1. <<<EMPTY>>>
  2. ...
  3. Qualcosa non va, Dimitri?
  4. Qualcosa non va, Dimitri?
  5. Ah... Beh, a dire il vero, ho passato tutta la notte [cdb]a sorbirmi le ramanzine di Felix.
  6. Sembrava non voler più smettere... Abbiamo parlato [cdb]fino a notte fonda, come ai vecchi tempi.
  7. Alla fine, anche Dedue è entrato nella tenda [cdb]e ha iniziato a discutere con Felix.
  8. Rallegrati per la loro riconciliazione.
  9. Azzarda una battuta.
  10. So che tra voi ci sono state tensioni negli ultimi [cdb]tempi. È un piacere sapervi di nuovo uniti.
  11. So che tra voi ci sono state tensioni negli ultimi [cdb]tempi. È un piacere sapervi di nuovo uniti.
  12. Grazie. Ne sono lieto anch'io.
  13. Ti ha rifilato una predica coi fiocchi, eh? Preparati a un'altra notte in bianco, perché [cdb]anch'io ho una lunga lista di lamentele!
  14. Ti ha rifilato una predica coi fiocchi, eh? Preparati a un'altra notte in bianco, perché [cdb]anch'io ho una lunga lista di lamentele!
  15. Come? Oh, ehm, certo... Lo capisco. In questo caso, farei meglio a sbrigare [cdb]il mio lavoro finché il sole è ancora alto.
  16. Ah, stavo solo scherzando. Ma tu sei il classico tipo [cdb]che prende tutto sul serio.
  17. Ah, stavo solo scherzando. Ma tu sei il classico tipo [cdb]che prende tutto sul serio.
  18. Comunque, mi spiace di averti fatto preoccupare. Sono solo un incapace... Sgobbo di continuo, [cdb]ma non arrivo mai a nulla.
  19. Prometto che in futuro non prenderò più iniziative [cdb]personali.
  20. Felix, vorrei parlare con te dell'avanguardia che [cdb]il Duscur invierà al casato dei Fraldarius.
  21. I tuoi soldati non hanno nulla in contrario? E qual è la tua opinione al riguardo?
  22. Alcuni mostrano un certo scetticismo, [cdb]ma per me non ha importanza.
  23. Io giudico solo la forza di un guerriero. Non m'interessa da dove proviene.
  24. A conti fatti, molti soldati del Duscur hanno dato [cdb]prova di essere grandi combattenti, e il loro morale [cdb]è straordinariamente alto.
  25. Sono perfetti come compagni d'addestramento. Possiamo imparare molto dalle loro tecniche, e...
  26. Che cosa c'è? Hai qualche problema? Parla.
  27. Niente affatto. Stavo solo pensando che Sua Maestà [cdb]può dormire sonni tranquilli con un amico come te.
  28. Oh? Beh, non mi aspettavo un complimento simile... Comunque, sei libero di pensarla come vuoi.
  29. Non ti nascondo che ero preoccupato, [cdb]ma è un sollievo vedere che la città non [cdb]ha subito troppi danni.
  30. E abbiamo salvato anche la duchessa Ifan. Ci siamo tolti un grosso peso dallo stomaco.
  31. Concorda.
  32. Invitalo a restare concentrato.
  33. Assolutamente. Se solo riuscissimo a fare qualcosa [cdb]per la situazione a ovest, tutti i problemi interni [cdb]del Regno dovrebbero essere risolti.
  34. Assolutamente. Se solo riuscissimo a fare qualcosa [cdb]per la situazione a ovest, tutti i problemi interni [cdb]del Regno dovrebbero essere risolti.
  35. Sì, ma mi chiedo... A che gioco sta giocando Cornelia?
  36. Non siamo ancora fuori dal guado, Ashe. Dobbiamo [cdb]vedercela con Cornelia e i nobili occidentali.
  37. Non siamo ancora fuori dal guado, Ashe. Dobbiamo [cdb]vedercela con Cornelia e i nobili occidentali.
  38. Sì, questo è vero, ma mi chiedo... A che gioco sta [cdb]giocando Cornelia?
  39. I nobili occidentali hanno molte ragioni [cdb]per opporsi a Sua Maestà...
  40. Ma lei? Non riesco proprio a capire... Questa storia ha qualcosa di inquietante.
  41. È stato un sollievo veder comparire mio padre! Immagino sia un uomo affidabile, dopotutto.
  42. Non è un tipo votato all'azione, ma non poteva [cdb]restare indifferente di fronte a un simile scenario.
  43. Dopotutto, è stato usato il nome dei Gautier per [cdb]diffondere le false notizie che hanno messo in [cdb]pericolo Sua Maestà. Non posso dirmi sorpreso.
  44. Non abbiamo speranze contro la guardia personale [cdb]dell'imperatrice. Con ogni probabilità, entro breve [cdb]le terre degli Arundel torneranno nelle loro mani.
  45. I Cavalieri di Seiros e le armate di mio fratello [cdb]si stanno preparando a resistere all'assedio.
  46. Ma non riusciranno mai a farcela senza truppe [cdb]di supporto. Hanno bisogno di rinforzi.
  47. Anche se saremo noi a correre in loro aiuto, [cdb]ho una pessima sensazione. L'Impero dispone [cdb]di un esercito sconfinato.
  48. Concorda.
  49. Mostra ottimismo.
  50. Hai ragione. Non potremmo invocare un aiuto [cdb]esterno, come abbiamo fatto con i guerrieri del Duscur?
  51. Hai ragione. Non potremmo invocare un aiuto [cdb]esterno, come abbiamo fatto con i guerrieri del Duscur?
  52. Beh, abbiamo già chiesto fin troppi soldati ai nobili [cdb]di questa regione...
  53. Certo, abbiamo meno soldati a disposizione, [cdb]ma la differenza non è insormontabile.
  54. Certo, abbiamo meno soldati a disposizione, [cdb]ma la differenza non è insormontabile.
  55. I guerrieri coinvolti nell'assedio sono l'élite del [cdb]nostro esercito. Inoltre, il Regno può contare [cdb]sulle reliquie degli eroi.
  56. I guerrieri coinvolti nell'assedio sono l'élite del [cdb]nostro esercito. Inoltre, il Regno può contare [cdb]sulle reliquie degli eroi.
  57. Sì, probabilmente hai ragione, ma dovremo [cdb]prepararci ad affrontare i nobili occidentali [cdb]dopo questa storia.
  58. La battaglia esigerà un costo, è inevitabile. E quando sarà tutto finito, dovremo inviare [cdb]delle truppe a ovest.
  59. Cercherò di parlare di nuovo con mio padre. Chiedere non costa nulla.
  60. A quanto pare, le armate dello Sreng hanno deciso [cdb]di ripiegare, quindi immagino che mio padre sarà [cdb]disposto a inviare rinforzi... Probabilmente.
  61. Stavo pensando... Ho sempre attraversato il Faerghus [cdb]occidentale solo di sfuggita.
  62. Io vengo dall'Impero, e negli anni passati [cdb]con la Chiesa non ho avuto molte occasioni [cdb]per viaggiare.
  63. Ho sempre desiderato esplorare le terre dell'ovest, [cdb]ma non era questo che avevo in mente...
  64. Mio fratello, il barone Dominic, si trova in una [cdb]posizione delicata. Non sarà facile parlare con lui.
  65. È vero. Anche se mio zio accettasse di collaborare [cdb]con noi...
  66. Finché gli altri nobili occidentali avranno margine [cdb]per esercitare il loro potere, non può rischiare [cdb]mosse avventate, dico bene?
  67. La nostra unica possibilità è prendere gradualmente [cdb]il controllo ed eliminare le armate dell'ovest.
  68. Io credo in te, padre! Se riuscirai a risolvere questa [cdb]situazione, sono certa che lo zio ti ascolterà!
  69. Mio fratello, il barone Dominic, si trova in [cdb]una posizione difficile. Spero di riuscire a [cdb]convincerlo...
  70. Tra i casati che confinano con le terre di Dominic, [cdb]quello dei Duval a nord sembra il più incline alle [cdb]negoziazioni.
  71. Mentre i casati a est, come gli Elidure e i Mateus, [cdb]hanno dichiarato esplicitamente la loro avversione [cdb]nei confronti della famiglia reale.
  72. Finché resta circondato da quei casati, mio fratello [cdb]non ha grandi margini di manovra.
  73. Vederti all'opera con la lancia è uno spettacolo [cdb]per gli occhi. Immagino che il tuo maestro fosse [cdb]un vero portento.
  74. Sì, ho imparato dalla mia famiglia, dai guerrieri [cdb]del castello e... da un amico che non è più tra noi.
  75. Oh, dici sul serio? Incredibile... Vorrei essere [cdb]brava quanto te con la lancia.
  76. Ebbene, ehm... Posso insegnarti, se vuoi. Sono certa che farai grandi progressi.
  77. Non oso dire che questo lo renderebbe felice, ma...
  78. In fin di conti, sono fiera di poter mettere le mie [cdb]capacità a disposizione di qualcun altro.
  79. Voglio esprimerti la mia gratitudine. Il tuo aiuto [cdb]a Fhirdiad è stato fondamentale.
  80. Da soli, non saremmo mai riusciti a salvare Sua Maestà, neanche mettendo a rischio [cdb]la nostra stessa vita.
  81. Concorda.
  82. Rispondi con umiltà.
  83. Sì, devo darti ragione. Fortuna che siamo arrivati [cdb]in tempo. Hai agito con troppa avventatezza, sai?
  84. Sì, devo darti ragione. Fortuna che siamo arrivati [cdb]in tempo. Hai agito con troppa avventatezza, sai?
  85. Temo di non avere scuse... Mi spiace di aver causato problemi.
  86. No, non devi ringraziare me. Siamo accorsi nella [cdb]capitale perché lo ha deciso Felix.
  87. No, non devi ringraziare me. Siamo accorsi nella [cdb]capitale perché lo ha deciso Felix.
  88. Ah ah, certo. Ho ringraziato anche lui, ma Felix ha [cdb]ricambiato le mie lusinghe con una risposta piccata.
  89. A detta sua, ci ha salvati solo per non avere rimorsi [cdb]e dormire sonni tranquilli. Mi chiedo da chi abbia [cdb]preso quella linguaccia tagliente...
  90. D'ora in avanti, lotteremo fianco a fianco [cdb]per soggiogare i territori dell'ovest.
  91. Dopotutto, il tempo è un lusso che non possiamo [cdb]concederci.
  92. Trovo difficoltà a restare in Regno così a lungo. Freddo mi sta transumando... Ehm, consumando.
  93. Come fanno popoli di Regno a vivere con serenità? Forse potrebbero darmi consigli per resistere a morsa [cdb]di gelo...
  94. Spiegale che sono abituati.
  95. Ammetti di soffrire il freddo come lei.
  96. Credo che ormai siano abituati a queste temperature. Altrimenti, non si sarebbero stabiliti qui.
  97. Credo che ormai siano abituati a queste temperature. Altrimenti, non si sarebbero stabiliti qui.
  98. Ho sentito dire che Regno è nato per sostenere [cdb]conflitto con Impero. Probabilmente, suoi popoli [cdb]non avevano altra scelta.
  99. Resistono al freddo perché sono nati qui. Io vengo dal Leicester, e ancora non riesco [cdb]ad abituarmi a questo gelo.
  100. Resistono al freddo perché sono nati qui. Io vengo dal Leicester, e ancora non riesco [cdb]ad abituarmi a questo gelo.
  101. Sul serio è così semplice? Io fatico a comprendere...
  102. Credevo di sbagliarmi, invece salta fuori che [cdb]quella dama era proprio Cornelia.
  103. Come sempre, è fuggita in un lampo.
  104. Chiedile come conosca Cornelia.
  105. Rivela i tuoi sospetti.
  106. Che cosa vuoi dire? Come la conosci?
  107. Che cosa vuoi dire? Come la conosci?
  108. Oh, è stata lei a trascinarmi nel dolore.
  109. Ma ormai non ha più importanza. Didi la sconfiggerà una volta per tutte.
  110. Sai, devo ammettere che sono curioso... Ho come [cdb]l'impressione che tu ci nasconda qualcosa.
  111. Sai, devo ammettere che sono curiosa... Ho come [cdb]l'impressione che tu ci nasconda qualcosa.
  112. Perché te ne esci fuori con questi sospetti? Ho solo [cdb]vissuto una brutta esperienza, molto tempo fa.
  113. Per quanto mi riguarda, potete ridurla in polvere.
  114. Credevo che il Regno avrebbe mostrato maggiore [cdb]coesione nella lotta contro l'Impero.
  115. A dire il vero, sono rimasta sbalordita dai tumulti [cdb]che hanno scosso la capitale.
  116. È una fortuna che il Regno abbia stretto un'alleanza [cdb]con Arianrhod, te lo garantisco.
  117. In caso contrario, sono certa che l'Impero [cdb]avrebbe già invaso i suoi territori.
  118. Dopo tanto girovagare, è impossibile orientarsi. Non credi anche tu, [HERO_MF]?
  119. Dopo tanto girovagare, è impossibile orientarsi. Non credi anche tu, [HERO_MF]?
  120. Non facciamo altro che marciare senza tregua [cdb]in luoghi sempre identici. Io non so neanche [cdb]se ci troviamo ancora nel Regno...
  121. Mostra comprensione.
  122. Spiegale dove siete.
  123. Sì, anch'io mi sento confuso. A volte corro nella [cdb]direzione opposta a quella che dovrei prendere.
  124. Sì, anch'io mi sento confusa. A volte corro nella [cdb]direzione opposta a quella che dovrei prendere.
  125. Oh, mi rallegra sapere che non sono l'unica!
  126. Oh, mi rallegra sapere che non sono l'unica!
  127. Siamo ancora nei territori del Regno, senza dubbio. Dovresti osservare l'ambiente con più attenzione.
  128. Siamo ancora nei territori del Regno, senza dubbio. Dovresti osservare l'ambiente con più attenzione.
  129. È tutta colpa della mia abitudine a restare chiusa [cdb]tra quattro mura! Io... sono arrivata allo stremo!
  130. È tutta colpa della mia abitudine a restare chiusa [cdb]tra quattro mura! Io... sono arrivata allo stremo!
  131. Finalmente, abbiamo risolto i problemi nella [cdb]capitale reale. E a quanto pare, la città ha subito [cdb]molti meno danni del previsto.
  132. Purtroppo, non siamo riusciti a catturare [cdb]quella tentatrice di Cornelia.
  133. Un giorno, le sue losche trame potrebbero gettare [cdb]nel caos il Faerghus... O forse l'intero Fódlan.
  134. Ho già inviato Catherine e i nostri migliori [cdb]cavalieri in direzione di Arianrhod.
  135. Il comandante delle armate del Regno, Miklan, [cdb]sembra un uomo di talento. Sono certo che riuscirà [cdb]a respingere gli assalti dell'Impero.
  136. Ciò detto, non abbiamo tempo da perdere in [cdb]elucubrazioni. Dobbiamo fare qualcosa per [cdb]risolvere i conflitti interni il prima possibile.
  137. Sono felice di riavere Dimitri con noi, sano e salvo.
  138. Ma ho notato un sottile cambiamento in lui.
  139. Non mi spingerei a definirlo allegro, ma il suo [cdb]contegno non è più rigido come un tempo.
  140. Forse si sente meglio grazie all'incoraggiamento [cdb]dei suoi amici. Anch'io vorrei avere più amici su [cdb]cui contare...
  141. Gli scontri nella capitale sembrano ormai placati. Sono felice di avere buone notizie per lady Rhea.
  142. A proposito di buone notizie... La mia vecchia [cdb]compagna si è unita ufficialmente alla nostra [cdb]causa.
  143. Presto la rincontreremo ad Arianrhod. Attendo con ansia di rivederla.
  144. Sembrate tutti molto indaffarati. Sempre a correre in giro...
  145. Io sono una mercante, quindi passo la vita [cdb]a viaggiare per il mondo.
  146. Se riesco a mantenere un assortimento di prodotti [cdb]sensazionali, è solo grazie al mio impegno!
  147. Sei anni fa, ho perso mio fratello nella tragedia [cdb]del Duscur.
  148. Re Dimitri si è scusato personalmente con me...
  149. Ma io desidero solo che scopra la verità [cdb]sulla morte di mio fratello.
  150. Il Faerghus è perennemente scosso da conflitti.
  151. Immagino che la situazione non sia diversa [cdb]in Leicester e nell'Adrestia.
  152. E lo stesso vale per il Duscur. Non è facile sedare [cdb]le dispute tra persone con idee diverse.
  153. Tra le signorie occidentali, il casato del conte Duval [cdb]era il più vicino a noi della Chiesa Centrale.
  154. Probabilmente, non vorrebbero mai averci [cdb]come nemici.
  155. Il pensiero di doverli affrontare è doloroso [cdb]anche per noi.
  156. Mio marito viene dalle terre dei Mateus, [cdb]e vive con estremo dolore la nostra situazione.
  157. Non vuole spargere il sangue dei suoi familiari. Per questo sono venuta al posto suo.
  158. Ma finire alla mercé di un'ingannatrice e formare [cdb]un esercito in suo nome... Mio suocero si è [cdb]comportato da folle.
  159. Avete salvato Sua Maestà! Da cittadino del Regno, [cdb]vi sono immensamente grato.
  160. Oh, che sciocco, ho dimenticato di presentarmi. Sono il visconte Brennius, al tuo servizio. Felice di fare la tua conoscenza.
  161. In effetti, mia sorella minore ha frequentato [cdb]l'Accademia Ufficiali insieme a te e a Sua Maestà.
  162. Forse è per questo che mi sembra quasi di [cdb]conoscerti... In ogni caso, pregherò per te!
  163. Il barone Dominic ha sempre dimostrato buon cuore, [cdb]mentre suo figlio è un irriducibile libertino.
  164. Porta il segno di Dominic, e ha ottenuto [cdb]voti eccellenti all'Accademia Ufficiali.
  165. Ma infine, ha scelto di diventare un menestrello [cdb]itinerante, nientemeno! Con ogni probabilità, [cdb]ora sta gorgheggiando i suoi versi chissà dove...
  166. Genealogia e intelletto sono qualità acquisite sin [cdb]dalla nascita. Non rispondono ad alcun controllo, [cdb]come l'aspetto fisico, i segni o il contesto.
  167. Noi umani nasciamo diversi l'uno dall'altro. Quello che conta è come giochiamo le nostre [cdb]carte in battaglia.
  168. O almeno, è quello che sostiene il nostro capo.
  169. Mi chiedo dove sia... Ha lasciato l'Abisso da lungo [cdb]tempo, ormai.
  170. Il generale più potente di tutto l'Impero è il ministro [cdb]degli Affari Militari, il conte Bergliez!
  171. E il più grande guerriero dell'Alleanza è lord Holst, [cdb]del casato dei Goneril!
  172. Ho sentito dire che il ministro degli Affari Militari [cdb]era al comando sul fronte orientale. Chissà se quei [cdb]due si sono affrontati in duello...
  173. Nel qual caso, deve essere stata una battaglia [cdb]formidabile! Avrei prenotato un posto in prima [cdb]fila per assistere allo spettacolo!
  174. Gira voce che Felix e suo padre non siano in buoni [cdb]rapporti, ma io stento a crederlo. Non ho ragione?
  175. Tempo addietro, Felix sembrava sul punto [cdb]di ripudiare il suo casato.
  176. Ma forse, dopo aver assunto la guida della famiglia, [cdb]riesce a comprendere più a fondo le motivazioni di [cdb]suo padre.
  177. Salve, comandante. Nulla da segnalare!
  178. Forse non lo sai, ma nel Regno occidentale si [cdb]nascondono luoghi sacri per la Chiesa di Seiros.
  179. Penso alla costa di Rhodos o al lago Teutates... Ma ovviamente, ne ho solo sentito parlare.
  180. Una volta finita la guerra, quando la situazione [cdb]sarà più tranquilla, mi piacerebbe vedere quelle [cdb]meraviglie con i miei occhi.
  181. Non è facile convincere gli altri a unirsi [cdb]per una causa comune.
  182. Ciascun individuo è un mondo a sé. Nutre desideri [cdb]peculiari e persegue i propri scopi.
  183. Fondere brame e necessità diverse sotto il vessillo [cdb]di un'unica "regione" sembra un'impresa quasi [cdb]irrealizzabile.
  184. Quanto ancora dovremo combattere per dare vita [cdb]all'impossibile?
  185. <<<EMPTY>>>
  186. <<<EMPTY>>>
  187. <<<EMPTY>>>
  188. <<<EMPTY>>>
  189. <<<EMPTY>>>
  190. <<<EMPTY>>>
  191. <<<EMPTY>>>
  192. <<<EMPTY>>>
  193. <<<EMPTY>>>
  194. <<<EMPTY>>>
  195. <<<EMPTY>>>
  196. <<<EMPTY>>>
  197. <<<EMPTY>>>
  198. <<<EMPTY>>>
  199. <<<EMPTY>>>
  200. <<<EMPTY>>>
  201. <<<EMPTY>>>
  202. <<<EMPTY>>>
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>
  252. <<<EMPTY>>>
  253. <<<EMPTY>>>
  254. <<<EMPTY>>>
  255. <<<EMPTY>>>
  256. <<<EMPTY>>>
  257. <<<EMPTY>>>
  258. <<<EMPTY>>>
  259. <<<EMPTY>>>
  260. <<<EMPTY>>>
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>