1. <<<EMPTY>>>
  2. Claude continua a mettermi in difficoltà. È un avversario molto scaltro.
  3. In effetti, è una dote che aveva dimostrato [cdb]di possedere sin da studente...
  4. Sfoggia un sorriso tranquillo che non lascia trapelare [cdb]nulla, ma in realtà sta già pensando a come metterti [cdb]sotto scacco.
  5. Sono curiosa... Che impressione ti ha fatto Claude?
  6. Rispondi che ti ha fatto una buona impressione.
  7. Rispondi che ti ha fatto una cattiva impressione.
  8. Mi sembra una persona simpatica e alla mano... Soprattutto per essere un nobile.
  9. Mi sembra una persona simpatica e alla mano... Soprattutto per essere un nobile.
  10. È un giudizio alquanto lusinghiero. Non che mi stupisca...
  11. Non saprei. Noto qualcosa di... sfuggente, in lui. Mi sembra tutto fuorché un nobile.
  12. Non saprei. Noto qualcosa di... sfuggente, in lui. Mi sembra tutto fuorché un nobile.
  13. Non mi aspettavo un giudizio tanto severo. Dovrò fare attenzione a come mi comporto [cdb]con te, non vorrei finire nella tua lista nera.
  14. Sinceramente, al momento mi preoccupa soprattutto [cdb]la situazione sul fronte del Regno.
  15. Soprattutto perché, stando agli ultimi rapporti, [cdb]il conte Rowe non sembra avere in serbo altre [cdb]brutte sorprese.
  16. Inoltre, il generale Randolph sta operando bene.
  17. È un uomo di spiccata ambizione e molto amato [cdb]dai suoi sottoposti. Mi somiglia, per certi versi.
  18. Lorenz, non avete idea di quanto mi renda felice [cdb]la vostra decisione di combattere per l'Impero!
  19. Tenete a freno gli entusiasmi, Ferdinand. Gli sconfitti non decidono, si limitano a obbedire.
  20. Ciononostante, avete avuto la lungimiranza di fiutare [cdb]il pericolo e smettere di combattere prima che fosse [cdb]troppo tardi.
  21. Combattere una battaglia persa causa solo sofferenza [cdb]al popolo. Io e mio padre ci siamo sempre opposti.
  22. Complimentati con Lorenz.
  23. Consolalo.
  24. Non è il caso di essere modesti. Pochi avrebbero preso la stessa decisione.
  25. Non è il caso di essere modesti. Pochi avrebbero preso la stessa decisione.
  26. Esatto! E ora, noi due abbiamo l'occasione per [cdb]mostrare al mondo il vero volto della nobiltà!
  27. Parole encomiabili. Ricambierò la grazia concessami [cdb]combattendo al vostro fianco.
  28. Non essere troppo duro con te stesso. La nostra vittoria è stata figlia della fortuna.
  29. Non essere troppo duro con te stesso. La nostra vittoria è stata figlia della fortuna.
  30. Non mi serve la tua pietà! Detto questo, apprezzo la premura.
  31. E ricambierò la grazia concessami combattendo [cdb]al vostro fianco.
  32. Inoltre, per quanto possa apparire in perfetta forma, [cdb]ho subito una brutta ferita.
  33. Purtroppo, non potrò combattere al vostro fianco. Vi prego di perdonarmi.
  34. Anche se non potremo avervi con noi, Lorenz, [cdb]porteremo nel cuore il vostro coraggio.
  35. Questa è la legge della guerra ed è inutile [cdb]nascondere quanto sia triste.
  36. Ciononostante, dobbiamo andare avanti e fare [cdb]di tutto affinché le ostilità cessino quanto prima.
  37. Ho appena ricevuto da mio padre una strana lettera [cdb]sul ministro degli Affari Militari.
  38. Mi sprona a fare il possibile per salvarlo, sostenendo [cdb]che questa sia l'occasione giusta per renderlo mio [cdb]debitore.
  39. Trovo che il loro rapporto sia molto strano. Si detestano profondamente, eppure sembrano [cdb]preoccuparsi molto l'uno dell'altro.
  40. Ipotizza che possano aver fatto pace.
  41. Sostieni che la loro rivalità sia solo una messinscena.
  42. Forse si sono chiariti...? La guerra porta a strane [cdb]alleanze, dopotutto.
  43. Forse si sono chiariti...? La guerra porta a strane [cdb]alleanze, dopotutto.
  44. Fosse stato così semplice chiarirsi, non sarebbero [cdb]rimasti ai ferri corti per oltre un lustro...
  45. Sembrano entrambi molto astuti... Magari i loro "bisticci" erano solo apparenza.
  46. Sembrano entrambi molto astuti... Magari i loro "bisticci" erano solo apparenza.
  47. Non capisco a quale scopo avrebbero dovuto [cdb]fingere. Perché scomodarsi?
  48. Beh, a me poco importa. Se amano i giochetti [cdb]politici, che si divertano.
  49. Devo diventare più forte... Ma anche imparare [cdb]a usare meglio la testa!
  50. La guerra non è fatta solo di scontri frontali tra [cdb]schieramenti opposti, come vorrei io, ma anche [cdb]di assedi, salvataggi, logistica, manovre difensive...
  51. Esprimi ammirazione per la sua maturità.
  52. Fai autocritica.
  53. Sei maturato molto negli ultimi tempi, Caspar. Devo prenderti a esempio.
  54. Sei maturato molto negli ultimi tempi, Caspar. Devo prenderti a esempio.
  55. Ah ah! Ne parli come se fosse semplice. Forse per via [cdb]della tua aria imperturbabile da [MFH:mercenario veterano_mercenaria veterana]!
  56. Hai ragione. Anch'io devo essere più riflessivo.
  57. Hai ragione. Anch'io devo essere più riflessiva.
  58. Perché non ci aiutiamo a vicenda? Forgeremo [cdb]il corpo con allenamenti intensivi e la mente [cdb]studiando le strategie di guerra. Che ne dici?
  59. A volte mi viene il dubbio che questa guerra non sia [cdb]altro che un grande melodramma che va in scena sul [cdb]palco del Fódlan.
  60. È una rappresentazione teatrale della vita e della [cdb]morte, in cui sogni e speranze entrano in conflitto [cdb]tra loro.
  61. Sembra di recitare un copione già scritto.
  62. Concorda con lei.
  63. Esprimi disaccordo.
  64. Questi ragionamenti sono fuori dalla mia portata, [cdb]ma molte persone che conosco sono convinte che [cdb]ogni possibile esito sia già stato previsto dalla Dea.
  65. Questi ragionamenti sono fuori dalla mia portata, [cdb]ma molte persone che conosco sono convinte che [cdb]ogni possibile esito sia già stato previsto dalla Dea.
  66. Beh, se la drammaturga è lei, spero ci abbia riservato [cdb]il ruolo di [MFH:protagonisti_protagoniste].
  67. Uhm, non saprei. Non credo che combatteremmo [cdb]con la medesima convinzione, se sapessimo che [cdb]il risultato è già scritto.
  68. Uhm, non saprei. Non credo che combatteremmo [cdb]con la medesima convinzione, se sapessimo che [cdb]il risultato è già scritto.
  69. Certo, i colpi di scena e i drammi non mancano, [cdb]ma siamo noi gli unici artefici del nostro destino.
  70. Certo, i colpi di scena e i drammi non mancano, [cdb]ma siamo noi le uniche artefici del nostro destino.
  71. Sagge parole. In realtà, speravo mi contraddicessi.
  72. Sagge parole. In realtà, speravo mi contraddicessi.
  73. Percepisco non molta unità in Alleanza. Quale può essere motivo?
  74. Ci sono tanti signori, eppure ognuno fa quello [cdb]che a lui pare.
  75. Viene di pensare che a regione serve capo come [cdb]imperatore o altro monarca, per funzionare.
  76. Devo ammetterlo, gli assedi non mi dispiacciono.
  77. Devo ammetterlo, gli assedi non mi dispiacciono.
  78. Se ci pensi, non devi far altro che startene rinchiusa [cdb]al calduccio in un castello. È fantastico!
  79. Ah, poi però arriva il momento in cui il nemico ti [cdb]taglia le linee di approvvigionamento per farti morire [cdb]di fame... No! Come non detto! Pussa via, assedio!
  80. Ah, poi però arriva il momento in cui il nemico ti [cdb]taglia le linee di approvvigionamento per farti morire [cdb]di fame... No! Come non detto! Pussa via, assedio!
  81. Eh... già...
  82. Eh... già...
  83. I Riegan sono pronti a ogni evenienza, come del resto [cdb]è lecito attendersi dal casato che guida l'Alleanza.
  84. Sembra stiano persino preparando le contromisure [cdb]a un'invasione dell'Impero.
  85. Dici che Claude stia tramando altro? Perché in tal caso...
  86. Replica che anche secondo te sta tramando qualcosa.
  87. Consigliale di non preoccuparsi inutilmente.
  88. Pensi che il conte Gloucester stia lavorando di nuovo [cdb]dietro le quinte?
  89. Pensi che il conte Gloucester stia lavorando di nuovo [cdb]dietro le quinte?
  90. Ne sono sicura! Hanneman e chiunque altro si trovi [cdb]al Gran Ponte di Myrddin dovrà fare attenzione.
  91. Sbaglio o Edelgard ti aveva detto [cdb]di non arrovellarti troppo?
  92. Sbaglio o Edelgard ti aveva detto [cdb]di non arrovellarti troppo?
  93. Pensiamo a risolvere i problemi concreti, [cdb]invece di inseguire i "se".
  94. Pensiamo a risolvere i problemi concreti, [cdb]invece di inseguire i "se".
  95. Beh... non è la risposta che mi sarei aspettata. Ma apprezzo comunque il consiglio!
  96. ♪ La la la la! ♪
  97. Oh, cielo! Ti chiedo scusa... Stavo solo controllando [cdb]le condizioni della mia gola!
  98. Elogia la sua voce.
  99. Elogia la sua bellezza.
  100. Fissala impassibile.
  101. Hai una voce celestiale, Manuela.
  102. Hai una voce celestiale, Manuela.
  103. Beh, è un piacere sentirtelo dire!
  104. La bellezza della tua voce è seconda solo [cdb]allo splendore della tua persona.
  105. La bellezza della tua voce è seconda solo [cdb]allo splendore della tua persona.
  106. Oh, tu sai come lusingare una donna! La mia autostima sta facendo i salti di gioia.
  107. Ehm, ti sei [MFH:bloccato_bloccata]... Stai bene? Ti serve un medico?
  108. O forse sei in estasi a causa della mia bellezza e [cdb]della mia voce suadente! Capita spesso, credimi.
  109. Alcuni sostengono che il conte Bergliez [cdb]sia l'uomo più forte dell'Impero.
  110. Potrebbe uccidermi, se ci affrontassimo.
  111. Fai un pronostico su chi vincerebbe a duello.
  112. Cerca di dissuaderlo.
  113. Pagherei per assistere a un simile duello! È difficile [cdb]dire chi sia il più forte... Potrebbe finire in parità.
  114. Pagherei per assistere a un simile duello! È difficile [cdb]dire chi sia il più forte... Potrebbe finire in parità.
  115. Che risultato patetico.
  116. Considerando che abbiamo il compito di aiutare [cdb]il conte Bergliez, non mi sembra il caso di fare [cdb]simili discorsi.
  117. Considerando che abbiamo il compito di aiutare [cdb]il conte Bergliez, non mi sembra il caso di fare [cdb]simili discorsi.
  118. Dicevo per scherzo.
  119. La questione non mi riguarda...
  120. Ma sono molto felice che il casato dei Gloucester [cdb]non sia andato in rovina.
  121. Chiedile perché.
  122. Azzarda un'ipotesi.
  123. Ah... Allora, perché sei così felice?
  124. Ah... Allora, perché sei così felice?
  125. Speravo che una persona come te fosse [cdb]in grado di intuirlo.
  126. Il punto è che, molti anni fa, una famiglia nobile [cdb]fu spazzata via dopo aver perso una guerra.
  127. Ha qualcosa a che vedere con il tuo casato?
  128. Ha qualcosa a che vedere con il tuo casato?
  129. Ti pregherei di non gridarlo ai quattro venti! Comunque... sì, hai centrato il punto.
  130. Tuttavia, sono sicura che il mio casato risorgerà [cdb]dalle proprie ceneri, un giorno.
  131. Penso che questa sia la prima volta che varco [cdb]i confini dell'Alleanza.
  132. Fa sempre piacere imparare cose nuove. Per esempio, [cdb]sembra che alcuni tipi di albero crescano solo qui.
  133. Sembra?
  134. Chiedile se le piacciono gli alberi.
  135. Quindi, non ne sei sicura?
  136. Quindi, non ne sei sicura?
  137. Sì, beh, quando ero piccola mi hanno trascinata [cdb]ovunque. Spesso non sapevo nemmeno dove mi [cdb]trovassi.
  138. Ti piacciono gli alberi?
  139. Ti piacciono gli alberi?
  140. Certo. O meglio, sono golosa delle bacche che [cdb]cadono dai loro rami... Così come di qualunque [cdb]altro frutto.
  141. È stato un sollievo scoprire che non avremmo [cdb]affrontato subito il Regno.
  142. È un discorso egoista, immagino. Non mi faccio [cdb]alcuno scrupolo a uccidere i soldati dell'Alleanza, [cdb]ma l'idea di assalire il popolo del Regno mi ripugna.
  143. Mostra comprensione.
  144. Incoraggialo.
  145. Non c'è nulla di egoista nell'essere tristi all'idea [cdb]di combattere contro vecchi alleati e amici. Chiunque preferirebbe evitarlo.
  146. Non c'è nulla di egoista nell'essere tristi all'idea [cdb]di combattere contro vecchi alleati e amici. Chiunque preferirebbe evitarlo.
  147. Già, immagino di sì.
  148. Cerca di non pensarci... Anche perché verrà presto [cdb]il momento di combattere contro il Regno.
  149. Cerca di non pensarci... Anche perché verrà presto [cdb]il momento di combattere contro il Regno.
  150. Sì, hai ragione...
  151. ...
  152. Chiedigli se va tutto bene.
  153. Cerca di tirarlo su di morale.
  154. Ora sei un cavaliere del casato dei Gloucester, giusto? Perché hai quest'aria afflitta?
  155. Ora sei un cavaliere del casato dei Gloucester, giusto? Perché hai quest'aria afflitta?
  156. Oh, stavo solo pensando al futuro.
  157. Probabilmente, sarò costretto a combattere contro [cdb]persone che conosco e... mi rattrista.
  158. Sai, mi rincuora sapere che voi del casato dei Gloucester siete di nuovo dalla nostra parte.
  159. Sai, mi rincuora sapere che voi del casato dei Gloucester siete di nuovo dalla nostra parte.
  160. Le tue parole mi onorano. Anch'io non vedo l'ora [cdb]di combattere con voi.
  161. Guarda chi si vede! [MFH:Il temibile mercenario_La temibile mercenaria] [cdb]di cui parlano tutti.
  162. Ho saputo che l'imperatrice ti ha [MFH:promosso_promossa] a [cdb]generale. Scommetto che ora hai le tasche gonfie!
  163. Conferma la sua supposizione.
  164. Minimizza.
  165. Sì, per fortuna mi pagano bene. Di questo passo, [cdb]sarò costretto a comprare un borsello più grande!
  166. Sì, per fortuna mi pagano bene. Di questo passo, [cdb]sarò costretta a comprare un borsello più grande!
  167. Ah ah! Buono a sapersi! Ora che ci penso, per me [cdb]potrebbe essere il momento giusto per appianare [cdb]i debiti...
  168. Il problema con il denaro è che più ne guadagni, [cdb]più ne spendi.
  169. Il problema con il denaro è che più ne guadagni, [cdb]più ne spendi.
  170. Eh, come ti capisco! Per me è lo stesso!
  171. Piuttosto, cerchiamo di uscire da questa guerra sani [cdb]e salvi, almeno potremo spendere il nostro gruzzolo!
  172. Grazie per avermi aiutata sul Gran Ponte di Myrddin.
  173. Mi ero offerta volontaria per combattere in prima [cdb]linea, ma le manovre nemiche mi hanno tratta in [cdb]inganno e sono rimasta isolata.
  174. Spero che quella spina nel fianco del conte Gloucester [cdb]non crei altri problemi, d'ora in avanti.
  175. Salve, [MFH:amico mio_amica mia]! Come posso aiutarti oggi?
  176. Ahimè, temo di non avere nulla nel reparto "strumenti miracolosi anti-assedio".
  177. Tuttavia, non vorrei perdere [MFH:un cliente affezionato_una cliente affezionata] [cdb]come te, per cui dai pure un'occhiata in giro!
  178. Sono un cavaliere del casato dei Gloucester. Lord Lorenz mi ha ordinato di venire qui [cdb]per unirmi alle vostre fila.
  179. Il conte precedente, Erwin, ha covato a lungo [cdb]l'ambizione di superare il casato dei Riegan.
  180. Anche se ora siamo sotto l'Impero, sembra che [cdb]il nostro destino resti indissolubilmente legato [cdb]a quello del loro casato.
  181. Claude è un duro avversario. Ha supervisionato [cdb]la riconquista del ponte e ordinato di incalzare [cdb]l'esercito imperiale mentre attaccava il Leicester.
  182. Per quanto mi costi ammetterlo, ha dato prova [cdb]di innegabile talento.
  183. A quest'ora, gli avranno già trovato un soprannome. Chissà, magari "Demone Stratega"...
  184. Forse Sua Maestà avrebbe dovuto farci [cdb]avanzare più velocemente.
  185. Invece, continuiamo a procedere timorosi come [cdb]lumache, coprendo entrambe le sponde dell'Airmid.
  186. Probabilmente, l'imperatrice è più prudente [cdb]di quanto pensassi. Oppure... No, niente. Fa' finta di non aver sentito nulla.
  187. Perché non avanziamo più spediti?
  188. Quando penso al pericolo a cui sono esposti Leopold [cdb]e i nostri alleati... Argh, vado su tutte le furie!
  189. Dobbiamo aiutarli, costi quel che costi!
  190. Saresti tu [MFH:il_la] comandante di cui si parla tanto? [MFH:Quello che è stato promosso_Quella che è stata promossa] praticamente dal nulla?
  191. Qualcuno insinua che tu non provenga [cdb]neppure dall'Impero.
  192. Comunque, la tua storia mi consola. Vuol dire che [cdb]anche una ragazza terribile come me può sperare [cdb]in una promozione, prima o poi!
  193. Ehi, tu! Sai chi sono, vero? Spero tu non stessi [cdb]cercando di passare da qui senza porgermi [cdb]i dovuti omaggi!
  194. [MFH:Un popolano_Una popolana] come te non può certo ignorare [cdb]un'illustre baronessa come la sottoscritta.
  195. Uhm? Vuoi sapere come ho fatto a indovinare la tua [cdb]condizione? Mi è bastato guardarti e annusarti. Tsk!
  196. Salve! Io vengo dall'Abisso, il luogo che si trova [cdb]sotto il Garreg Mach.
  197. In sostanza, provengo dalla stessa tana da cui [cdb]sono uscite Hapi e Constance.
  198. Sono qui perché l'esercito imperiale cerca nuove [cdb]reclute. Devo dire che la paga è buona e il rancio [cdb]abbondante, per cui non posso lamentarmi!
  199. Sono stata inviata dalla capitale come messaggera. Sinceramente, non pensavo che qui al fronte [cdb]il morale fosse tanto alto.
  200. Sai, ero molto preoccupata per la situazione in cui [cdb]si trova il ministro degli Affari Militari.
  201. Ma ora posso tornare alla capitale con rinnovata [cdb]fiducia. Spero che le sorti della battaglia volgano [cdb]a vostro favore!
  202. Salve, comandante. Nulla da segnalare!
  203. Le forze del conte Bergliez sono dritto davanti a noi, [cdb]ma la nostra marcia non è ancora conclusa. Non ce la faccio più!
  204. Se solo potessi fare qualcosa...
  205. Beh, non posso che resistere e pazientare. Da qui non passeranno nemici, hai la mia parola!
  206. Lei vuole cambiare il mondo, eh? Che tenera...
  207. Che ne pensi di questa sua idea?
  208. Dichiarati d'accordo.
  209. Dai una risposta ambigua.
  210. Voglio assolutamente provarci, [cdb]sperando che sia possibile.
  211. Voglio assolutamente provarci, [cdb]sperando che sia possibile.
  212. Ah, sì? Ma anche riusciste a cambiare la situazione, [cdb]non è detto che le vostre azioni portino a un futuro [cdb]migliore.
  213. Non ho un'opinione precisa. Non so se stiamo [cdb]facendo quel che è giusto.
  214. Non ho un'opinione precisa. Non so se stiamo [cdb]facendo quel che è giusto.
  215. Una risposta condivisibile. Ma potrebbe arrivare [cdb]il momento in cui sarai [MFH:costretto_costretta] a tracciare [cdb]una linea e scegliere da che parte stare.
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>
  252. <<<EMPTY>>>
  253. <<<EMPTY>>>
  254. <<<EMPTY>>>
  255. <<<EMPTY>>>
  256. <<<EMPTY>>>
  257. <<<EMPTY>>>
  258. <<<EMPTY>>>
  259. <<<EMPTY>>>
  260. <<<EMPTY>>>
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>