1. <<<EMPTY>>>
  2. (...)
  3. ¿Qué ocurre, Dimitri?
  4. ¿Qué ocurre, Dimitri?
  5. Ah... Bueno, me pasé casi toda la noche de ayer [cdb]recibiendo una regañina de Felix.
  6. Una vez empezó a reprenderme, [cdb]no había quien lo parara... Acabamos hablando [cdb]toda la noche. Fue como en los viejos tiempos.
  7. Al final, Dedue entró en la tienda [cdb]y empezó a discutir con Felix.
  8. Alegrarte por su reconciliación.
  9. Bromear.
  10. Sé que las cosas entre vosotros han estado algo tensas. Me alegro de que hayáis podido reconciliaros.
  11. Sé que las cosas entre vosotros han estado algo tensas. Me alegro de que hayáis podido reconciliaros.
  12. Gracias. Yo también.
  13. Te ha dado un buen rapapolvo, ¿eh? Pues será mejor que no tengas planes para esta noche, [cdb]porque tengo una larga lista de quejas para ti.
  14. Te ha dado un buen rapapolvo, ¿eh? Pues será mejor que no tengas planes para esta noche, [cdb]porque tengo una larga lista de quejas para ti.
  15. ¿Disculpa? Oh, eh, sí. Lo comprendo. Entonces [cdb]será mejor que termine con mis tareas antes del ocaso.
  16. Ja, solo estoy bromeando. Pero supongo [cdb]que eres de los que se lo tomarían en serio.
  17. Ja, solo estoy bromeando. Pero supongo [cdb]que eres de los que se lo tomarían en serio.
  18. En todo caso, lamento mucho haberte preocupado. No soy más que un inepto, no dejo [cdb]de esforzarme en vano.
  19. Prometo que seguiré adelante [cdb]junto con todos los demás.
  20. Felix, quiero hablar contigo acerca de la vanguardia [cdb]de Duscur que se está enviando a la Casa Fraldarius.
  21. ¿Tus soldados tienen alguna queja? Me imagino que tú también [cdb]tendrás alguna opinión al respecto.
  22. Puede que algunos no estén contentos, [cdb]pero eso no me importa.
  23. Valoro la destreza en combate de un guerrero. Los detalles como su procedencia me dan igual.
  24. Hay muchos guerreros competentes [cdb]entre los soldados de Duscur, [cdb]y todos tienen la moral alta.
  25. Son buenos compañeros de entrenamiento, [cdb]podemos aprender mucho de sus técnicas y...
  26. ¿Qué? ¿Tienes algún problema? Suéltalo.
  27. En absoluto. Solo pensaba que a su majestad [cdb]debe resultarle tranquilizador [cdb]tener a un confidente como tú.
  28. ¿Eh? Vaya, no esperaba oír eso... Da igual. Eres libre de decir lo que quieras.
  29. Estaba un poco preocupado, [cdb]pero me alegro de que la ciudad [cdb]no haya sufrido muchos daños.
  30. Y también pudimos rescatar a la duquesa de Ifan. Nos hemos quitado un peso de encima.
  31. Estar de acuerdo.
  32. Decirle que no se confíe.
  33. Sí, estoy de acuerdo. Si ahora logramos resolver lo del oeste, [cdb]todos los problemas del Reino estarán solucionados.
  34. Sí, estoy de acuerdo. Si ahora logramos resolver lo del oeste, [cdb]todos los problemas del Reino estarán solucionados.
  35. Sí. Me pregunto... ¿a qué narices estará jugando Cornelia?
  36. Aún no estamos fuera de peligro, Ashe. Todavía debemos enfrentarnos a los nobles del oeste [cdb]y a Cornelia.
  37. Aún no estamos fuera de peligro, Ashe. Todavía debemos enfrentarnos a los nobles del oeste [cdb]y a Cornelia.
  38. Sí, es cierto... ¿a qué narices estará jugando Cornelia?
  39. Se me ocurren varios motivos por los que los señores [cdb]del oeste se opondrían a su majestad...
  40. Pero no se me ocurre ninguna razón para ella. Esto parece un poco inquietante.
  41. ¡Menos mal que mi padre ha aparecido! Supongo que al final se puede confiar un poco en él.
  42. No es de los que se lanzan a la acción de golpe, [cdb]pero me imagino que no fue capaz de quedarse [cdb]de brazos cruzados.
  43. El apellido de los Gautier se usó para difundir [cdb]información falsa que puso a su majestad en peligro. Así que no me sorprende.
  44. No habrá muchas probabilidades de ganarle [cdb]a la guardia personal de la Emperatriz. Seguro que [cdb]no tardarán en retomar el territorio de los Arundel.
  45. Los Caballeros de Seiros y las fuerzas de mi hermano [cdb]se están preparando para intentar defender el fuerte [cdb]durante el asedio.
  46. Y si quieren tener alguna oportunidad de ganar, [cdb]necesitarán a un ejército de apoyo. Me refiero a refuerzos del exterior.
  47. Aun así, me siento algo inquieto, [cdb]a pesar de que somos nosotros los que vamos a ayudar. El Imperio tiene a muchos más soldados.
  48. Coincidir con él.
  49. Ser optimista.
  50. Tienes razón. ¿Podemos pedirle ayuda a alguien más [cdb]como hicimos con el pueblo de Duscur?
  51. Tienes razón. ¿Podemos pedirle ayuda a alguien más [cdb]como hicimos con el pueblo de Duscur?
  52. Ya hemos tomado prestados a muchos soldados [cdb]de los nobles de esta zona.
  53. Es cierto que estamos en inferioridad numérica, [cdb]pero no creo que la diferencia de tropas [cdb]sea tan grande.
  54. Es cierto que estamos en inferioridad numérica, [cdb]pero no creo que la diferencia de tropas [cdb]sea tan grande.
  55. Tenemos a lo más granado de nuestros ejércitos [cdb]defendiendo el asedio. Además, el Reino tiene acceso [cdb]a las reliquias de los héroes.
  56. Tenemos a lo más granado de nuestros ejércitos [cdb]defendiendo el asedio. Además, el Reino tiene acceso [cdb]a las reliquias de los héroes.
  57. Supongo que tienes razón, [cdb]pero también nos prepararemos para enfrentarnos [cdb]a los nobles del oeste después de esto.
  58. Esa batalla nos supondrá unos costes inevitables, [cdb]y cuando se acabe necesitaremos mantener [cdb]a algunas tropas en el oeste.
  59. Intentaré volver a hablar con mi padre. No pierdo nada por pedirle ayuda.
  60. Parece que las fuerzas de Sreng se han retirado [cdb]por el momento, así que supongo que mi padre [cdb]considerará enviar refuerzos... probablemente.
  61. Ahora que lo pienso, nunca he pasado mucho tiempo [cdb]en el oeste de Faerghus.
  62. Provengo del Imperio, y cuando estaba con la Iglesia [cdb]apenas tenía oportunidades de viajar.
  63. Siempre pensé que algún día me gustaría visitar [cdb]la zona, pero confieso que esto no es lo que tenía [cdb]en mente.
  64. El barón de Dominic está en una posición precaria. Hablar con mi hermano no será cosa fácil.
  65. Es cierto. Aunque el tío quisiese cooperar con nosotros...
  66. Mientras los otros nobles del oeste tengan la libertad [cdb]de ejercer su poder, no puede arriesgarse a hacer [cdb]algo impulsivo, ¿verdad?
  67. Nuestra única opción es ganar control poco a poco [cdb]y reducir las fuerzas militares del oeste.
  68. ¡Lo lograrás, padre! ¡Estoy segura de que el tío [cdb]te escuchará si consigues superar la situación!
  69. El barón de Dominic está en una posición difícil. Espero poder persuadir a mi hermano...
  70. De entre todas las casas que limitan con el territorio [cdb]de los Dominic, tal vez aún podríamos negociar [cdb]con la Casa Duval, la que está al norte.
  71. Pero las casas al este, como Elidure y Mateus, [cdb]han dejado muy clara su oposición a la familia real.
  72. Mi hermano tendrá problemas mientras esté rodeado [cdb]de esas casas.
  73. Tu destreza con la lanza es espectacular. Me imagino que tu maestro debe de haber sido [cdb]muy hábil.
  74. Sí, bueno, de hecho aprendí de mi familia, [cdb]de la gente del castillo y de... un amigo que murió.
  75. Oh, ¿de verdad? Impresionante. Me encantaría ser tan experta en el manejo de la lanza [cdb]como tú.
  76. Bueno, eh... podría enseñarte, si quieres. Seguro que lograrías dominarla enseguida.
  77. No me atrevería a decir que esto le haría feliz, pero...
  78. Al menos, yo me alegraría si mis habilidades [cdb]le resultasen de utilidad a alguien.
  79. Creo que debo darte las gracias. Tu apoyo en Fhirdiad fue inestimable.
  80. No podríamos haber rescatado a su majestad solos, [cdb]ni siquiera aunque nos hubiésemos jugado la vida.
  81. Coincidir.
  82. Ser humilde.
  83. Sí, supongo. Me alegro de que llegásemos a tiempo. A veces sois bastante temerarios.
  84. Sí, supongo. Me alegro de que llegásemos a tiempo. A veces sois bastante temerarios.
  85. Me temo que no tengo excusa alguna. Te pido perdón por las molestias.
  86. Qué va, yo tampoco ayudé tanto. Fue Felix quien tomó la decisión de ir a la capital.
  87. Qué va, yo tampoco ayudé tanto. Fue Felix quien tomó la decisión de ir a la capital.
  88. Ja, ja, sí. También se lo agradecí, aunque recompensó [cdb]mis esfuerzos con una generosa ración de brusquedad.
  89. Murmuró algo acerca de ser preferible a tener [cdb]pesadillas por habernos abandonado. Me pregunto [cdb]de quién habrá heredado esa lengua tan mordaz.
  90. Bueno, trabajemos juntos a partir de ahora [cdb]y démonos prisa para someter al oeste.
  91. Al fin y al cabo, el tiempo es un lujo [cdb]del que carecemos.
  92. Yo tengo problemas por estar en Reino tanto tiempo. Frío agosta a mí... no, frío agota a mí.
  93. ¿Cómo gente de Reino está bien? Yo pregunto a mí [cdb]si ellos tienen consejo para soportar frío.
  94. Decirle que se han acostumbrado.
  95. Decirle que tú también pasas frío.
  96. Seguro que se han acostumbrado. Si no, nunca se habrían asentado aquí.
  97. Seguro que se han acostumbrado. Si no, nunca se habrían asentado aquí.
  98. Yo oí que Reino nació cuando ellos rebelaron [cdb]contra Imperio. Yo pienso que ellos no [cdb]tuvieron opción.
  99. Creo que es porque nacieron aquí. Yo crecí en Leicester y no consigo acostumbrarme [cdb]a lo frío que es este lugar.
  100. Creo que es porque nacieron aquí. Yo crecí en Leicester y no consigo acostumbrarme [cdb]a lo frío que es este lugar.
  101. ¿De verdad eso es tan simple? Yo no entiendo.
  102. No estaba del todo segura, pero resulta que Cornelia [cdb]y esa mujer eran la misma persona.
  103. Como siempre, huyó todo lo rápido que pudo.
  104. Preguntarle cómo conoce a Cornelia.
  105. Expresar sospecha.
  106. ¿A qué te refieres? ¿Cómo es que la conoces?
  107. ¿A qué te refieres? ¿Cómo es que la conoces?
  108. Oh, es la que tanto me hizo sufrir.
  109. Pero ya no me importa. Didi acabará con ella.
  110. Llevo un buen tiempo dándole vueltas a esto. Parece que podrías estar ocultándonos algo.
  111. Llevo un buen tiempo dándole vueltas a esto. Parece que podrías estar ocultándonos algo.
  112. ¿Por qué sospechas de mí? Es solo que tuve [cdb]una mala experiencia hace mucho tiempo.
  113. Por lo que a mí respecta, puedes hacerla picadillo.
  114. Creía que el Reino tendría un frente más unido [cdb]a la hora de enfrentarse al Imperio.
  115. Lo cierto es que me sorprendió mucho [cdb]que pudiese haber un disturbio así en la capital.
  116. Menos mal que Arianrhod [cdb]pasó a formar parte del Reino.
  117. De no haber sido así, seguro que el Imperio [cdb]ya habría logrado adentrarse [cdb]en el territorio del Reino.
  118. Con tanto ir de aquí para allá, es imposible recordar [cdb]dónde estamos. ¿Verdad, [HERO_MF]?
  119. Con tanto ir de aquí para allá, es imposible recordar [cdb]dónde estamos. ¿Verdad, [HERO_MF]?
  120. Especialmente porque hemos ido a marchas forzadas [cdb]a todos estos lugares que parecen idénticos. Ya ni siquiera sé si seguimos estando en el Reino.
  121. Empatizar con ella.
  122. Decirle dónde estáis.
  123. Sí, yo también me pierdo a menudo. A veces incluso acabo yendo en la dirección opuesta [cdb]a la que debería ir.
  124. Sí, yo también me pierdo a menudo. A veces incluso acabo yendo en la dirección opuesta [cdb]a la que debería ir.
  125. ¡Oh! ¡Me alegro de no ser la única!
  126. ¡Oh! ¡Me alegro de no ser la única!
  127. Estamos en el Reino, no hay duda. Tal vez deberías prestarle más atención al exterior.
  128. Estamos en el Reino, no hay duda. Tal vez deberías prestarle más atención al exterior.
  129. ¡Es porque paso mucho tiempo enclaustrada! No... ¡No puedo más con esto!
  130. ¡Es porque paso mucho tiempo enclaustrada! No... ¡No puedo más con esto!
  131. Me alegro de que hayamos resuelto ese asunto [cdb]de la capital. Y parece que la ciudad sufrió [cdb]muchos menos daños de los que nos temíamos.
  132. Es una pena que no pudiésemos detener [cdb]a esa embaucadora de Cornelia.
  133. Algún día, su presencia podría sumir a Faerghus [cdb]en el caos... no, tal vez incluso a todo Fódlan.
  134. Ya he enviado a Catherine [cdb]y a nuestros mejores caballeros a Arianrhod.
  135. El hombre que lidera las fuerzas del Reino, Miklan, [cdb]parece tener mucho talento. Seguro que podrá [cdb]resistir el asalto del Imperio por ahora.
  136. Dicho eso, no podemos pararnos a reflexionar. Debemos hacer algo acerca de este conflicto interno [cdb]lo antes posible.
  137. Qué gran desahogo es tener de vuelta a Dimitri [cdb]sano de cuerpo y espíritu.
  138. Pero también me he percatado de un cambio [cdb]en su persona.
  139. No afirmaría que ahora goza de un gran júbilo, [cdb]pero la expresión de su faz parece más sosegada.
  140. Tal vez sus amistades le hayan alentado, [cdb]mejorando así su ánimo. Desearía gozar [cdb]de esa misma amiganza con más personas.
  141. La turbación en la capital se ha calmado por ahora. Me alegro de que tengamos buenas noticias [cdb]para lady Rhea.
  142. Oh, las buenas noticias son que mi antigua [cdb]compañera se ha unido oficialmente a nosotros.
  143. Nos reuniremos con ella en Arianrhod. Qué ganas tengo de volver a verla.
  144. Parece que estáis muy atareados, [cdb]vais de un lado para otro.
  145. Como soy una mercader, [cdb]yo siempre viajo de aquí para allá.
  146. ¡Gracias a esos increíbles esfuerzos puedo mantener [cdb]la impresionante selección de productos de mi tienda!
  147. Mi hermano murió hace seis años [cdb]en la Tragedia de Duscur.
  148. El rey Dimitri me pidió perdón personalmente [cdb]por ello...
  149. Pero lo único que quiero es que descubra la verdad [cdb]acerca de por qué murió mi hermano.
  150. En Faerghus siempre hay algún que otro conflicto.
  151. Seguro que pasa lo mismo en Leicester y Adrestia.
  152. Y también sucede en Duscur. No es fácil resolver una disputa entre gente [cdb]que tiene puntos de vista diferentes.
  153. De todos los señores del oeste, [cdb]la casa del conde de Duval [cdb]era la más cercana a la Iglesia Central.
  154. Tal vez no pretendan enemistarse con nosotros.
  155. A nosotros también nos resulta doloroso [cdb]tener que luchar contra ellos.
  156. Mi esposo procede de la Casa Mateus, [cdb]nuestro problema actual lo tiene muy apenado.
  157. No desea derramar la sangre de sus parientes. Por eso he venido yo en su lugar.
  158. Pero a quién se le ocurre estar al servicio [cdb]de esa mujer deshonesta y formar un ejército [cdb]en su nombre... Mi suegro es un necio.
  159. ¡Has salvado a su majestad! Como ciudadano del Reino, te estoy muy agradecido.
  160. Oh, qué tonto, no me he presentado. Soy el vizconde de Brennius, a tu servicio. Es todo un placer conocerte.
  161. De hecho, mi hermana pequeña estuvo [cdb]en la Academia de Oficiales el mismo año [cdb]que su majestad y tú.
  162. Supongo que por eso siento que casi somos familia... Bueno, sea como sea, ¡rezaré para que tengas éxito!
  163. El barón de Dominic es un hombre [cdb]increíblemente bueno, [cdb]pero su hijo es un libertino acérrimo.
  164. Porta el emblema de Dominic [cdb]y recibió unas calificaciones excelentes [cdb]en la Academia de Oficiales.
  165. Pero insistió en ser un trovador ambulante. Probablemente, en estos momentos [cdb]estará vagabundeando y canturreando.
  166. El linaje y la inteligencia son cualidades [cdb]con las que se nace. La apariencia física, los emblemas [cdb]y el entorno también están fuera de nuestro control.
  167. Los humanos nacemos con desigualdades. Lo que importa es cómo aprovecha cada uno [cdb]lo que tiene para luchar.
  168. Al menos eso solía decir el jefe.
  169. Me pregunto qué estará haciendo ahora. Hace mucho tiempo que abandonó el Abismo.
  170. ¡El general más fuerte de todo el Imperio [cdb]es el ministro de Guerra, el conde de Bergliez!
  171. ¡Y el guerrero más poderoso de toda la Alianza [cdb]es lord Holst de la Casa Goneril!
  172. He oído que el ministro de Guerra estaba a cargo [cdb]del frente oriental. Me pregunto si esos dos [cdb]habrán acabado enfrentándose.
  173. Si lo hicieron, no sé qué tipo de enfrentamiento sería, [cdb]pero ¡me encantaría haber visto de cerca esa pelea!
  174. He oído que Felix y su padre no se llevan bien, [cdb]pero eso no parece ser cierto, ¿verdad?
  175. Hace un tiempo, Felix parecía tener muchas ganas [cdb]de desvincularse de su casa.
  176. Pero tal vez ahora que ha sucedido al líder [cdb]de su familia, comprenda un poco mejor [cdb]los sentimientos de su padre.
  177. ¡Saludos, comandante! ¡Sin novedad en el puesto!
  178. En el oeste del Reino hay algunos lugares sagrados [cdb]para la Iglesia de Seiros.
  179. Están la costa de Rhodos, el lago Teutates... Nunca los he visto en persona.
  180. Cuando acabemos con todas estas batallas [cdb]y las cosas se calmen, me encantaría visitarlos.
  181. Es difícil hacer que la gente [cdb]una fuerzas por una causa común.
  182. Cada persona es distinta, lo que significa [cdb]que todos tienen deseos y metas diferentes.
  183. Unir todas esas aspiraciones y necesidades [cdb]bajo el estandarte de una única región [cdb]parece casi imposible.
  184. ¿Cuánto tiempo seguiremos luchando [cdb]contra esa imposibilidad?
  185. <<<EMPTY>>>
  186. <<<EMPTY>>>
  187. <<<EMPTY>>>
  188. <<<EMPTY>>>
  189. <<<EMPTY>>>
  190. <<<EMPTY>>>
  191. <<<EMPTY>>>
  192. <<<EMPTY>>>
  193. <<<EMPTY>>>
  194. <<<EMPTY>>>
  195. <<<EMPTY>>>
  196. <<<EMPTY>>>
  197. <<<EMPTY>>>
  198. <<<EMPTY>>>
  199. <<<EMPTY>>>
  200. <<<EMPTY>>>
  201. <<<EMPTY>>>
  202. <<<EMPTY>>>
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>
  252. <<<EMPTY>>>
  253. <<<EMPTY>>>
  254. <<<EMPTY>>>
  255. <<<EMPTY>>>
  256. <<<EMPTY>>>
  257. <<<EMPTY>>>
  258. <<<EMPTY>>>
  259. <<<EMPTY>>>
  260. <<<EMPTY>>>
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>