1. <<<EMPTY>>>
  2. Notre objectif est Garreg Mach, le quartier général [cdb]de notre ennemi.
  3. Je sais que vous y avez étudié, même si ce n'était [cdb]que pour une courte période.
  4. Mais même si vous éprouvez des doutes, je veux [cdb]que vous luttiez de toutes vos forces.
  5. Montrer sa détermination
  6. Lancer un regard triste
  7. J'y ai passé tellement peu de temps que ça ne compte [cdb]pas ! Ne vous en faites pas, je ferai ce qu'il faut faire.
  8. J'y ai passé tellement peu de temps que ça ne compte [cdb]pas ! Ne vous en faites pas, je ferai ce qu'il faut faire.
  9. Voilà qui me rassure. Espérons que cette bataille [cdb]permette de bien faire avancer les choses.
  10. Hmm. Vous semblez triste. Comme si vous préfériez [cdb]garder certains souvenirs de cet endroit intacts.
  11. Non, c'est plutôt que... Écoutez, cette bataille [cdb]sera féroce, n'est-ce pas ?
  12. Non, c'est plutôt que... Écoutez, cette bataille [cdb]sera féroce, n'est-ce pas ?
  13. J'espère juste qu'il n'y aura pas trop de morts, [cdb]c'est tout.
  14. J'espère juste qu'il n'y aura pas trop de morts, [cdb]c'est tout.
  15. Vous agissez en chef, plus que je ne l'aurais cru. C'est bien.
  16. La bataille a enfin commencé. Notre lutte à mort [cdb]contre l'Église centrale.
  17. J'espère que le travail que vous avez accompli ces [cdb]deux dernières années se révélera utile à notre cause.
  18. Tout d'abord, nous entendons conquérir les terres [cdb]du vicomte Burgundy de l'Alliance.
  19. C'est un petit seigneur d'un territoire à l'est [cdb]de Garreg Mach et qui est fortement [cdb]influencé par l'Église.
  20. Juste entre vous et moi, j'ai eu mon lot d'ennuis [cdb]ces deux dernières années.
  21. Comme vous le savez, c'est à cause d'Edelgard [cdb]que mon père est dans cette situation.
  22. Eh, bien. La situation est ce qu'elle est, [cdb]et je travaillerai sans relâche pour [cdb]accomplir de grandes choses.
  23. Dire que vous ferez de votre mieux ensemble
  24. Le regarder l'air confus
  25. C'est également mon intention, [cdb]alors travaillons ensemble.
  26. C'est également mon intention, [cdb]alors travaillons ensemble.
  27. Oui, je sens que vous avez un grand potentiel, [cdb]alors unissons nos forces !
  28. Je ne suis pas sûr de comprendre.
  29. Je ne suis pas sûre de comprendre.
  30. Oh ? Eh bien, cela ne fait rien. Quoi qu'il arrive, [cdb]il s'agit avant tout de ma situation personnelle.
  31. Je trouve vraiment pénible que vous ne veniez pas [cdb]me faire de rapport quand vous avez fini une tâche, Linhardt. Vraiment pénible.
  32. J'ai en outre de nombreuses choses à vous confier [cdb]quand vous n'êtes pas occupé... ce qui n'est [cdb]presque jamais le cas.
  33. Mais je suis très, très occupé à me reposer. Maintenant, laissez-moi, s'il vous plaît.
  34. Mais Sa Majesté m'a demandé [cdb]de vous mettre au travail !
  35. Soutenir Monica
  36. Soutenir Linhardt
  37. Je suis presque sûr de vous avoir vu somnoler [cdb]il y a juste un petit moment, Linhardt.
  38. Je suis presque sûre de vous avoir vu somnoler [cdb]il y a juste un petit moment, Linhardt.
  39. Monica a raison, il est temps de vous secouer.
  40. Monica a raison, il est temps de vous secouer.
  41. Vous voyez, Linhardt ? Vous avez tout le monde [cdb]sur le dos !
  42. Vous ne me comprendrez jamais, vous deux...
  43. En fait, je pense que nous devrions tous prendre [cdb]exemple sur Linhardt, et nous reposer davantage.
  44. En fait, je pense que nous devrions tous prendre [cdb]exemple sur Linhardt, et nous reposer davantage.
  45. Vous ? Edelgard ? Hubert ? Vous travaillez trop.
  46. Vous ? Edelgard ? Hubert ? Vous travaillez trop.
  47. Exactement ! On ne pouvait pas dire mieux.
  48. Très bien, je vois.
  49. Nous manquons de bras en ce moment.
  50. Donc si vous ne savez pas quoi faire, nous avons [cdb]largement de quoi vous occuper.
  51. Nous devons tous faire notre part pour aider Sa Majesté du mieux que nous le pouvons.
  52. J'espère qu'à Garreg Mach, je verrai Seteth, le bras [cdb]droit de l'archevêque, ou Catherine la Foudre !
  53. Ils ont beaucoup d'autres vaillants guerriers [cdb]et j'ai hâte de tous les affronter ! Pas vous ?
  54. Partager son envie d'en découdre
  55. Prétendre que ça ne vous intéresse pas
  56. Oh, oui ! Plus je terrasse d'adversaires, [cdb]plus ma réputation grandit !
  57. Oh, oui ! Plus je terrasse d'adversaires, [cdb]plus ma réputation grandit !
  58. Oui ! Eh bien, préparez-vous, parce qu'on va voir [cdb]qui est le meilleur !
  59. Un mercenaire ne s'intéresse qu'aux résultats. La réussite de la mission est tout ce qui compte.
  60. Un mercenaire ne s'intéresse qu'aux résultats. La réussite de la mission est tout ce qui compte.
  61. Oui, je suppose que c'est une façon de voir les choses. L'issue de la guerre ne se jouera pas dans [cdb]cette bataille, pas vrai ?
  62. J'ai beaucoup parlé avec Edie. Cela fait donc [cdb]longtemps que j'imagine comment ce sera [cdb]quand ce jour viendra enfin...
  63. Mais maintenant que nous y sommes, je suis inquiète.
  64. Notre cible est Garreg Mach, ce qui signifie que [cdb]nous allons certainement y rencontrer beaucoup [cdb]de gens que nous connaissons.
  65. Dire qu'il ne s'agit que de connaissances
  66. Compatir à sa douleur
  67. Oui, mais vous n'avez pas passé beaucoup de temps [cdb]à Garreg Mach, pas vrai ? On ne peut pas vraiment [cdb]dire que vous les connaissez bien, si ?
  68. Oui, mais vous n'avez pas passé beaucoup de temps [cdb]à Garreg Mach, pas vrai ? On ne peut pas vraiment [cdb]dire que vous les connaissez bien, si ?
  69. Mais essayez quand même de ne pas trop [cdb]vous en faire. Vous tracasser ne fera que [cdb]rendre les choses encore plus difficiles.
  70. Mais essayez quand même de ne pas trop [cdb]vous en faire. Vous tracasser ne fera que [cdb]rendre les choses encore plus difficiles.
  71. Oui, je suppose que je n'ai pas d'autre choix [cdb]que de me battre et de laisser mes sentiments [cdb]de côté.
  72. Oui, affronter d'autres personnes n'est pas facile, [cdb]vous savez. Vous êtes sûre de vouloir prendre [cdb]part à cette bataille ?
  73. Oui, affronter d'autres personnes n'est pas facile, [cdb]vous savez. Vous êtes sûre de vouloir prendre [cdb]part à cette bataille ?
  74. Je suis venue ici pour me battre et c'est ce que je ferai.
  75. J'ai effectué de nombreuses choses au cours des deux [cdb]dernières années passées en dehors de l'Empire.
  76. Mais j'ai terminé tout ce que j'avais à faire, je suis [cdb]donc libre de prendre part à ce combat.
  77. Je crois que cette bataille amènera la paix [cdb]et la prospérité à Brigid.
  78. Content de l'entendre. Je compte sur vous, Petra.
  79. Contente de l'entendre. Je compte sur vous, Petra.
  80. Qu'est-ce que je fais ici...
  81. Tout ce que je voulais, c'était rester cloîtrée [cdb]dans le manoir, surtout maintenant que Père [cdb]est parti...
  82. Mais j'ai parlé à Edelgard, et boum ! J'ai bêtement [cdb]eu envie de me battre, et me voici.
  83. Dire qu'elle a suivi son cœur
  84. Essayer de la réconforter
  85. Hé, il faut parfois écouter son cœur, pas vrai ? Essayez juste de ne pas vous faire tuer.
  86. Hé, il faut parfois écouter son cœur, pas vrai ? Essayez juste de ne pas vous faire tuer.
  87. Argh, Bernie ! Toi et ton stupide cœur !
  88. Argh, Bernie ! Toi et ton stupide cœur !
  89. Oui, on parle parfois sans réfléchir. Essayez juste [cdb]de faire de votre mieux là-bas, d'accord ?
  90. Oui, on parle parfois sans réfléchir. Essayez juste [cdb]de faire de votre mieux là-bas, d'accord ?
  91. Argh, Bernie ! Toi et ta stupide bouche !
  92. Argh, Bernie ! Toi et ta stupide bouche !
  93. Eh bien, j'imagine qu'il ne me reste plus qu'à y aller [cdb]et à lutter de toutes mes forces !
  94. Eh bien, j'imagine qu'il ne me reste plus qu'à y aller [cdb]et à lutter de toutes mes forces !
  95. Si jamais vous êtes [MFH:blessé_blessée], dites-le-moi [cdb]et je vous soignerai en un rien de temps.
  96. Oh, et je soigne les blessures du corps, [cdb]mais aussi celles du cœur.
  97. Les blessures émotionnelles peuvent parfois être pires [cdb]que les blessures physiques en temps de guerre.
  98. Dire que vous trouvez ça rassurant
  99. Dire que vous trouvez ça un peu bizarre
  100. C'est rassurant de vous avoir ici, vous et votre [cdb]infirmerie. C'est... bien l'infirmerie, n'est-ce pas ?
  101. C'est rassurant de vous avoir ici, vous et votre [cdb]infirmerie. C'est... bien l'infirmerie, n'est-ce pas ?
  102. En effet. Quand l'Académie des officiers a fermé, Edelgard m'a demandé de la diriger.
  103. Il y a quelque chose de bizarre dans votre façon [cdb]de dire ça, mais c'est bien de vous avoir ici.
  104. Il y a quelque chose de bizarre dans votre façon [cdb]de dire ça, mais c'est bien de vous avoir ici.
  105. Oh, vous allez adorer ça. Quand l'Académie [cdb]des officiers a fermé, Edelgard m'a demandé [cdb]de diriger cette infirmerie.
  106. Et bien que cela me fasse m'opposer à Garreg Mach, [cdb]je n'arrive pas à dire non à cette femme.
  107. Je devrais vraiment apprendre à dire non parfois !
  108. Vous trouvez ça étrange de me voir ici [cdb]deux ans après.
  109. Eh bien, j'étais autrefois un commandant de l'Empire.
  110. Exprimer votre surprise
  111. Dire que vous vous en doutiez
  112. Euh, honnêtement, je pensais que vous combattriez [cdb]avec Garreg Mach, mais je me trompais.
  113. Euh, honnêtement, je pensais que vous combattriez [cdb]avec Garreg Mach, mais je me trompais.
  114. Je travaille pour l'impératrice.
  115. Oui, je m'en doutais.
  116. Oui, je m'en doutais.
  117. Alors comme ça, vous combattiez depuis tout [cdb]ce temps pour l'impératrice, comme vous l'avez [cdb]fait à la bataille d'Enbarr, n'est-ce pas ?
  118. Alors comme ça, vous combattiez depuis tout [cdb]ce temps pour l'impératrice, comme vous l'avez [cdb]fait à la bataille d'Enbarr, n'est-ce pas ?
  119. Oui.
  120. Bonjour, camarade ! Eh bien, ça fait longtemps.
  121. Comme Manuela, c'est Edelgard qui m'a appelé ici. Mais cela dit, j'ai été chargé de protéger le grand [cdb]pont de Myrddin avec Ladislava.
  122. Raison pour laquelle je n'irai pas à Garreg Mach, [cdb]j'espère donc que vous pourrez gérer la situation [cdb]là-bas.
  123. Raison pour laquelle je n'irai pas à Garreg Mach, [cdb]j'espère donc que vous pourrez gérer la situation [cdb]là-bas.
  124. J'espère que vous vous portez aussi bien [cdb]que moi en ce jour.
  125. On dirait que nous avons [MFH:tous deux_toutes deux] été [MFH:nommés_nommées] [cdb][MFH:généraux_générales] au cours des deux dernières années, hm ?
  126. Eh bien, luttons [MFH:tous les deux_toutes les deux] de toutes [cdb]nos forces pour faire honneur à Sa Majesté.
  127. Bonjour. Vous êtes [HERO_MF], n'est-ce pas ? Je suis Randolph von Bergliez.
  128. Bien que nous ne soyons pas unis par les liens du sang, [cdb]je suis néanmoins l'oncle de Caspar.
  129. On dit que vous vous débrouillez bien sur le champ [cdb]de bataille. J'ai hâte de voir ce que nous pouvons faire [cdb]tous les deux au service de notre grand Empire !
  130. Bien, voilà qui est réglé. Maintenant...
  131. Oh, pardon. Vous aviez besoin de quelque chose ? Comme vous le voyez, je suis assez occupée [cdb]en ce moment.
  132. Mon frère Randolph fait également partie de cette [cdb]armée, je dois donc être irréprochable [cdb]dans mon travail pour lui !
  133. Comme vous le savez, nous sommes déjà sur [cdb]le territoire de l'Alliance de Leicester.
  134. Le seigneur Acheron Phlegethon, à qui appartiennent [cdb]ces terres, n'est pas un homme connu pour sa fiabilité.
  135. Mais puisque le comte Gloucester, dont les terres [cdb]bordent le nord, a annoncé son allégeance à l'Empire, [cdb]nous ne devrions rencontrer aucun problème.
  136. À condition de ne pas être envoyés à Garreg Mach.
  137. Je suis issue d'une famille noble du Royaume, [cdb]mais je n'ai jamais réussi à m'adapter [cdb]aux enseignements de Seiros.
  138. Lorsque j'étais mercenaire au sein de l'Empire, [cdb]le ministre de la Maison impériale m'a engagée, [cdb]et je suis aujourd'hui commandante.
  139. À voir votre tête, vous ne savez pas qui c'est. Eh bien, il s'agit du seigneur Hubert !
  140. C'est apparemment la première fois en 300 ans [cdb]qu'une armée de cette taille est mobilisée en Fódlan.
  141. L'armée de Dagda a attaqué l'Empire par l'extérieur, [cdb]puis les Almyrois ont attaqué l'Alliance...
  142. Il s'est passé beaucoup de choses, bien que [cdb]je ne les ai pas vues, bien sûr.
  143. Oh, c'est vraiment un jour noir, ils m'ont mis [cdb]directement en première ligne !
  144. Je viens de me marier et d'avoir un enfant ! Mon petit ne reconnaît pas encore mon visage !
  145. En fait, faisons comme si vous n'aviez rien entendu. Ça porte malheur de parler de ce genre de trucs [cdb]avant de partir à la guerre.
  146. Ha ha ! Vous avez toujours cet air perdu, pas vrai ?
  147. Bon, si on allait boire quelques verres dans une [cdb]taverne pour décompresser en attendant ?
  148. Je parie que ça rendra la vie plus facile pour tout [cdb]le monde, si vous le faites.
  149. J'ai toujours été une personne très croyante.
  150. Alors quand j'ai appris qu'on attaquait Garreg Mach, [cdb]ça a été un vrai choc pour moi.
  151. Mais quand j'ai entendu parler de la corruption [cdb]de l'Église centrale et de la façon dont Sa Majesté [cdb]a ranimé l'Église australe pour y remédier...
  152. Eh bien, disons simplement que je suis content [cdb]d'être né dans l'Empire.
  153. Ho ho ! Si ce n'est pas notre estimé général.
  154. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, [cdb]n'hésitez pas à me le dire.
  155. Si nous devons voyager d'un endroit à un autre [cdb]à partir de maintenant, je pense que notre [cdb]coopération sera essentielle à la cause.
  156. Continuez comme ça, [MFH:commandant_commandante] ! Rien à signaler aujourd'hui !
  157. Vous vous souvenez de moi ? Je gardais [cdb]l'entrée de Garreg Mach.
  158. Bien sûr que je me souviens de vous. Mais, euh... Pourquoi êtes-vous ici ?
  159. Bien sûr que je me souviens de vous. Mais, euh... Pourquoi êtes-vous ici ?
  160. Eh bien, en fait je suis né dans l'Empire ! Mais je me suis enfui de chez moi pour rejoindre [cdb]l'Église quand j'étais encore très jeune.
  161. L'autre jour, pour la première fois depuis des années, [cdb]j'ai reçu une lettre de mes parents.
  162. Ils m'ont dit de regagner rapidement l'Empire, [cdb]et en arrivant, j'ai trouvé tout ceci !
  163. Je vous le dis, affronter les partisans de l'Église [cdb]va être difficile.
  164. Mais j'ai quand même de la chance de ne pas [cdb]avoir été séparé de ma famille à tout jamais.
  165. Oui...
  166. Oui...
  167. <<<EMPTY>>>
  168. <<<EMPTY>>>
  169. Avez-vous déjà jeté un œil au camp ? N'hésitez pas à utiliser les terrains [cdb]d'entraînement et le marché.
  170. J'ai pris des dispositions pour que vous puissiez [cdb]améliorer vos armes et vous préparer [cdb]pour la bataille.
  171. Ici, vous pouvez entraîner votre physique [cdb]et votre mental et gagner des compétences [cdb]dans de nouvelles classes.
  172. Un peu de préparation n'a jamais fait de mal. Quelque chose me dit que je vais vous voir souvent.
  173. J'ai plein de marchandises qui vous seront [cdb]sûrement utiles ! J'ai hâte qu'on fasse [cdb]des affaires ensemble.
  174. Je peux vous parler, [HERO_MF] ?
  175. À vrai dire, nous manquons de bras pour gérer [cdb]les tâches moins urgentes de l'armée.
  176. On cherche des volontaires, mais j'apprécierais [cdb]beaucoup que vous nous donniez un coup [cdb]de main aussi.
  177. Je cherche des volontaires pour aider dans le camp, [cdb]il y a toujours beaucoup à faire.
  178. Nous devons tous participer pour rendre la vie [cdb]ici la plus agréable possible.
  179. Je vois que vous avez tout terminé ! Merci beaucoup !
  180. Vous devez être [MFH:fatigué_fatiguée] après tout ce travail. Pourquoi ne pas faire une pause au réfectoire ?
  181. Dans ce cas, laissez-moi vous accompagner. J'ai un petit creux, moi aussi.
  182. Cela fait longtemps que vous êtes mercenaire, non ? Vous avez des préférences en ce qui concerne [cdb]les repas militaires ?
  183. Dire que vous faites généralement la cuisine vous-même
  184. Eh bien, je fais généralement la cuisine [cdb]moi-même, alors...
  185. Eh bien, je fais généralement la cuisine [cdb]moi-même, alors...
  186. Fascinant ! Je dois absolument goûter [cdb]l'une de vos créations culinaires !
  187. Ici, les repas sont fournis à tout le monde par l'armée.
  188. N'hésitez pas à apporter des ingrédients [cdb]et à préparer vos propres repas.
  189. Je n'arrive pas à croire que vous ayez préparé [cdb]un repas aussi extraordinaire avec ces ingrédients [cdb]et en utilisant des ustensiles si rudimentaires !
  190. Si vous cuisiniez pour les autres, ce serait formidable.
  191. N'est-ce pas merveilleux d'échanger des cadeaux [cdb]avec des amis fidèles ?
  192. Si je me souviens bien, vous avez récupéré certains [cdb]accessoires sur le champ de bataille. Vous pourriez [cdb]peut-être les offrir à quelqu'un ?
  193. C'est vrai. Je devrais peut-être donner [cdb]quelque chose à Edelgard ?
  194. C'est vrai. Je devrais peut-être donner [cdb]quelque chose à Edelgard ?
  195. Bonjour, [HERO_MF]. Je peux vous aider ?
  196. Eh bien, ça m'a bien occupé. On devrait peut-être [cdb]se mettre bientôt en route pour la prochaine bataille ?
  197. Eh bien, ça m'a bien occupée. On devrait peut-être [cdb]se mettre bientôt en route pour la prochaine bataille ?
  198. Désolé, nous sommes encore en train de préparer [cdb]notre stratégie. Vous devriez y aller et vous assurer [cdb]que vous êtes bien [MFH:préparé_préparée].
  199. Désolé, on termine de préparer certaines choses. Vous avez encore un peu de temps à tuer [cdb]avant qu'on ouvre.
  200. Merci beaucoup de vous être [MFH:porté_portée] volontaire. N'hésitez pas à recommencer.
  201. J'ai une autre requête pour vous, [cdb][HERO_MF].
  202. Vous vous souvenez des matériaux que vous [cdb]avez ramassés pendant la dernière bataille ? Nous aimerions les utiliser à bon escient.
  203. Je pense qu'ils pourraient servir à améliorer [cdb]les installations de notre camp.
  204. Vous pouvez échanger ici les matériaux [cdb]pour améliorer nos installations.
  205. Je compte sur vous pour faire plein d'améliorations [cdb]afin qu'on soit bien préparés pour le combat !
  206. Les gens attendent beaucoup de vous. Je suis fatigué rien qu'à vous regarder.
  207. Ne vous en faites pas, l'armée a des ingrédients [cdb]que vous pouvez utiliser.
  208. Nous avons au moins l'essentiel. Allez, au travail.
  209. Nous avons au moins l'essentiel. Allez, au travail.
  210. En améliorant nos installations de cette façon, [cdb]on s'assure d'être mieux préparés [cdb]pour la prochaine bataille.
  211. En améliorant nos installations de cette façon, [cdb]on s'assure d'être mieux préparés [cdb]pour la prochaine bataille.
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. Contente de vous revoir, [HERO_MF]. Laissez-moi vous informer de nos projets à venir.
  215. Regardez cette carte.
  216. Nos troupes se préparent à quitter le camp [cdb]situé ici.
  217. Et notre destination, Garreg Mach, se trouve ici.
  218. Mais les territoires nobles au milieu [cdb]sont liés à l'Église. Ils essaieront [cdb]certainement de nous stopper.
  219. Nous devrons vaincre ces territoires les uns après [cdb]les autres en nous rendant à Garreg Mach.
  220. Nous ne pouvons pas baisser notre garde, [cdb]quel que soit l'adversaire. Veillez à vous [cdb]préparer du mieux possible.
  221. La guerre fait partie de la nature humaine.
  222. De ce point de vue, nous ne sommes vraiment [cdb]pas différents de nos adversaires.
  223. Mais puisque nous ne pouvons pas coexister, [cdb]nous sommes déterminés à nous entre-tuer. Je suppose que c'est la nature même de cette bête.
  224. Allez voir la chargée de corvées quand [cdb]vous souhaiterez vous porter volontaire.
  225. L'architecte en chef vous aidera si vous [cdb]souhaitez agrandir un bâtiment.
  226. Je suis responsable de la transmission de nos ordres [cdb]de marche. Faites-moi signe si vous voulez déployer [cdb]vos forces pour la bataille.
  227. Bienvenue ! Jetez un œil à nos formidables armes !
  228. Je crains de ne pas avoir encore fini d'installer [cdb]mon magasin. Ça vous dérange d'attendre un peu ?
  229. Vous pouvez inspecter les régions que vous avez [cdb]conquises pour obtenir des matériaux afin d'agrandir [cdb]vos installations.
  230. Si vous vous trouvez dans un nouvel endroit, veillez [cdb]à l'inspecter une fois que vous l'aurez conquis !
  231. Ta tente est vraiment jolie. Je suppose [cdb]que ça rapporte d'être [MFH:commandant_commandante].
  232. C'est sûr. Cela n'a rien à voir avec l'équipement [cdb]que j'avais auparavant.
  233. C'est sûr. Cela n'a rien à voir avec l'équipement [cdb]que j'avais auparavant.
  234. Maintenant, j'ai mon propre espace où je peux [cdb]me détendre et ranger toutes mes affaires.
  235. Maintenant, j'ai mon propre espace où je peux [cdb]me détendre et ranger toutes mes affaires.
  236. Cela signifie probablement qu'ils attendent beaucoup [cdb]de toi. Plus que ce que ton titre implique, j'imagine.
  237. Pfiou ! Ce camp, c'est quelque chose. Tu as vu [cdb]tous les marchands que nous avons ?
  238. Pfiou ! Ce camp, c'est quelque chose. Tu as vu [cdb]tous les marchands que nous avons ?
  239. Tu as fini de jouer les touristes ? Je crois avoir [cdb]entendu ton employeur t'appeler.
  240. L'Église a mobilisé toutes les forces possibles [cdb]pour défendre Garreg Mach.
  241. Même ces habitants de... je crois qu'on appelle [cdb]cet endroit l'Abysse ? Vous savez, la ville située [cdb]sous le monastère.
  242. J'ai entendu dire que l'Église ne se souciait pas [cdb]vraiment d'eux, mais je suppose qu'elle fait [cdb]ce qu'elle peut avec ce qu'elle a.
  243. Néanmoins, si vous en voyez certains sur le champ [cdb]de bataille, cela pourrait valoir le coup de les recruter.
  244. À ce propos, j'ai un vieux rapport sur l'Abysse [cdb]si vous voulez y jeter un œil. Il est juste là.
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>