1. <<<EMPTY>>>
  2. 對了,[HERO_MF]。 我想要再次向你道謝。
  3. 詢問他為何道謝。
  4. 坦然接受。
  5. 你為什麼要道謝啊?
  6. 為了什麼事道謝呢?
  7. 好啊,既然你要道謝我就接受吧。 雖然我根本不知道理由就是了。
  8. 好啊,既然你要道謝我就接受吧。 雖然我完全不知道理由就是了。
  9. 多虧有你,讓我的內心輕鬆不少。 我就是為此道謝的啊。
  10. 我害蘭道夫喪命之後, 你和朱迪特不是痛罵過我嗎?
  11. 因此我才能拋棄自己的頑固想法, 和大家坐下來好好談一談。
  12. 今後我也會繼續仰仗 你的力量還有智慧喔。
  13. 哎呀,看來庫羅德那獨善其身的態度 也稍微改善了一些呢。
  14. 不過,我還是無法完全信任他。 他只是終於踏出成為國王的第一步罷了。
  15. 如果他沒有在之後的戰鬥中繼續成長, 成為我認可的國王,我可會很傷腦筋。
  16. 不然的話……我恐怕難以接受 他為雷斯塔勾勒出的未來吧。
  17. 雖然早就已經知道了, 但一想到真的要跟王國開戰……
  18. 人家就會不禁想起 青獅子學級的教室景色呢~
  19. 表達深有同感。
  20. 回她「事到如今還這麼說」。
  21. 是啊,我懂喔。在戰場上遇到熟面孔, 總是會難以下手嘛。
  22. 嗯,我能理解。在戰場上遇到熟面孔, 總是會難以下手呢。
  23. 之前跟帝國軍交手時已經有過這種經驗了。 想到可能會舊事重演,人家就覺得害怕呢~
  24. 事到如今還講這種話? 我們跟帝國軍交手時已經體驗過了吧?
  25. 事到如今還說這種話? 我們跟帝國軍交手時已經體驗過了吧?
  26. 就是因為知道會有什麼心情, 才讓人家覺得特別害怕啊~
  27. 人家還是好討厭戰爭…… 真希望趕快結束呢~
  28. 我對於與中央教會為敵一事, 本來感到相當不安。
  29. 畢竟雖然信仰程度有所不同, 但我們的領民都是賽羅司教的信徒。
  30. 幸好什麼事都沒發生,讓我安心了不少。 這應該要歸功於東方教會的司教大人吧。
  31. 話說回來,朱迪特小姐好像有事先 與司教大人討論過該如何安撫信徒。
  32. 那兩個人本來就有些交情, 也難怪事情會這麼順利解決呢。
  33. 想不到連身為平民的我都可以 參加圓桌會議,真是令人吃驚。
  34. 這也讓我深深地體會到……從同盟變成 聯邦國後,國家的體制也大幅改變了呢。
  35. 同意。
  36. 不同意。
  37. 是啊,沒想到連貴族之外的人, 也能夠對國家方針提出意見呢。
  38. 嗯,真沒想到連貴族之外的人, 也能夠對國家方針提出意見呢。
  39. 那次的圓桌會議,只是庫羅德一時興起 才舉辦的。應該跟國家的體制沒關係啦。
  40. 那次的圓桌會議,只是庫羅德一時興起 才舉辦的喔。應該跟國家的體制無關吧。
  41. 不過,他確實創造了一個就算 不是貴族也能暢所欲言的環境。
  42. 不過,他的確創造了一個就算 不是貴族也能暢所欲言的環境。
  43. 是的,我也希望自己能勇於表達意見, 而不是當一個只會聽命行事的人……
  44. 你比俺更會讀書對吧? 有空的時候教俺一下嘛。
  45. 畢竟士官學校讀到一半就關門了, 俺想要重新拿起書本學習一下啊。
  46. 感到驚訝。
  47. 誇獎他。
  48. 啥!? 拉斐爾,你怎麼了? 該不會是發燒了吧?
  49. 咦!? 拉斐爾,你怎麼了? 該不會是發燒了吧?
  50. 俺沒有發燒啦…… 不過,讀起書來倒是可能會發燒呢。
  51. 拉斐爾,你真了不起啊。 有什麼我幫得上忙的儘管說。
  52. 拉斐爾,你真了不起呢。 有什麼我幫得上忙的儘管說。
  53. 噢,謝謝啦。就算俺想要讀書, 一個人也不知道該從何下手啊。
  54. 俺不指望自己的腦袋能派上用場, 但至少不能拖大家後腿呢。
  55. 我們在阿利爾的所作所為…… 我無法斷言那是錯誤的。
  56. 為了不犧牲同伴而造成的犧牲…… 如果否定這點,我們就會失去同伴。
  57. 無論是敵軍或我軍,只要戰爭持續下去, 其中就必定會伴隨著犧牲。
  58. 既然如此,會想要保護身邊的同伴, 這也是理所當然的事情吧。
  59. 但老實說……生命不分輕重。 沒有任何生命該被犧牲……
  60. 所以我唯一能說的…… 就是希望這場戰爭儘快結束。
  61. 傑拉爾特傭兵團應該 還是受雇於帝國軍吧?
  62. 既然我們的敵人變成王國和教團, 是不是就沒機會跟他們在戰場上相見了?
  63. 同意。
  64. 否定。
  65. 事情大概會變成那樣吧。 不知道該感到可惜還是慶幸……
  66. 事情應該會變成那樣吧。 不知道該感到可惜還是慶幸……
  67. 不,傭兵可以選擇雇主啊。 沒人能保證他們不會轉投王國。
  68. 不,傭兵可以選擇雇主呀。 沒人能保證他們不會轉投王國。
  69. 但他們的本領這麼高強, 帝國軍不會輕易放手吧?
  70. 嗯? 不過,我們未來也可能 會跟帝國軍一起並肩作戰呢。
  71. 這樣就能以戰友的身分相見囉。 真希望可以成真啊……
  72. 看到陛下的表情變得開朗了一些, 我也就放心了。應該沒問題了吧。
  73. 哈哈哈,你關心陛下的方式, 簡直就像陛下的姊姊一樣啊。
  74. 姊姊? 荷爾斯特,你還真會說話呢。
  75. 說比起姊姊更像母親。
  76. 說比起姊姊更像妻子。
  77. 比起姊姊,應該更像母親吧? 我能從朱迪特的話中感受到母愛喔。
  78. 比起姊姊,應該更像母親吧? 我能從朱迪特的話中感受到母愛喔。
  79. 哈哈,就是說啊。我總是想著 要代替那小子的母親對他說教呢。
  80. 比起姊姊,應該更像妻子吧? 有種老婆支持年輕老公的感覺喔。
  81. 比起姊姊,應該更像妻子吧? 有種老婆支持年輕老公的感覺喔。
  82. 哈哈,是這樣嗎? 但我總想著 要代替那小子的母親對他說教呢。
  83. 陛下的母親……難道是指緹雅納大人嗎? 她真是一位美人啊……
  84. 話說回來,如果我沒記錯, 你和緹雅納大人的關係好像不錯吧?
  85. 何止關係不錯,我們可是情同姊妹呢。 我和緹雅納總是敞開心胸無話不談喔。
  86. 當庫羅德小子帶著緹雅納的信出現時, 我真是嚇了一大跳呢……
  87. 原來如此,這就是為什麼你會從陛下 繼任盟主以來,就一直做他的後盾吧。
  88. 畢竟是好友的拜託啊。 不過,那小子現在已經不需要擔心了吧。
  89. 盟主……不,現在是國王了。 那傢伙的狀況如何?
  90. 他選擇同時殲滅敵軍和友軍。 如果這樣就灰心喪志,我可會傷腦筋呢。
  91. 說他不會有問題。
  92. 說還是有點不安。
  93. 已經沒問題了啦, 他不是那種聽不進別人意見的傢伙。
  94. 已經沒問題了吧, 他不是那種聽不進別人意見的人。
  95. 我還是有點不安,不過…… 大家都跟他談過了,一定沒問題啦。
  96. 我還是有點不安,不過…… 大家都跟他談過了,一定沒問題吧。
  97. 若是這樣就好了。
  98. 為了讓大家活下去, 我們不能讓他走錯任何一步。
  99. 無論選擇哪一種作法, 都不會改變有許多人會死的事實……
  100. 我不懂為什麼有人會想要 討論這個作法的是非對錯。
  101. 過於重視過程卻忽視結果, 這不就是人類常犯的錯誤之一嗎?
  102. 回答他過程也很重要。
  103. 贊同他的說法。
  104. 不過,不管過程而一味追求結果的話, 之後不是會引發更多問題嗎?
  105. 不過,不顧過程而一味追求結果的話, 之後不是會引發更多問題嗎?
  106. 那些問題也是過於重視過程的人 一手造成的吧? 這就是現實呢。
  107. 你說得有道理,但庫羅德的方針 就是要傾聽大家的意見嘛。
  108. 你說得有道理,但庫羅德的方針 就是要傾聽大家的意見啊。
  109. 算了,他喜歡就隨他去吧。 我可不打算對他的方針指指點點。
  110. 待在這個軍隊裡…… 常會碰到不想見的傢伙啊。
  111. 要是我的所在地被發現就麻煩了…… 不,搞不好早就被知道了呢。
  112. 提議替他代墊欠債。
  113. 提議替他解決糾紛。
  114. 哈哈,一定是有人要跟你討債吧? 要不要我先幫你墊一點錢啊?
  115. 哦,一定是有人要跟你討債吧? 我可以先幫你墊一點錢喔。
  116. 喂喂,一點錢就沒意義了啦。 你可別小看我的欠債總額喔!
  117. 哈哈,你是不是害誰受傷啦? 有糾紛的話,我可以幫你調解喔。
  118. 哦,你是不是害誰受傷了? 有糾紛的話,我可以幫你調解喔。
  119. 要是糾紛的話,我才不會躲起來呢。 就算對方找人來助陣,我也一定會打贏啦。
  120. 總之,事情不是你想的那樣。 我是在躲老家派來的人……
  121. 哎呀,別聊這種無聊的話題了。 我們去吃飯吧? 當然是你請客囉。
  122. 總覺得在我還是一頭霧水時, 有好多事情正在不斷地發生……
  123. 我們的敵人也一直在變! 貝爾完全跟不上狀況啊……
  124. 我們的敵人也一直在變! 貝爾完全跟不上狀況啊……
  125. 啊……你想說因為我是家裡蹲對吧? 我就是啊,怎麼樣!
  126. 啊……你想說因為我是家裡蹲對吧? 我就是啊,怎麼樣!
  127. 狩獵、強大野獸的、絕佳時刻、 就是、牠、鎖定、其他獵物的、時候。
  128. 這樣就能、把野獸、和其獵物、一網打盡…… 庫羅德的作法、很高明。
  129. 芙朵拉、不鼓勵、這種作法嗎? 如果是在布里基特、值得稱讚。
  130. 雖然對其他人很不好意思, 但看來只有我們倖存下來了呢。
  131. 是啊。哈琵和大家既不是帝國軍, 也不是賽羅司騎士團呢~
  132. 你們是聯邦國軍? 要是不協助你們, 大家都會被殺光吧? 真是討厭啊~
  133. 否定。
  134. 含糊回答。
  135. 應該不至於做到那種地步啦。 當然,我們很感謝你們的協助。
  136. 應該不至於做到那種地步吧。 當然,我們很感謝你們的協助。
  137. 打從一開始就沒有拒絕的選項, 我會全心全意地奉獻自己的力量。
  138. 康妮,你就別再說了吧。 反正等太陽被遮住後,你又會反悔了。
  139. 不,應該不至於做到那種地步啦。 雖然這不是我可以決定的事情……
  140. 不,應該不至於做到那種地步吧。 雖然這不是我可以決定的事情……
  141. 你的回答還真含糊呢, 表情倒是挺可靠的說。
  142. 我們就像是一艘無依無靠的小船, 漂泊在這個戰亂的時代啊……
  143. 啊啊,主讓我一個人活下來, 究竟是想要給我什麼考驗呢?
  144. 有什麼方法能夠逃離這些苦難嗎?
  145. 回答她死亡。
  146. 回答她生存。
  147. 以死解脫……你想要聽到這個答案嗎? 你還是自己動腦想想吧。
  148. 以死解脫……你希望聽到這個答案嗎? 你還是自己動腦想想吧。
  149. 您真是嚴格的人呢, 居然要我自己尋求解答……
  150. 不顧一切地努力活著吧, 這是我唯一會考慮的事。
  151. 不顧一切地努力求生吧, 這是我唯一會考慮的事。
  152. 看來您對自己也很嚴格呢。 也就是說……不容許逃避對吧?
  153. 你對哈琵有什麼期待嗎? 哈琵可派不上什麼用場喔。
  154. 而且……康妮也死了。
  155. ………………
  156. ………………
  157. 只是說說罷了,抱歉抱歉。 畢竟是戰爭,這也是無可奈何的嘛。
  158. 哈琵跟任何國家都沒有交情。 所以你不用在意,好好差遣哈琵吧。
  159. 我因為工作上的需要, 會在芙朵拉各地四處奔波……
  160. 但照現在的情勢來看, 進出王國領可能會有些麻煩呢。
  161. 算了,反正王國也沒什麼賺頭, 應該不會造成太大的損失吧。
  162. 我侍奉的亞達爾布雷希特男爵大人, 其實好像有位行蹤不明的兄長……
  163. 前任男爵的夫人祭出高額的懸賞金, 想要找到那位兄長的下落,而且不論死活……
  164. 那位兄長是前任男爵的前妻所生, 想必他對夫人而言相當礙事吧。
  165. 蘭道夫將軍似乎是帝國的軍務卿…… 也就是貝爾谷里斯伯爵的姪子喔。
  166. 他很努力想要靠戰功重振分家, 沒想到現在卻……
  167. 我記得他的妹妹也有加入帝國軍。 突然聽到兄長的死訊,想必很傷心吧。
  168. 若問帝國和王國誰比較強, 大家的意見應該兜不攏吧。
  169. 雖然在戰力方面帝國占了上風, 但王國也被稱為騎士之國,不容小覷。
  170. 再加上賽羅司騎士團…… 我想與王國交戰會比較棘手吧。
  171. 即使同盟領變成聯邦國,這在芙朵拉的 漫長歷史中也只是一件微不足道的小事。
  172. 雷斯塔一開始是屬於帝國領, 後來向王國領靠攏,最後獨立為同盟領。
  173. 今後若聯邦國併吞王國領, 擴大自己的領地,我也不會太意外。
  174. 說到我的雇主艾爾賓先生啊, 他命令我們要多關照他兒子……
  175. 結果自己卻在密爾丁大橋上釣魚, 聽說過得挺悠哉的呢。
  176. 真是的,他也太老神在在了吧。 但看在酬勞的分上,我也不好說什麼啦。
  177. 東方教會之所以沒有騎士團, 是因為認為不該以武力屈人。
  178. 教會領的治安由尼爾迅子爵家負責, 教會甚至被禁止擁有自衛用的兵力。
  179. 光是這一點,就不難看出東方教會 與中央教會的思想有很大的不同吧。
  180. 我去雷斯塔西部三家的領地巡視過了, 治安還是一樣不太好啊。
  181. 不過,領主們為了穩定治安, 也紛紛開始採取行動了。
  182. 至於為何領主們的態度會改變…… 這方面我就無從得知了。
  183. 我之前一直都待在帝國…… 但幾天前聯邦國不是誕生了嗎?
  184. 我覺得好像能看到有趣的事情, 於是就被吸引過來了。
  185. 我認為芙朵拉的歷史洪流…… 正繞著新王庫羅德在旋轉喔。
  186. 隊長,你辛苦了! 今天也毫無異狀!
  187. 不知道是不是錯覺,但大家的表情 看起來很開朗呢。我覺得這樣很好!
  188. 為了讓大家能夠更有精神, 我也要打起精神來好好努力!
  189. 你不覺得要大家「團結一致」 是一件非常困難的事情嗎?
  190. 既然所有的個體都各不相同, 那願望和目的當然也天差地遠……
  191. 為了整合群體而設置了「國王」…… 這就是自古以來人們想出的方法。
  192. 不知道要等到什麼時候, 我們才能擺脫這種作法呢。
  193. <<<EMPTY>>>
  194. <<<EMPTY>>>
  195. <<<EMPTY>>>
  196. <<<EMPTY>>>
  197. <<<EMPTY>>>
  198. <<<EMPTY>>>
  199. <<<EMPTY>>>
  200. <<<EMPTY>>>
  201. <<<EMPTY>>>
  202. <<<EMPTY>>>
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>
  252. <<<EMPTY>>>
  253. <<<EMPTY>>>
  254. <<<EMPTY>>>
  255. <<<EMPTY>>>
  256. <<<EMPTY>>>
  257. <<<EMPTY>>>
  258. <<<EMPTY>>>
  259. <<<EMPTY>>>
  260. <<<EMPTY>>>
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>