1. <<<EMPTY>>>
  2. (...)
  3. Eh, hola. Disculpa, estaba sumido [cdb]en mis pensamientos.
  4. Disculparte por la intromisión.
  5. Expresar preocupación.
  6. Perdona, no quería molestarte.
  7. Perdona, no quería molestarte.
  8. No pasa nada, no te disculpes. No era nada importante.
  9. ¿Estás bien? Da la impresión de que no haces más [cdb]que trabajar. Te vendría bien un descanso.
  10. ¿Estás bien? Da la impresión de que no haces más [cdb]que trabajar. Te vendría bien un descanso.
  11. Primero Dedue y ahora tú. Te aseguro que no hay por qué preocuparse.
  12. Es más, debemos centrarnos en la inminente batalla. El ejército imperial es colosal.
  13. No se parecerá en nada a ningún otro rival [cdb]con el que hayamos combatido estos dos años.
  14. Quiero asegurarme de que estáis todos preparados. Y disculpa por haberte implicado en todo esto.
  15. (...)
  16. Faerghus ha cambiado en estos dos años. Tanto en estructura militar [cdb]como en la jerarquía de su nobleza.
  17. Y con el gobernante de Duscur, [cdb]el vizconde de Kleiman, fuera de combate...
  18. Mi pueblo ha empezado a regresar a su hogar.
  19. Preguntar si volverá a Duscur.
  20. Elogiar sus esfuerzos.
  21. Duscur también es tu hogar, ¿no es así? ¿Vas a regresar?
  22. Duscur también es tu hogar, ¿no es así? ¿Vas a regresar?
  23. No. Mi lugar está junto a su majestad. Hasta el fin de los tiempos.
  24. Eso demuestra lo mucho que os habéis esforzado. Pero es solo el principio, queda mucho por hacer.
  25. Eso demuestra lo mucho que os habéis esforzado. Pero es solo el principio, queda mucho por hacer.
  26. Sí, tienes razón.
  27. Desde que el Imperio declaró la guerra, Fraldarius [cdb]también acoge refugiados de Garreg Mach.
  28. Aunque, como sabes, el Reino apenas tiene [cdb]recursos para mantener a sus propios ciudadanos.
  29. Garantizar suministros y tierra para más gente [cdb]no es fácil. La población civil está agitada [cdb]y han aumentado los ataques de bandidos.
  30. Sugerir contramedidas prácticas.
  31. Empatizar con él.
  32. A largo plazo, no podemos concentrarnos [cdb]en controlar a los bandidos, pero si encontráramos [cdb]la forma de darles trabajo a los refugiados...
  33. A largo plazo, no podemos concentrarnos [cdb]en controlar a los bandidos, pero si encontráramos [cdb]la forma de darles trabajo a los refugiados...
  34. Aunque la solución más rápida sería [cdb]recuperar Garreg Mach para que volvieran a casa.
  35. Aunque la solución más rápida sería [cdb]recuperar Garreg Mach para que volvieran a casa.
  36. Esa sería la mejor opción, de ser posible. Pero dudo que el Imperio ceda sin más.
  37. No sé mucho sobre los asuntos de gobierno, [cdb]pero parece que los nobles lo tenéis difícil.
  38. No sé mucho sobre los asuntos de gobierno, [cdb]pero parece que los nobles lo tenéis difícil.
  39. A mí me lo vas a decir. Sinceramente, me gustaría [cdb]renunciar al servicio, pero no serviría de nada.
  40. Así que nos encontraremos en el Valle del Tormento, ¿cierto? Mmm... ¿Es necesario?
  41. Vamos, Sylvain. Quejarte no servirá de nada.
  42. Daré por hecho que no has estado en Ailell. Es lo único que explica que digas eso [cdb]sin torcer el gesto.
  43. Preguntar por Ailell.
  44. Reprender a Sylvain.
  45. ¿Sabes? Creo que yo tampoco he estado. ¿Cómo es?
  46. ¿Sabes? Creo que yo tampoco he estado. ¿Cómo es?
  47. Para empezar, no se puede dar un paso [cdb]sin pisar lava o abrasarte con vapor ardiente.
  48. El valle entero quema como el sol. Te desmayarías solo estando allí sin hacer nada.
  49. Pero no hay otro lugar donde reunirnos. Tendremos que apañárnoslas.
  50. Sylvain. Si un general como tú va por ahí quejándose [cdb]todo el tiempo, será perjudicial para la moral.
  51. Sylvain. Si un general como tú va por ahí quejándose [cdb]todo el tiempo, será perjudicial para la moral.
  52. Ya, vale, pero yo creo que un ejército [cdb]en el que los generales no pueden dar su opinión [cdb]tampoco es muy buena idea.
  53. Mmm... Puede que Sylvain tenga razón.
  54. Seguro que Lonato ya está informado [cdb]de la decisión de Faerghus de dar cobijo [cdb]a la Iglesia Central.
  55. Si debido a ello acaba traicionando al Reino, [cdb]tendré que luchar contra él.
  56. Ya he jurado servir a Faerghus, así que debo [cdb]prepararme para esa eventualidad.
  57. Sin duda ya lo sabrás, pero la jerarquía [cdb]en Faerghus occidental ha sufrido grandes cambios [cdb]estos últimos dos años.
  58. Su majestad intentó durante mucho tiempo [cdb]encontrar una solución que satisficiera a todos, [cdb]incluidos los plebeyos.
  59. Pero en este mundo nada resulta sencillo. Es imposible evitar algo de derramamiento de sangre.
  60. Teniendo eso en cuenta, podría haber intentado [cdb]trasladar su responsabilidad a otro [cdb]y fingir que no tenía nada que ver.
  61. Pero su majestad tiene un gran sentido del honor. Espero que esto no derive en una guerra civil.
  62. Jamás imaginé que nos encontraríamos [cdb]en unas circunstancias semejantes.
  63. Cuando supe que íbamos a ayudar [cdb]a la Iglesia y que habría guerra, [cdb]no pude quedarme de brazos cruzados.
  64. Annie y yo nos apresuramos al castillo [cdb]y nos reunimos con Ashe.
  65. Tuvimos una audiencia con Dimitri [cdb]y le suplicamos que nos dejara luchar.
  66. He estudiado mucho estos dos últimos años, ¿sabes? Sin duda puedo ser de gran ayuda.
  67. Ya estamos sufriendo y aún no nos hemos enfrentado [cdb]a la fuerza principal. Me preocupa la seguridad [cdb]de lady Rhea.
  68. Tenemos que ir a Ailell cuanto antes. Si le sucede algo a la gente de la Iglesia...
  69. No, no podemos dar por hecho lo peor. Lo siento. Estoy muy asustada...
  70. ¡Eh, cuánto tiempo! O quizá no tanto... Nos encontramos una vez en Fhirdiad.
  71. Entonces, pronto estaremos en guerra, ¿eh? Aún no me he hecho a la idea.
  72. Decir que sientes lo mismo.
  73. Decir que pronto será todo más real.
  74. Yo tampoco. Es difícil de aceptar [cdb]cuando hay que librar batallas de este calibre.
  75. Yo tampoco. Es difícil de aceptar [cdb]cuando hay que librar batallas de este calibre.
  76. Pero estos dos últimos años [cdb]hemos librado muchas batallas menores, [cdb]así que pronto te acostumbrarás.
  77. Pero estos dos últimos años [cdb]hemos librado muchas batallas menores, [cdb]así que pronto te acostumbrarás.
  78. Es la respuesta que esperaba de ti, [cdb][HERO_MF]. Supongo que podrías [cdb]enseñarme alguna que otra cosa.
  79. ¿Ah, sí? Les he dicho a mis tropas que ya serán [cdb]conscientes de ello en cuanto empiecen [cdb]a blandir sus armas.
  80. ¿Ah, sí? Les he dicho a mis tropas que ya serán [cdb]conscientes de ello en cuanto empiecen [cdb]a blandir sus armas.
  81. Mmm, quizá debería entrenar un poco con ellos.
  82. No puedo creer que hayan pasado dos años, [cdb][HERO_MF]. He oído muchos rumores [cdb]sobre tus andanzas.
  83. Parece que has presidido un gran número [cdb]de batallas. También contaremos contigo [cdb]en esta ocasión.
  84. Dar una respuesta tranquilizadora.
  85. Responder con humildad.
  86. Sí, os ayudaré. Lucharé con todas mis fuerzas [cdb]contra el Imperio.
  87. Sí, os ayudaré. Lucharé con todas mis fuerzas [cdb]contra el Imperio.
  88. Me alegra oírlo. Hagamos lo posible por sobrevivir.
  89. Ah, no he hecho nada digno de elogio. Espero que tus expectativas conmigo [cdb]no sean demasiado elevadas.
  90. Ah, no he hecho nada digno de elogio. Espero que tus expectativas conmigo [cdb]no sean demasiado elevadas.
  91. No es propio de ti ser tan humilde.
  92. En cualquier caso, hagamos todo lo posible. No podemos permitirnos una derrota.
  93. Te acompañaré en la próxima batalla. Soy más libre ahora que he dejado el cargo [cdb]de duque de Fraldarius.
  94. Tenía intención de ceder todo el territorio a mi hijo, [cdb]pero he oído que comanda una unidad en la guerra.
  95. Así que mi esposa y mi hermano menor [cdb]están temporalmente al cargo de Fraldarius.
  96. Aunque claro, le he dicho a Felix que tendrá que [cdb]regresar de vez en cuando a supervisar las cosas.
  97. Regresaré a la capital cuando me despida de vosotros.
  98. Debemos asegurarnos de que Fhirdiad [cdb]cuenta con una buena defensa [cdb]en ausencia de su majestad.
  99. Por favor, te pido que cuides de su majestad [cdb]y de mi hija Annette.
  100. Parece que la emperatriz Edelgard ha pasado [cdb]estos dos años preparándose para la guerra.
  101. Se deshizo del regente, lord Arundel, [cdb]y luego despidió al primer ministro Aegir [cdb]y estableció la Iglesia Meridional.
  102. Quizá estuviera planeando todo esto [cdb]mientras estaba en la Academia de Oficiales.
  103. Eh, comandante, ¿en serio vamos a hacer esto? Si acogemos a los miembros de la Iglesia, [cdb]nos meteremos en una guerra con todas las de la ley.
  104. Si quieres irte, este es el momento. No te detendré. Y Dimitri tampoco.
  105. Si quieres irte, este es el momento. No te detendré. Y Dimitri tampoco.
  106. Oh, venga, no te lo tomes así. Llevamos dos años [cdb]luchando juntos. No os abandonaría, ni a ti [cdb]ni al Reino.
  107. El ejército del Reino ha reclutado miembros [cdb]de los Caballeros de Seiros y voluntarios refugiados.
  108. Me alegra tenerlos entre nosotros, claro, [cdb]pero es imposible investigar el pasado [cdb]de todos y cada uno de ellos.
  109. Debemos estar alerta. Si ves algo sospechoso, [cdb]no dudes en pasar a la acción.
  110. Mmm... Es cierto. Te he visto antes [cdb]en la sala de conferencias del Rey.
  111. Sirvo a los líderes de Duscur. Me envían para ayudar en la expedición.
  112. La mayoría de mis subordinados no hablan el idioma [cdb]de Fódlan, así que puede que haya problemillas. De todos modos, espero que podamos colaborar.
  113. Solía hacer negocios en Garreg Mach, [cdb]hasta que oí que iba a declararse una guerra.
  114. Así que hui al Reino con otros habitantes [cdb]de la ciudad y del monasterio.
  115. Por lo que tengo entendido, los territorios [cdb]de los Blaiddyd, Fraldarius y Charon [cdb]están acogiendo refugiados.
  116. Yo viajo por ahí para ganarme la vida, [cdb]pero mi esposa y mi hijo residen [cdb]en una ciudad portuaria en Fraldarius.
  117. Fhirdiad es sin duda la ciudad más grande [cdb]del territorio de los Blaiddyd.
  118. Sin embargo, Camulus, al oeste, es también [cdb]una ciudad bastante grande y cuenta [cdb]con una catedral histórica en su centro.
  119. He oído que la mayor parte del clero [cdb]que consiguió llegar al Reino se va a establecer allí.
  120. Llevo un tiempo sirviendo a la Iglesia [cdb]y es inconcebible que alguien la considere corrupta.
  121. Tanto lady Rhea como Seteth castigan con severidad [cdb]a todo el que acepte sobornos o cometa delitos.
  122. Pero supongo que si alguien ya los ha juzgado [cdb]como corruptos, no hay nada que pueda decir [cdb]para cambiarlo.
  123. Aunque supongo que lo mismo se aplica [cdb]al Imperio, si lo piensas.
  124. Todos piensan que mi matrimonio fue solo político. Dicen que su majestad lo dispuso para debilitar [cdb]la influencia de los territorios occidentales.
  125. Admito que su majestad adopta una postura estricta [cdb]frente a los nobles occidentales, incluido mi padre, [cdb]el vizconde de Mateus.
  126. Así que no puedo negar que mi matrimonio [cdb]con la Casa Gautier tuvo implicaciones políticas.
  127. Pero mi esposa y yo nos casamos voluntariamente. Quiero asegurarme de que todo el mundo lo sepa.
  128. <<<EMPTY>>>
  129. <<<EMPTY>>>
  130. Por ejemplo, ¿has tenido la oportunidad de usar [cdb]la plaza de armas o de ir a ver el mercado?
  131. Son estructuras donde puedes mejorar tus armas [cdb]y prepararte para la batalla. Procura usarlas.
  132. Aquí puedes entrenar cuerpo y mente, [cdb]y adquirir más habilidad en las nuevas clases.
  133. Nunca viene mal estar preparados. Seguro que nos veremos a menudo.
  134. ¡Tengo todo tipo de mercancías que te vendrán [cdb]de maravilla! Espero hacer negocios contigo.
  135. ¡Oh, [HERO_MF]! ¿Tienes un momento?
  136. Discúlpame por entretenerte en un momento [cdb]tan ajetreado, pero tengo una petición.
  137. Lo cierto es que nos faltan manos para ayudar [cdb]en las tareas del campamento. ¿Te importaría presentarte para ayudar?
  138. Busco voluntarios que ayuden en el campamento.
  139. Todos tenemos que arrimar el hombro [cdb]para que la vida aquí sea lo más agradable posible.
  140. Buen trabajo, [HERO_MF]. No podríamos haberlo logrado sin ti.
  141. Mmm. Veo en tu cara que tienes hambre.
  142. Felix, muéstrale a [HERO_MF] dónde está [cdb]el comedor. Dijiste que tenías algo de hambre, ¿no?
  143. ¿Qué? ¿Por qué tengo que...? Está bien, vale. ¿Alguna preferencia, [HERO_MF]?
  144. Decir que sueles prepararte la comida.
  145. Bueno, normalmente me preparo yo la comida...
  146. Bueno, normalmente me preparo yo la comida...
  147. Eso era antes cuando eras mercenari[MFH:o_a]. Pero vale. A ver qué tal se te da la cocina.
  148. Aquí servimos comida al ejército entero.
  149. Si te apetece, puedes traer tus propios ingredientes [cdb]y prepararte lo que quieras.
  150. Me sorprende que puedas hacer algo tan bueno [cdb]con ingredientes de Faerghus. Seguro que a los demás [cdb]también les ha gustado.
  151. Esto será muy útil para ganarte su confianza. Y hacerles algún regalo tampoco vendría mal.
  152. Es puro sentido común. Claro que no es que ese tipo [cdb]de cosas funcionen conmigo. De todos modos, [cdb]seguro que has recogido algo en el campo de batalla.
  153. Quizá podrías probar a hacer algún regalo. A la gente le gustan ese tipo de cosas.
  154. Es cierto. Quizá debería hacerle un regalo a Dimitri.
  155. Es cierto. Quizá debería hacerle un regalo a Dimitri.
  156. ¿Va todo bien, [HERO_MF]? ¿Necesitas algo?
  157. Vaya, he estado muy ocupado con esto. ¿Quizá deberíamos ir ya a la próxima batalla?
  158. Vaya, he estado muy ocupada con esto. ¿Quizá deberíamos ir ya a la próxima batalla?
  159. Lo siento, pero aún estamos decidiendo [cdb]nuestra estrategia. Deberías irte y asegurarte [cdb]de tenerlo todo listo.
  160. Lo siento, pero aún estamos preparándolo todo. Tienes algo de tiempo antes de que terminemos.
  161. Muchas gracias por ofrecer tu cooperación. Espero que vuelvas a hacerlo en el futuro.
  162. Hay algo que quiero debatir contigo, [cdb][HERO_MF].
  163. He visto que recopilabas materiales de la última [cdb]batalla. Quisiera que te ocuparas de ellos.
  164. Se pueden usar para ampliar [cdb]las estructuras del campamento.
  165. Aquí puedes intercambiar materiales para ampliar [cdb]nuestras estructuras.
  166. ¡Espero verte hacer muchas mejoras [cdb]para que estemos totalmente preparados [cdb]para el combate!
  167. Puedes servirte lo que quieras de las reservas [cdb]de alimento, pero no las desperdicies.
  168. Al menos, tenemos lo indispensable. Hora de ponerse [cdb]manos a la obra.
  169. Al menos, tenemos lo indispensable. Hora de ponerse [cdb]manos a la obra.
  170. Si ampliamos nuestro campamento, estaremos listos [cdb]para lo que nos depare la próxima batalla.
  171. Si ampliamos nuestro campamento, estaremos listos [cdb]para lo que nos depare la próxima batalla.
  172. <<<EMPTY>>>
  173. <<<EMPTY>>>
  174. Ah, te esperaba, [HERO_MF]. Deja que te explique el plan de acción.
  175. Echemos un vistazo a este mapa.
  176. Nos estamos preparando para avanzar [cdb]desde el campamento, que se encuentra aquí.
  177. Cuando estemos listos, avanzaremos hasta Ailell, [cdb]el Valle del Tormento, y nos reuniremos [cdb]con lady Rhea.
  178. Sin embargo, nos han informado de que hay bandidos [cdb]que perturban la paz en esa zona.
  179. Tenemos que acabar con ellos y restablecer el orden [cdb]para poder avanzar con seguridad.
  180. No debes bajar la guardia, nos enfrentemos [cdb]a lo que nos enfrentemos, así que asegúrate de estar [cdb]completamente [MFH:preparado_preparada] para lo que sea.
  181. La guerra es una actividad tan de humanos...
  182. Si uno lo piensa así, somos bastante parecidos [cdb]a los del otro bando.
  183. Pero nuestra incapacidad para coexistir nos lleva [cdb]a matarnos entre nosotros. Supongo que esa es [cdb]la naturaleza de esta bestia.
  184. La maestra de tareas está lista para dar indicaciones [cdb]a cualquiera que desee ofrecerse voluntario.
  185. Habla con el maestro de estructuras para obtener [cdb]más información sobre la ampliación de estructuras.
  186. Soy el responsable de dar las órdenes de marcha. Avísame si quieres desplegar para ir a la batalla.
  187. ¡[MFH:Bienvenido_Bienvenida]! ¡Échale un vistazo [cdb]a nuestras maravillosas armas!
  188. Me temo que todavía estoy preparándolo todo. ¿Te importaría esperar un poco?
  189. Puedes inspeccionar las regiones que has conquistado [cdb]para obtener materiales con los que ampliar [cdb]estructuras.
  190. Si marchas por algún lugar nuevo, ¡asegúrate [cdb]de inspeccionarlo una vez conquistado!
  191. Tu tienda no está nada mal, ¿eh? Supongo [cdb]que ser comandante tiene sus ventajas.
  192. Tú lo has dicho. Las cosas aquí no se parecen en nada [cdb]a lo que viví codeándome con bandas de segunda.
  193. Tú lo has dicho. Las cosas aquí no se parecen en nada [cdb]a lo que viví codeándome con bandas de segunda.
  194. Ahora tengo mi propio espacio donde relajarme [cdb]y cuidar de mis cosas.
  195. Ahora tengo mi propio espacio donde relajarme [cdb]y cuidar de mis cosas.
  196. Probablemente esto signifique que esperan mucho [cdb]de ti. Imagino que incluso más de lo que tu título [cdb]implica.
  197. Vaya, este campamento es increíble. ¿Has visto cuántos mercaderes tenemos?
  198. Vaya, este campamento es increíble. ¿Has visto cuántos mercaderes tenemos?
  199. ¿Has terminado ya de pasear? Creo que te llama [cdb]tu superior.
  200. Hay una ciudad debajo de Garreg Mach en la que [cdb]viven algunos parias. Se llama el Abismo.
  201. Conozco a alguien que hasta hace poco vivía ahí abajo.
  202. Me envió cartas muy reveladoras desde ese lugar.
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>