- 嘿哟……
- 哎呀,贝尔娜提塔大人……
那些文件已经送到了吗?
- 呜哇!修、修伯特先生!
贝、贝尔没有做什么亏心事……
- 那么,能请阁下把那些文件拿过来吗?
应该是要给我的吧?
- 是、是这样没错。
是艾黛尔贾特小姐托我送过来的。
- 呼,好重啊……
这到底是什么文件呢?
- 是这一带强盗出没的记录。
因为必须追溯到很久以前,所以重一些。
- 说起来,我听说虽然把盗贼团逼到了绝路,
但最后却还是让他们逃了……
- 是啊……真是令人头疼。
没想到居然有部队连老鼠都清理不干净。
- 噫!
你、你生气了吗?
- 你觉得呢?
我甚至怀疑这种事是否值得生气。
- 可、可是你看起来好像很生气……
- 贝尔娜提塔大人,你知道吗?
纠缠不休可是会让对方生气的。
- 噫、噫噫!
你你你你你说得是。
- 总而言之,
现在必须找到老鼠的巢穴。
- 所以我在调查贼人曾出没的地方
和过去的据点,以推测他们的藏身之处。
- 哦~真辛苦呢……
- 这也没办法。因为那群瑟瑟发抖的鼠辈
窝在巢穴里不肯出来啊。
- 原、原来如此。
不过我很理解他们想窝着的心情!
- ……
- 啊,不过不过,如果外面在举办祭典,
我可能也会不由自主地出去吧。
- 因为看上去很开心……
只、只要是没人的时候……
- 不必勉强。
即使外面举办祭典,阁下也不会出门的吧?
- 但是……对贼人来说情况或许有所不同。
- 什么意思?
- 贼人和阁下不同,
他们并非情愿闭门不出。
- 他们被讨伐部队追击,
已经好一阵子没有财源了。
- 如果此时为他们准备一条财路……
他们恐怕就不得不现身了。
- 咦,是这样的吗……
- 而那个诱饵就是祭典。
- 因为受到战争的影响,已经好一阵子
都没有举办过像样的祭典了。
- 即使单从丰富人民生活的角度来看,
这也是个务实的策略。
- 不愧是贝尔娜提塔大人。
这个主意非常棒,我是想不出来的。
- 为什么突然夸我!?
你肯定在图谋些什么吧啊啊啊啊!
- 不,怎么会。
我只是想请阁下协助我的工作罢了。
- 那、那我也不要啊啊啊啊!
饶了我吧啊啊啊啊!