至今。
  255. 弗琉慕領是我的故鄉! 才不會讓他們為所欲為!
  256. 雖然弗琉慕領沒什麼特色,也很容易 遭人遺忘……可、可是當地的魚很好吃!
  257. 還有巴克斯也很美味! 你問優點怎麼盡是食物? 沒有關係吧?
  258. 我家有派官駐守弗琉慕家東部的城鎮。
  259. 但現在卻失去聯繫…… 究竟發生了什麼事呢?
  260. 或許這意味著, 我們必須做好最壞的打算才行……
  261. 自從領主遭到討伐後,弗琉慕領就納入 前艾吉爾公爵的統治之下……
  262. 聽說他在失勢之前,一直對弗琉慕領徵收 比南方的艾吉爾領還要重的稅金。
  263. 雖然現在已經恢復正常了, 但長年以來領民肯定都抱有不滿吧。
  264. 就算只是些微的差距,日積月累下來…… 也相當可觀呢。或許這也是發生暴動的原因。
  265. 里剛家也在前方的密爾丁大橋上 部屬了同盟的兵力。
  266. 應該是基於盟約吧……
  267. 不過同盟本來就不可能 放任帝國軍隨意進出雷斯塔。
  268. 雖然盟主庫羅德大人相當努力了, 不過看到同盟在這種時候的應對速度……
  269. 就不禁讓人覺得比起同盟, 是不是更應該加入帝國呢。
  270. 同盟內主要的貴族們,現在都還在圓桌會議上 進行協議……不對,應該說是互推皮球吧。
  271. 我的搭檔在之前的戰鬥中去世了。 我們可是一起患難到現在的啊……
  272. 不過,這也是無可奈何的事。 畢竟是傑拉爾特團長決定要跟隨帝國的。
  273. 不過,這也是無可奈何的事。 畢竟是我的搭檔決定要跟隨帝國的。
  274. 而我也認為這個決定並沒有錯……
  275. 看來西邊也有盜賊團成群逼近呢。
  276. 是受人所雇嗎? 還是聽聞這場動亂的風聲而來……
  277. 無論如何,肯定都是群麻煩的傢伙。
  278. 哎呀,果然還是南方溫暖宜人呢。
  279. 要說我有什麼所求的話, 大概就是想要在安巴爾這樣的南方工作吧……
  280. 隊長,你辛苦了! 今天情況十分異常!
  281. 啊……雖然這麼說, 但有異常的並不是這道門附近。
  282. 而是從這裡往東的阿密多大河兩岸一帶, 那裡好像有大量的賊人正在作亂。
  283. 為了保護人民而戰……真是責任重大呢。 要是我也能做點什麼的話……
  284. 你聽說了嗎? 弗琉慕領的西南部 好像住著一位舞蹈名人。
  285. 那個人好像還是什麼「白鷺杯」 舞蹈大會的冠軍……
  286. 真的有那種大會嗎? 也不知道那個人會跳些什麼樣的舞。
  287. 看來有某股勢力正在暗地裡蠢蠢欲動呢。
  288. 而且你……不對,應該說你和我 都被懷疑與他們脫離不了關係……
  289. 然而對你來說, 最理想的事實究竟是什麼呢……
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>
  352. <<<EMPTY>>>
  353. <<<EMPTY>>>
  354. <<<EMPTY>>>
  355. <<<EMPTY>>>
  356. <<<EMPTY>>>
  357. <<<EMPTY>>>
  358. <<<EMPTY>>>
  359. <<<EMPTY>>>
  360. <<<EMPTY>>>
  361. <<<EMPTY>>>
  362. <<<EMPTY>>>
  363. <<<EMPTY>>>
  364. <<<EMPTY>>>
  365. <<<EMPTY>>>
  366. <<<EMPTY>>>
  367. <<<EMPTY>>>
  368. <<<EMPTY>>>
  369. <<<EMPTY>>>
  370. <<<EMPTY>>>
  371. <<<EMPTY>>>
  372. <<<EMPTY>>>
  373. <<<EMPTY>>>
  374. <<<EMPTY>>>
  375. <<<EMPTY>>>
  376. <<<EMPTY>>>
  377. <<<EMPTY>>>
  378. <<<EMPTY>>>
  379. <<<EMPTY>>>
  380. <<<EMPTY>>>
  381. <<<EMPTY>>>
  382. <<<EMPTY>>>
  383. <<<EMPTY>>>
  384. <<<EMPTY>>>
  385. <<<EMPTY>>>
  386. <<<EMPTY>>>
  387. <<<EMPTY>>>
  388. <<<EMPTY>>>
  389. <<<EMPTY>>>
  390. <<<EMPTY>>>
  391. <<<EMPTY>>>
  392. <<<EMPTY>>>
  393. <<<EMPTY>>>
  394. <<<EMPTY>>>
  395. <<<EMPTY>>>
  396. <<<EMPTY>>>
  397. <<<EMPTY>>>
  398. <<<EMPTY>>>
  399. <<<EMPTY>>>
  400. <<<EMPTY>>>
  401. <<<EMPTY>>>