1. <<<EMPTY>>>
  2. ………………
  3. 你怎麼啦? 帝彌托利。
  4. 你怎麼啦? 帝彌托利。
  5. 沒什麼……只是我昨天聽菲力克斯 嘮叨了一整晚。
  6. 那傢伙只要一開口就沒完沒了…… 所以我們昨晚聊了很多,就好像回到了過去。
  7. 最後杜篤闖進帳篷, 跟菲力克斯爭論了起來……
  8. 為和解而開心。
  9. 開玩笑。
  10. 畢竟你們之前一直處得有點尷尬。 聽到你們能和解,我很高興。
  11. 畢竟你們之前一直處得有點尷尬。 聽到你們能和解,我很開心。
  12. 嗯……謝謝你。
  13. 嘮叨嗎……其實我也有不少話想跟你說, 今晚記得空出時間啊。
  14. 嘮叨嗎……其實我也有不少話想跟你說, 今晚記得空出時間喔?
  15. 咦? 啊……這樣啊,我明白了。 那我會趁天黑前趕緊把工作處理完……
  16. 哎呀,我是開玩笑的…… 你還真是耿直耶。
  17. 哎呀,我只是開個玩笑…… 你還真是耿直呢。
  18. 不管怎麼說……抱歉,讓你擔心了。 我還真是不中用,老像這樣白忙一場。
  19. 我保證…… 今後會跟大家一起前進的。
  20. 菲力克斯,關於將達斯卡的部分先遣部隊 交由伏拉魯達力烏斯家代為管理那件事……
  21. 士兵們對此有沒有什麼不滿? 你心裡或許也會有些芥蒂吧。
  22. 有些士兵應該會感到不滿吧。 但我一點也不在乎。
  23. 出身並不重要, 我看重的是有無實力。
  24. 從這點來說,達斯卡的戰士隊 不但士氣高昂,其中也有不少高手。
  25. 作為訓練的對手再適合不過, 他們使用的技巧也有許多值得學習的地方……
  26. 喂…… 你有什麼意見就直說。
  27. 不……我只是在想,有你這樣的心腹在, 陛下一定也覺得很安心吧。
  28. 啊? 我還以為你要說什麼…… 嘖,隨你怎麼說吧。
  29. 我原本還很擔心,但幸好市區受到的損害 還算輕微,這下我就放心了。
  30. 而且我們也救出了遭到囚禁的伊凡公爵…… 真是太好了。
  31. 同意。
  32. 提高警覺。
  33. 嗯,我也這麼覺得。接下來只要設法處理 西部的那群傢伙,國內就能安定下來了吧。
  34. 嗯,我也這麼覺得。接下來只要設法處理 西部的那些人,國內就能安定下來了吧。
  35. 嗯,另外還有科爾娜莉亞…… 她的目的到底是什麼呢?
  36. 現在放心還太早啦,亞修。 別忘了西部諸侯跟科爾娜莉亞都還在啊。
  37. 現在放心還太早喔,亞修。 別忘了西部諸侯跟科爾娜莉亞都還在啊。
  38. 說、說得也是呢……不過話說回來, 科爾娜莉亞的目的到底是什麼呢?
  39. 西部諸侯反抗陛下的理由, 我是也能想到不少,但是……
  40. 我們對她卻是一無所知。 這總讓人覺得很詭異……
  41. 哎呀,幸好父親大人來了。 果然偶爾還是得讓他來當靠山呢!
  42. 假消息中出現了戈迪耶家的名號, 因此害得陛下陷入危機……
  43. 所以父親大人肯定是忍無可忍了吧。 不然他平常可不會這麼輕易就行動呢。
  44. 皇帝直屬軍沒那麼好對付, 舊亞蘭德爾領應該很快就會被搶回去了吧。
  45. 目前賽羅司騎士團和兄長大人他們 都在阿里安羅德進行守城的準備。
  46. 然而,想打贏圍城戰就勢必需要後援, 也就是來自堡壘外的援軍。
  47. 不過……目前我們恐怕還不足以勝任後援, 畢竟士兵人數的差距太大了。
  48. 同意。
  49. 否定。
  50. 說得也是……不知道能不能拜託其他人幫忙? 就像這次請達斯卡他們協助一樣。
  51. 說得也是……不知道能不能拜託其他人幫忙? 就像這次請達斯卡他們協助一樣。
  52. 就算說要找人幫忙,這附近諸侯的兵力 都已經差不多被我們借光了……
  53. 是這樣嗎? 我們兵力確實不多, 但也沒到完全無法打倒對方的差距吧。
  54. 是這樣嗎? 我們兵力的確不多, 但也沒到完全無法打倒對方的差距吧。
  55. 而且守城的將士個個都是精兵, 更重要的是王國還有「英雄的遺產」呢。
  56. 況且守城的將士個個都是精兵, 更重要的是王國還有「英雄的遺產」呢。
  57. 的確是那樣沒錯啦……不過你可別忘了, 我們之後還得跟西部諸侯來場硬仗喔?
  58. 兵力的消耗是在所難免,但我們也得 多保留些兵力來對付西部那些傢伙。
  59. 乾脆死馬當活馬醫…… 我再試著跟父親大人商量看看吧。
  60. 現在斯靈也暫時沒有動靜了, 他或許會考慮派援軍過來吧。
  61. 話說回來, 我好像沒什麼去過法嘉斯西部呢~
  62. 我原本就出生於帝國, 待在教會的期間也幾乎沒有機會出遠門。
  63. 我一直都想去那裡看看, 沒想到會以這種形式造訪……真令人遺憾呢。
  64. 現在多米尼克男爵家的處境相當艱難, 連想和兄長大人說上幾句話也不容易。
  65. 嗯……即使伯父本人 也想對我們伸出援手……
  66. 但只要其他西部諸侯尚有餘力, 他就也沒辦法輕易採取行動吧。
  67. 看來只能先穩扎穩打地攻占敵方據點, 一步步削弱西部的兵力了。
  68. 父親,我們一起加油吧! 只要能突破現狀, 我相信伯父一定也願意聽我們說的。
  69. 現在多米尼克男爵家的處境相當艱難。 要是能想個辦法說服兄長大人就好了……
  70. 與多米尼克領相鄰的家族當中, 北側的杜巴爾家應該還有交涉的餘地。
  71. 但東側的艾利杜雅家和馬提烏斯家一樣, 反叛王家的態度表露無遺。
  72. 在這些家族的重重包圍下, 兄長大人應該也很難採取行動吧。
  73. 你的槍法果然高超, 想必有受過高人指點吧。
  74. 嗯,我的槍術是由家人和城裡的人, 還有……已故友人指導的。
  75. 原來是這樣啊……太佩服了。 真希望哪天我也能學會這麼厲害的槍法。
  76. 唔……如果你不介意,我很樂意教你。 我相信你應該馬上就能駕輕就熟。
  77. 雖然我無法斷言 那個人也會因此感到開心……
  78. 不過如果這道槍法能夠幫上其他人, 至少我會感到很欣慰。
  79. 我也得好好感謝你才行。 非常感謝你在王都對我們挺身相助。
  80. 如果光靠我們,就算是拚上性命, 恐怕也無法救出陛下吧。
  81. 同意。
  82. 不敢當。
  83. 就是說啊,幸好有趕上救援。 不過你們也太亂來了吧……
  84. 就是說呀,幸好有趕上救援。 不過你們也太亂來了吧……
  85. 這點我無可辯駁。 真的很不好意思,讓你們費心了。
  86. 我沒幫上什麼忙, 而且決定要去王都的也是菲力克斯。
  87. 我沒幫上什麼忙, 而且決定要去王都的也是菲力克斯。
  88. 哈哈,我也去跟菲力克斯道過謝, 但他三言兩語就打發我了。
  89. 他說才不想因為拋下我們害自己睡不好覺…… 這說話老帶刺的性格到底是像到誰呢。
  90. 好了,接下來我們就同心協力 儘快鎮壓西部的叛亂吧。
  91. 畢竟我們似乎已經沒有多少時間 可以來處理這件事了。
  92. 在王國、待得太久、快要、不行了…… 寒氣、漸漸、侵蝕、身體。
  93. 在王國、出生的人、為什麼、都不怕冷? 有什麼、禦寒的、訣竅嗎?
  94. 習慣就好。
  95. 我也覺得很冷。
  96. 我想一定有辦法習慣的。 不然怎麼會在這麼寒冷的地方建國呢?
  97. 我想一定有辦法適應的。 不然怎麼會在這麼寒冷的地方建國呢?
  98. 我聽說、王國、是因為、和帝國對立、 才會建國。這其中、應該有、什麼內情。
  99. 因為他們從小就在王國長大吧? 像在雷斯塔長大的我就無法習慣這種嚴寒。
  100. 因為他們從小就在王國長大吧? 像在雷斯塔長大的我就無法習慣這種嚴寒。
  101. 事情、真的、有那麼、單純嗎? 我實在、不太明白。
  102. 哈琵原本還以為是自己誤會了, 結果科爾娜莉亞果然就是大嬸啊。
  103. 她還是老樣子,溜得特別快呢。
  104. 詢問是怎麼認識她的。
  105. 感到奇怪。
  106. 你說果然……你們到底是什麼關係啊?
  107. 你說果然……你們到底是什麼關係呀?
  108. 什麼關係…… 算是害哈琵吃盡苦頭的罪魁禍首吧?
  109. 不過事到如今哈琵已經無所謂了。 反正帝彌看起來會解決掉她。
  110. 說起來,你從之前就一直很在意她。 你是不是有什麼事情瞞著我們啊……
  111. 說起來,你從之前就一直很在意她。 你是不是有什麼事情瞞著我們啊……
  112. 你怎麼會這麼想…… 就只是哈琵之前被她害得吃盡苦頭罷了。
  113. 所以就算她被解決掉, 哈琵也完全無所謂啦。
  114. 我本來以為王國應該會 更團結一致地抵抗帝國……
  115. 沒想到王都竟然會發生這樣的騷動, 老實說我真的很驚訝。
  116. 好在因為洛貝伯爵的背叛, 讓阿里安羅德歸為王國所有。
  117. 不然帝國軍就要長驅直入, 攻進王國領內了。
  118. [HERO_MF]先生,像這樣轉戰各地, 你會不會搞不清楚自己在哪裡啊?
  119. [HERO_MF]小姐,像這樣轉戰各地, 你會不會搞不清自己在哪裡呀?
  120. 尤其最近老在景色差不多的地方快速移動, 我都快搞不清自己是不是還在王國裡了……
  121. 深有同感。
  122. 告訴她。
  123. 我懂! 我也經常會搞不清楚。 有時候就會莫名往反方向走去……
  124. 我懂! 我也經常會搞不清呢。 有時候就會莫名往反方向走去……
  125. 嗚……真高興有你作伴!
  126. 嗚……真高興有你作伴!
  127. 我們當然是在王國境內啦…… 你還是要多多認識外頭的世界啦。
  128. 我們當然是在王國境內啦…… 你還是要多多認識外頭的世界比較好喔。
  129. 果然是因為貝爾一直都在家裡蹲…… 不能再這樣下去了……!
  130. 果然是因為貝爾一直都在家裡蹲…… 不能再這樣下去了……!
  131. 王都的事件總算告一段落,終於能放心了。 市區的受害程度似乎也沒有想像中嚴重。
  132. 可惜這次沒能逮到科爾娜莉亞那妖婦。
  133. 也許她遲早會讓法嘉斯……不, 會讓整個芙朵拉陷入混亂當中。
  134. 我們派了賽羅司騎士團的精兵跟隨卡多莉奴, 一同前往阿里安羅德鎮守。
  135. 聽說王國的守將邁克朗相當能幹, 即使遭受帝國攻擊,應該也能抵禦一陣子吧。
  136. 話雖如此,時間也所剩不多了。 得儘快平息這場內亂才行。
  137. 帝彌托利先生能平安歸來真是太好了。
  138. 而且我剛才看見了他…… 他給人的感覺也變得稍微不一樣了呢。
  139. 雖然表情還說不上是開朗…… 但似乎比以前平靜一些了。
  140. 他能振作起來,是因為有朋友加油打氣嗎? 我也好想多交幾個朋友呢。
  141. 王都的騷動終於順利平息, 能帶給蕾雅大人好消息,我也就放心了。
  142. 啊,說到好消息, 我的老搭檔答應要協助我們了。
  143. 我們計畫在阿里安羅德會合。 我已經開始期待跟她重逢了呢。
  144. 你們這樣四處奔波,還真是忙啊。 咦……你說我嗎?
  145. 我是旅行商人啊。 本來就會到處旅行嘛。
  146. 這間店的商品能夠這麼齊全, 都是我努力奔波得來的結果哦。
  147. 我的弟弟是在六年前 「達斯卡悲劇」中過世的。
  148. 雖然帝彌托利王曾為此向我致歉……
  149. 但我只希望他能查明 弟弟他們死亡的真相。
  150. 法嘉斯內部也因為各種問題 而鬧得不可開交呢。
  151. 我想雷斯塔和阿德剌斯忒亞 肯定也是差不多吧。
  152. 達斯卡也一樣,因主張分歧而引發的紛爭 是不會那麼簡單就結束的。
  153. 西部諸侯當中,杜巴爾伯爵家算是 跟我們中央教會關係比較親近的家族。
  154. 他們採取如此行動等同宣告與我們為敵, 但這說不定並非出於他們的本意。
  155. 而且對我們來說…… 必須跟這些人交戰,心裡也很不好受。
  156. 我的丈夫是馬提烏斯家的一員。 這次的事件著實讓他心痛不已……
  157. 我實在不願讓他手刃血親, 所以決定代夫從軍。
  158. 不過父親大人怎麼會這麼愚蠢呢? 竟然會受那女狐狸煽動而起兵……
  159. 救出陛下的就是你們吧! 身為王國人民之一,我真的很感謝你們。
  160. 哎呀……真不好意思,竟忘了先報上名號。 我是布雷納斯子爵,請多多指教。
  161. 其實我妹妹跟你還有陛下, 是同年入學加爾古‧瑪庫的士官學校的。
  162. 所以看到你們就有股親切感油然而生…… 希望你往後也能繼續大顯身手!
  163. 雖然多米尼克男爵是位值得敬佩的人, 但他的兒子卻是個不折不扣的浪子。
  164. 他明明擁有多米尼克之紋章, 在士官學校裡也名列前茅……
  165. 但聽說他絲毫不聽勸,執意要當吟遊詩人…… 都不曉得現在人在哪裡遊蕩呢。
  166. 血統與智力,是人與生俱來的素質。 而外貌、紋章和成長環境也是如此。
  167. 人生來就不平等。 重要的是如何活用自己的手牌應戰。
  168. 不過這些其實都是 跟之前照顧過我們的人學來的……
  169. 不知道老大現在人在哪裡,又在做什麼呢? 離開地下已經是好久以前的事了……
  170. 說到帝國軍最強的將領, 那無疑是軍務卿貝爾谷里斯伯爵!
  171. 而說到同盟最強的將領, 那便非哥納利爾家的荷爾斯特大人莫屬了!
  172. 聽說軍務卿在東部戰線擔綱指揮, 不知道這兩人是不是交手過了呢。
  173. 如果他們正面交鋒,那會有多激烈啊…… 真想親眼見識一下啊!
  174. 聽說菲力克斯大人跟他父親的關係很差, 但我看也並非如此吧?
  175. 以前的菲力克斯大人似乎脾氣很火爆, 隨時可能會離家出走……
  176. 不過在繼承家督之後,菲力克斯大人 也理解到自己的父親有多辛苦了吧。
  177. 隊長,你辛苦了! 今天也毫無異狀!
  178. 說到王國西部,那裡似乎有不少地方 被奉為賽羅司聖教會的聖地。
  179. 像是羅迪海岸跟托塔提司湖…… 不過其實我自己都未曾造訪過。
  180. 希望等哪天戰爭結束,局勢穩定下來之後, 我能有機會親身走訪看看呢。
  181. 你不覺得要讓人「團結一致」, 是一件非常困難的事情嗎?
  182. 既然所有個體都各不相同, 那麼各自的願望及目的肯定也有所不同……
  183. 要將這樣的群體整合成一個名為 「國家」的組織,自然是一件非常困難的事。
  184. 我想不管到了哪裡, 我們都得跟這種難題奮鬥吧。
  185. <<<EMPTY>>>
  186. <<<EMPTY>>>
  187. <<<EMPTY>>>
  188. <<<EMPTY>>>
  189. <<<EMPTY>>>
  190. <<<EMPTY>>>
  191. <<<EMPTY>>>
  192. <<<EMPTY>>>
  193. <<<EMPTY>>>
  194. <<<EMPTY>>>
  195. <<<EMPTY>>>
  196. <<<EMPTY>>>
  197. <<<EMPTY>>>
  198. <<<EMPTY>>>
  199. <<<EMPTY>>>
  200. <<<EMPTY>>>
  201. <<<EMPTY>>>
  202. <<<EMPTY>>>
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>
  252. <<<EMPTY>>>
  253. <<<EMPTY>>>
  254. <<<EMPTY>>>
  255. <<<EMPTY>>>
  256. <<<EMPTY>>>
  257. <<<EMPTY>>>
  258. <<<EMPTY>>>
  259. <<<EMPTY>>>
  260. <<<EMPTY>>>
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>