1. <<<EMPTY>>>
  2. Escucha, tengo nueva información. Ya se la daré [cdb]a los demás luego, pero por ahora...
  3. Debes saber que el Imperio ha rechazado [cdb]la autoridad de la Iglesia Central.
  4. ¿Qué significa eso?
  5. ¿Qué significa eso?
  6. Hablando claro, Edelgard busca pelea [cdb]con Rhea, la Arzobispa.
  7. Afirma que la Iglesia Central ha impuesto [cdb]su doctrina al pueblo de Fódlan en pos [cdb]de sus propios intereses.
  8. Y que abusa de su autoridad interfiriendo [cdb]en otros gobiernos y aprovechándose de su posición.
  9. En resumen, Edelgard dice [cdb]que no piensa seguir soportándolo.
  10. Ah... Bueno, sea cierto eso o no, [cdb]no tiene nada que ver con la Alianza, ¿verdad?
  11. Ah... Bueno, sea cierto eso o no, [cdb]no tiene nada que ver con la Alianza, ¿verdad?
  12. Yo no diría eso. La Iglesia Central tiene [cdb]su cuartel general en Garreg Mach.
  13. Y el camino más rápido para llegar allí [cdb]es atravesando el territorio de la Alianza.
  14. Hasta ahora, el Imperio no ha tratado de negociar [cdb]con nosotros en absoluto. Lo que significa [cdb]que piensa pasar por aquí a la fuerza.
  15. Edelgard probablemente espere derrotar [cdb]a la Alianza y al Reino de una sentada [cdb]y reconstruir Fódlan totalmente.
  16. Pero no vamos a dejarnos pisotear. Si quieren [cdb]pelea, no tendremos más remedio que dársela.
  17. Ay, ahora que ya habíamos reunido [cdb]a los Ciervos Dorados y resulta [cdb]que nos vemos con una guerra encima...
  18. Ah, pero quizá eso sea algo emocionante [cdb]para [MFH:un mercenario_una mercenaria] como tú...
  19. Afirmar que así es.
  20. Negarlo.
  21. Bueno, no es que desease exactamente una guerra. Pero sí, como mercenario se me hace cuesta arriba [cdb]que haya tanta paz.
  22. Bueno, no es que desease exactamente una guerra. Pero sí, como mercenaria se me hace cuesta arriba [cdb]que haya tanta paz.
  23. No doy saltos de alegría por el hecho de que haya [cdb]una guerra, pero supongo que como mercenario [cdb]se me hace cuesta arriba que haya tanta paz.
  24. No doy saltos de alegría por el hecho de que haya [cdb]una guerra, pero supongo que como mercenaria [cdb]se me hace cuesta arriba que haya tanta paz.
  25. Pues parece una profesión muy triste.
  26. Ojalá pudiéramos vivir en paz para siempre. La guerra es terrible.
  27. Veo que también estás aquí, [HERO_MF]. ¿Te ha contratado la Casa Riegan como mercenario?
  28. Veo que también estás aquí, [HERO_MF]. ¿Te ha contratado la Casa Riegan como mercenaria?
  29. La guerra podría estallar en cualquier momento. Hay que estar listos para entrar en acción.
  30. Asegurarle que tú lo estás.
  31. Declararle que no necesitas estarlo.
  32. Ah. Yo estoy listo. Tanto que, de hecho, [cdb]estoy cansado de esperar.
  33. Ah. Yo estoy lista. Tanto que, de hecho, [cdb]estoy cansada de esperar.
  34. No necesito preparar nada. Un mercenario [cdb]siempre está listo para la guerra.
  35. No necesito preparar nada. Una mercenaria [cdb]siempre está lista para la guerra.
  36. Vaya, eso es muy alentador. Espero ver [cdb]esa confianza también en el campo de batalla. Sin embargo...
  37. Como heredero de una familia noble [cdb]de alto nivel, yo seré quien se lleve la gloria. Te sugiero que recuerdes eso.
  38. La Casa Gloucester y la Casa Phlegethon [cdb]custodian la zona que está alrededor [cdb]del Gran Puente de Myrddin.
  39. El conde de Gloucester es bastante excéntrico, [cdb]pero con quien realmente hay que tener [cdb]cuidado es con el vizconde de Phlegethon.
  40. Por algo le llaman la Veleta. Nos traicionará al menor indicio [cdb]de que cambien los vientos.
  41. Acuérdate de no bajar la guardia [cdb]si alguna vez conoces al hombre [cdb]llamado Acheron Lethe Phlegethon.
  42. Cuando la Academia de Oficiales cerró, [cdb]creí que también se había cerrado [cdb]mi camino a ser caballero.
  43. Pero gracias a Lorenz, ahora soy oficialmente [cdb]caballero de la Casa Gloucester.
  44. Felicitarle.
  45. Sentir pena por él.
  46. Me alegro por ti. Y ahora tienes la oportunidad [cdb]de ver a todos tus viejos compañeros de clase.
  47. Me alegro por ti. Y ahora tienes la oportunidad [cdb]de ver a todos tus viejos compañeros de clase.
  48. Desde luego. No creo que estuviera aquí [cdb]si no me hubiera convertido en caballero.
  49. Así que Lorenz te ha acorralado [cdb]y no ha aceptado un no por respuesta, ¿eh?
  50. Así que Lorenz te ha acorralado [cdb]y no ha aceptado un no por respuesta, ¿eh?
  51. ¡No es así para nada! Lorenz me lo ofreció [cdb]porque sabía que estaba consternado.
  52. Me he entrenado todo lo que he podido [cdb]estos últimos dos años para resultar útil. ¡Lucharé con todas mis fuerzas!
  53. Si Leicester corre peligro, ¡mis músculos [cdb]se ocuparán de todo para que el enemigo [cdb]vea quién manda aquí!
  54. Menos mal que seguí haciendo ejercicio [cdb]tras dejar de ir a clase.
  55. Elogiar su físico.
  56. Elogiar su constancia.
  57. Se te ve en mejor forma que nunca. Estoy impresionado.
  58. Se te ve en mejor forma que nunca. Estoy impresionada.
  59. Bah, esto no es nada. Tengo que ponerme [cdb]a hacer ejercicio en serio para asegurarme [cdb]de que estoy en plena forma.
  60. ¿Has estado haciendo ejercicio todo este tiempo? Eso sí que es tener constancia. ¿Quizá pensabas [cdb]que algo así podría suceder?
  61. ¿Has estado haciendo ejercicio todo este tiempo? Eso sí que es tener constancia. ¿Quizá pensabas [cdb]que algo así podría suceder?
  62. Qué va, es solo que mis músculos requerían [cdb]atención, ¡y ya sabes que no puedo negársela!
  63. Tú también estás en muy buena forma, [cdb]pero es una pena que seas tan poquita cosa. Deberías entrenarte conmigo alguna vez.
  64. Diosa...
  65. (...)
  66. Otra vez rezándole a la Diosa, ¿eh? Os resultará [cdb]duro a vosotros los nobles tener que seguir [cdb]las órdenes de vuestra familia constantemente.
  67. Otra vez rezándole a la Diosa, ¿eh? Os resultará [cdb]duro a vosotros los nobles tener que seguir [cdb]las órdenes de vuestra familia constantemente.
  68. No, eso lo llevo bien. Tampoco le resultaría útil [cdb]a mi padre adoptivo si me quedase en casa.
  69. Pero desearía no tomar parte en esta guerra. No soporto la idea de hacer daño a nadie.
  70. Quizá haya superado lo de ser aprendiz, [cdb]pero aún soy una mercenaria novata.
  71. Por eso voy a seguir esforzándome [cdb]para ir ascendiendo. ¡Ya verás!
  72. Animarla.
  73. Preguntarle qué quiere decir.
  74. ¡Sí! Aquí me tendrás para darte ánimos.
  75. ¡Sí! Aquí me tendrás para darte ánimos.
  76. Gracias. Pero será mejor que no te descuides [cdb]si no quieres que acabe superándote.
  77. ¿Qué quieres decir con eso de que «ya verás»?
  78. ¿Qué quieres decir con eso de que «ya verás»?
  79. Solo que no siempre seré una novata.
  80. Acumularé toda la experiencia que pueda [cdb]hasta convertirme en la mejor mercenaria.
  81. ¿Qué? ¿Es tan raro que esté aquí?
  82. Mi contrato con los Caballeros de Seiros [cdb]ha acabado. Vuelvo a ser mercenaria.
  83. ¿Por qué no renovar el contrato?
  84. ¿Por qué venir a Leicester?
  85. Seguro que podías renovar tu contrato. ¿Por qué no lo hiciste?
  86. Seguro que podías renovar tu contrato. ¿Por qué no lo hiciste?
  87. No soy una creyente devota. Aquel no era mi sitio. O al menos eso era lo que sentía.
  88. ¿Por qué preferiste venir a Leicester [cdb]antes que al Imperio o al Reino?
  89. ¿Por qué preferiste venir a Leicester [cdb]antes que al Imperio o al Reino?
  90. Fue pura coincidencia que viniera [cdb]en esta dirección. Además, [cdb]en la Alianza gustan los arcos, ¿no?
  91. A partir de ahora, soy una mercenaria normal, [cdb]igual que tú. Espero poder trabajar contigo.
  92. Al ser tan joven Claude, se habló de nombrar [cdb]a otro noble como líder de la Alianza.
  93. Al parecer, el conde de Gloucester [cdb]tramó diversos planes con ese fin en secreto.
  94. Pero es una pena para el conde de Gloucester [cdb]que no pudiera conseguir la cooperación de otros [cdb]nobles, así que sus planes se quedaron en nada.
  95. Al fin y al cabo, él es el único que se beneficiaría [cdb]de que le nombrasen líder de la Alianza.
  96. El territorio de lord Acheron abarca una posición [cdb]estratégica en el lado norte del Gran Puente [cdb]de Myrddin. Pero Acheron tiene mala reputación.
  97. La Alianza debería compartir [cdb]el control del puente, pero Acheron [cdb]exige dinero a todo aquel que quiere cruzarlo.
  98. También se rumorea que ha contratado a rufianes [cdb]para que ataquen las aldeas de los nobles vecinos.
  99. Entre tú y yo, he oído que la verdadera meta [cdb]del Imperio es desmantelar la Iglesia Central.
  100. De ahí que de repente le hayan devuelto la autoridad [cdb]a la Iglesia Meridional.
  101. Aunque tampoco rechacen la Iglesia de Seiros [cdb]en su totalidad, este cambio resulta muy difícil [cdb]de aceptar.
  102. Aún no puedo creer que el Imperio [cdb]vaya a invadir la Alianza.
  103. Allí tengo muchos amigos. No quiero tener que luchar contra ellos.
  104. ¿Qué va a pasar con Leicester? ¿O con todo Fódlan, ya puestos?
  105. Comandante, parece que has pasado [cdb]un calvario. Supongo que como tantas otras veces.
  106. ¿Qué tal si bebemos en abundancia [cdb]hasta que tengamos que luchar?
  107. Si te ven que tú lo haces, todos los demás se unirán.
  108. No entiendo realmente qué está pasando, [cdb]pero cuanto más trabajo haya, mejor.
  109. Con gusto lucharé si significa no tener [cdb]que preocuparme por pasar hambre.
  110. ¿Es cierto que el Imperio va a invadir Leicester?
  111. No podremos hacer negocios si los pueblos [cdb]y aldeas acaban destruidos. Es una cuestión [cdb]de vida o muerte para nosotros los mercaderes.
  112. Por favor, haz lo que puedas para alejar [cdb]a los enemigos. Te proporcionaremos [cdb]las mercancías que podamos, naturalmente.
  113. <<<EMPTY>>>
  114. Debería preguntar a Claude qué planes tenemos.
  115. Podría valer la pena echar un vistazo [cdb]a la plaza de armas o el mercado.
  116. Úsalos para mejorar tus armas [cdb]y prepararte para la batalla.
  117. Aquí puedes entrenar cuerpo y mente, [cdb]y adquirir más habilidad en las nuevas clases.
  118. Nunca viene mal estar preparados. Seguro que nos veremos a menudo.
  119. ¡Tengo todo tipo de mercancías que te vendrán [cdb]de maravilla! Espero hacer negocios contigo.
  120. ¡Hola, [HERO_MF]!
  121. ¡Hola, [HERO_MF]!
  122. Siento incordiarte en tan mal momento, [cdb]pero estoy en un aprieto.
  123. No hay suficiente gente para atender todas las tareas [cdb]del campamento. ¿Te importaría echar una mano?
  124. Busco voluntarios que ayuden en el campamento.
  125. Todos tenemos que arrimar el hombro [cdb]para que la vida aquí sea lo más agradable posible.
  126. <<<EMPTY>>>
  127. Muchas gracias por toda tu ayuda. ¿Quieres tomar un té ahora que todo está acabado?
  128. Ah, espera, creo que ya es hora de comer. Hablando de eso...
  129. Hace mucho que eres [MFH:mercenario_mercenaria], ¿verdad? ¿Qué tipo de comida solías comer?
  130. Decir que sueles prepararte tu comida.
  131. Bueno, normalmente me preparo mi comida...
  132. Bueno, normalmente me preparo mi comida...
  133. ¿En serio? Vaya, ¡no tenía ni idea! Pues tendrías [cdb]que preparar algo para mí. No te importa, ¿verdad?
  134. Aquí servimos comida al ejército entero.
  135. Si te apetece, puedes traer tus propios ingredientes [cdb]y prepararte lo que quieras.
  136. Vaya, ¡estaba mejor de lo que esperaba! ¡Gracias! ¡Seguro que a los demás también les ha encantado!
  137. Hacerle un regalo a otra persona es algo muy [cdb]gratificante, ¿no te parece? ¡Y no tienes por qué [cdb]regalar siempre comida!
  138. Lo que me recuerda que probablemente habrás [cdb]cogido cosas en el campo de batalla, ¿no? Quizá tengas algo que sea un buen regalo.
  139. Ah... ¿Quizá debería regalarle algo a Claude?
  140. Ah... ¿Quizá debería regalarle algo a Claude?
  141. ¿Qué ocurre? ¿Necesitas algo?
  142. Vaya, he estado muy ocupado con esto. ¿Quizá debería ir ya a la próxima batalla?
  143. Vaya, he estado muy ocupada con esto. ¿Quizá debería ir ya a la próxima batalla?
  144. Lo siento, pero aún estamos decidiendo [cdb]nuestra estrategia. Deberías irte y asegurarte [cdb]de tenerlo todo listo.
  145. Lo siento, pero aún estamos preparándolo todo. Tienes algo de tiempo antes de que terminemos.
  146. Muchas gracias por ofrecer tu cooperación. Espero que vuelvas a hacerlo en el futuro.
  147. ¿Tienes un momento?
  148. Te he visto recoger materiales útiles [cdb]en la batalla anterior.
  149. Me gustaría que los empleases para ampliar [cdb]una estructura. ¿Te importaría hacerme ese favor?
  150. Aquí puedes intercambiar materiales para ampliar [cdb]nuestras estructuras.
  151. ¡Espero verte hacer muchas mejoras [cdb]para que estemos totalmente preparados [cdb]para el combate!
  152. Por cierto, tenemos algunos ingredientes aquí, [cdb]si necesitas alguno. ¡Úsalos como quieras!
  153. Al menos, tenemos lo indispensable. Hora de ponerse [cdb]manos a la obra.
  154. Al menos, tenemos lo indispensable. Hora de ponerse [cdb]manos a la obra.
  155. Si ampliamos nuestro campamento, estaremos listos [cdb]para lo que nos depare la próxima batalla.
  156. Si ampliamos nuestro campamento, estaremos listos [cdb]para lo que nos depare la próxima batalla.
  157. <<<EMPTY>>>
  158. <<<EMPTY>>>
  159. Ahí estás, [HERO_MF]. Estos son los detalles del plan que vamos a seguir.
  160. Echa un vistazo a este mapa.
  161. Nuestro campamento está situado aquí.
  162. Y nos dirigimos al Gran Puente de Myrddin, [cdb]que está aquí.
  163. El caso es que los territorios que nos separan [cdb]tienen problemas para mantener el orden. No podemos pasar, dada la situación actual.
  164. Tendremos que expulsar a los bandidos [cdb]para abrir una ruta segura hasta el puente.
  165. Asegúrate de prepararte bien. No querrás lamentarlo luego.
  166. La guerra es una actividad tan de humanos...
  167. Si uno lo piensa así, somos bastante parecidos [cdb]a los del otro bando.
  168. Pero nuestra incapacidad para coexistir nos lleva [cdb]a matarnos entre nosotros. Supongo que esa es [cdb]la naturaleza de esta bestia.
  169. Deberías hablar con la maestra de tareas [cdb]para ofrecer tu ayuda cuando tengas un momento.
  170. Busca al maestro de estructuras. Él te dirá qué has de hacer.
  171. Soy el responsable de dar las órdenes de marcha. Avísame si quieres desplegar para ir a la batalla.
  172. ¡[MFH:Bienvenido_Bienvenida]! ¡Échale un vistazo [cdb]a nuestras maravillosas armas!
  173. Me temo que todavía estoy preparándolo todo. ¿Te importaría esperar un poco?
  174. Puedes inspeccionar las regiones que has conquistado [cdb]para obtener materiales con los que ampliar [cdb]estructuras.
  175. Si marchas por algún lugar nuevo, ¡asegúrate [cdb]de inspeccionarlo una vez conquistado!
  176. Tu tienda no está nada mal, ¿eh? Supongo que ser [cdb][MFH:un_una] comandante tiene sus ventajas.
  177. Tú lo has dicho. Las cosas aquí no se parecen en nada [cdb]a lo que viví codeándome con bandas de segunda.
  178. Tú lo has dicho. Las cosas aquí no se parecen en nada [cdb]a lo que viví codeándome con bandas de segunda.
  179. Ahora tengo mi propio espacio donde relajarme [cdb]y cuidar de mis cosas.
  180. Ahora tengo mi propio espacio donde relajarme [cdb]y cuidar de mis cosas.
  181. Probablemente esto signifique que esperan mucho [cdb]de ti. Me imagino que incluso más de lo que tu título [cdb]implica.
  182. Vaya, este campamento es increíble. ¿Has visto cuántos mercaderes tenemos?
  183. Vaya, este campamento es increíble. ¿Has visto cuántos mercaderes tenemos?
  184. ¿Has terminado ya de pasear? Creo que te llama [cdb]tu superior.
  185. He oído hablar de un lugar en el que siempre [cdb]se cuece algo...
  186. Hablo del Abismo, que está justo debajo de Garreg Mach. Allí viven los que no toleran la luz del sol.
  187. Uno de mis amigos de la infancia es el centinela [cdb]de ese lugar.
  188. Espero que esté bien... ¿Qué? ¿No me crees? Tengo una carta suya por aquí... Espera, ¿dónde [cdb]la he metido?
  189. <<<EMPTY>>>
  190. <<<EMPTY>>>
  191. <<<EMPTY>>>
  192. <<<EMPTY>>>
  193. <<<EMPTY>>>
  194. <<<EMPTY>>>
  195. <<<EMPTY>>>
  196. <<<EMPTY>>>
  197. <<<EMPTY>>>
  198. <<<EMPTY>>>
  199. <<<EMPTY>>>
  200. <<<EMPTY>>>
  201. <<<EMPTY>>>
  202. <<<EMPTY>>>
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>