1. <<<EMPTY>>>
  2. ...
  3. Oh, salve... Perdonami, ero assorto nei miei pensieri.
  4. Scusati per averlo interrotto.
  5. Esprimi preoccupazione.
  6. Mi dispiace, non volevo disturbarti.
  7. Mi dispiace, non volevo disturbarti.
  8. Non temere, non era nulla di importante.
  9. Stai bene? Non fai che lavorare fino allo stremo. Forse dovresti concederti una pausa.
  10. Stai bene? Non fai che lavorare fino allo stremo. Forse dovresti concederti una pausa.
  11. Prima Dedue, ora tu... Ti garantisco che [cdb]non hai alcun motivo di preoccuparti.
  12. Per il momento, dobbiamo concentrarci sulla [cdb]battaglia alle porte. L'esercito imperiale vanta [cdb]una potenza formidabile.
  13. Gli avversari che abbiamo affrontato negli ultimi [cdb]due anni sono nulla al suo confronto.
  14. Voglio assicurarmi che la nostra armata sia pronta, [cdb]ma... mi duole avervi trascinati in questa situazione.
  15. ...
  16. Il Faerghus è cambiato, negli ultimi due anni. Non solo nella struttura dell'esercito, ma anche [cdb]nelle gerarchie tra signori.
  17. Ora che il sovrano della penisola del Duscur, [cdb]il visconte Kleiman, non rappresenta più [cdb]un problema...
  18. Il mio popolo ha iniziato a fare ritorno verso casa.
  19. Chiedigli se anche lui tornerà nel Duscur.
  20. Elogia i loro sforzi.
  21. Il Duscur è anche casa tua, giusto? Hai intenzione di tornare lì?
  22. Il Duscur è anche casa tua, giusto? Hai intenzione di tornare lì?
  23. No, il mio posto è accanto a Sua Maestà. Da ora fino alla fine dei tempi.
  24. Sono i frutti del vostro lavoro. E questo è solo l'inizio. Resta ancora molto da fare.
  25. Sono i frutti del vostro lavoro. E questo è solo l'inizio. Resta ancora molto da fare.
  26. Sì, hai ragione.
  27. Da quando l'Impero è sceso in guerra, le terre [cdb]dei Fraldarius hanno accolto anche i profughi [cdb]del Garreg Mach.
  28. Ma come sai, il Regno ha a malapena le risorse [cdb]per sostentare i suoi cittadini.
  29. Non è semplice garantire beni e terre ai nuovi [cdb]arrivati. Sono scoppiati disordini, che hanno [cdb]lasciato campo libero agli assalti dei banditi.
  30. Proponi una strategia.
  31. Mostra comprensione.
  32. Sul lungo periodo, sarebbe inutile spendere energie [cdb]per sopraffare i banditi. Forse dovremmo trovare [cdb]un modo per offrire lavoro ai profughi...
  33. Sul lungo periodo, sarebbe inutile spendere energie [cdb]per sopraffare i banditi. Forse dovremmo trovare [cdb]un modo per offrire lavoro ai profughi...
  34. Ma ovviamente, la soluzione più rapida sarebbe [cdb]riconquistare il Garreg Mach, in modo tale che [cdb]gli sfollati possano tornare a casa.
  35. Ma ovviamente, la soluzione più rapida sarebbe [cdb]riconquistare il Garreg Mach, in modo tale che [cdb]gli sfollati possano tornare a casa.
  36. Certo, si direbbe la soluzione migliore, ma dubito [cdb]che l'Impero cederà facilmente.
  37. Non mi intendo molto di questioni politiche, [cdb]ma sembra che voi signori abbiate diversi [cdb]problemi da risolvere.
  38. Non mi intendo molto di questioni politiche, [cdb]ma sembra che voi signori abbiate diversi [cdb]problemi da risolvere.
  39. Non dirlo a me... In tutta onestà, rinuncerei [cdb]volentieri al mio ruolo, ma dubito che servirebbe [cdb]a qualcosa.
  40. E così, ci incontreremo nella Valle del Tormento? Agh, dobbiamo proprio?
  41. Andiamo, Sylvain. Lamentarsi non porta a nulla.
  42. Immagino che tu non sia mai stato nell'Ailell, [cdb]altrimenti avresti gli occhi iniettati di terrore.
  43. Chiedi informazioni sull'Ailell.
  44. Rimprovera Sylvain.
  45. A dire il vero, neanch'io ci sono mai stato. È così terribile?
  46. A dire il vero, neanch'io ci sono mai stata. È così terribile?
  47. Per cominciare, è impossibile muovere un passo [cdb]senza imbattersi in fiumi di lava o raffiche di vapore [cdb]rovente.
  48. È una valle calda come il sole. Chiunque potrebbe [cdb]svenire da un momento all'altro.
  49. Ma è l'unico punto di raduno possibile, [cdb]quindi dovremo fare buon viso a cattivo gioco.
  50. Sylvain. Se un generale come te non fa che lagnarsi, [cdb]il morale delle truppe rischia di sprofondare.
  51. Sylvain. Se un generale come te non fa che lagnarsi, [cdb]il morale delle truppe rischia di sprofondare.
  52. Per come la vedo io, l'esercito risente ancor più [cdb]di un generale che non è libero di esprimere [cdb]le sue opinioni.
  53. Uhm... Sylvain non ha tutti i torti.
  54. Lonato sa che il Faerghus ha deciso di offrire [cdb]protezione alla Chiesa Centrale, ne sono certo.
  55. Se dovesse tradire il Regno, potrei incontrarlo [cdb]in battaglia come avversario...
  56. Ma ho giurato di servire il Faerghus, e farò di tutto [cdb]per rispettare la parola data.
  57. Forse ne sei già al corrente, ma le gerarchie nel Faerghus occidentale hanno subito cambiamenti [cdb]notevoli negli ultimi due anni.
  58. Per lungo tempo, Sua Maestà ha cercato una [cdb]soluzione per soddisfare tutte le parti in causa, [cdb]inclusi i popolani.
  59. Ma non esiste nulla di semplice a questo mondo. È impossibile evitare del tutto tensioni e spargimenti [cdb]di sangue.
  60. Proprio per questo, avrebbe potuto lavarsene le mani [cdb]e scaricare la responsabilità su qualcun altro.
  61. Ma Sua Maestà ha un alto senso dell'onore. Spero solo che il conflitto non degeneri in [cdb]una vera guerra civile.
  62. Non avrei mai immaginato di ritrovare tutti qui, [cdb]in queste circostanze.
  63. Quando ho saputo della guerra imminente e del [cdb]soccorso alla Chiesa, non potevo restare a guardare.
  64. Io e Annie siamo accorse al castello e abbiamo [cdb]incontrato Ashe.
  65. Insieme, ci siamo rivolti a Dimitri e lo abbiamo [cdb]implorato di lasciarci combattere.
  66. Ho studiato senza sosta in questi due anni, sai? Sono certa di poter dare il mio contributo.
  67. Siamo già in difficoltà, e non abbiamo ancora [cdb]affrontato le loro truppe più esperte. Sono in ansia per lady Rhea...
  68. Dobbiamo raggiungere l'Ailell il prima possibile. Se dovesse accadere qualcosa ai membri della Chiesa...
  69. No, il pessimismo non giova a nessuno. Mi dispiace... Sono solo spaventata.
  70. Ehi, ne è passato di tempo! O forse no... Di tanto in tanto, ci siamo [MFH:incrociati_incrociate] a Fhirdiad.
  71. Presto saremo in guerra, giusto? A dire il vero, [cdb]non ho ancora metabolizzato l'idea.
  72. Mostra di comprenderla.
  73. Afferma che presto sarà tutto più reale.
  74. Neanch'io. È difficile rendersi conto della situazione, [cdb]quando ci attendono battaglie di questa portata.
  75. Neanch'io. È difficile rendersi conto della situazione, [cdb]quando ci attendono battaglie di questa portata.
  76. Ma abbiamo affrontato innumerevoli scontri [cdb]negli ultimi due anni, quindi immagino che ci [cdb]abitueremo in fretta.
  77. Ma abbiamo affrontato innumerevoli scontri [cdb]negli ultimi due anni, quindi immagino che ci [cdb]abitueremo in fretta.
  78. È esattamente la risposta che mi aspettavo, [cdb][HERO_MF]. Ho molto da imparare da te.
  79. Ah, sul serio? Come ho detto ai miei soldati, tutto [cdb]diventerà più reale una volta impugnate le armi.
  80. Ah, sul serio? Come ho detto ai miei soldati, tutto [cdb]diventerà più reale una volta impugnate le armi.
  81. Uhm... Forse una sessione di addestramento [cdb]potrebbe aiutarmi.
  82. Questi due anni sono volati, [HERO_MF], [cdb]ma ho sentito parlare molto delle tue imprese.
  83. Hai preso parte a un gran numero di battaglie, [cdb]e contiamo su di te anche per la prossima.
  84. Rassicurala.
  85. Rispondi con umiltà.
  86. Certo, sono qui per guardarvi le spalle. Affronterò l'Impero con tutte le mie forze.
  87. Certo, sono qui per guardarvi le spalle. Affronterò l'Impero con tutte le mie forze.
  88. Ne sono felice. Dobbiamo assicurarci che tutti [cdb]sopravvivano allo scontro.
  89. Non ho fatto niente di speciale, credimi. Sarebbe un errore aspettarsi troppo da me.
  90. Non ho fatto niente di speciale, credimi. Sarebbe un errore aspettarsi troppo da me.
  91. Uhm... Non è da te rispondere con tanta modestia.
  92. Ma in ogni caso, cerchiamo di fare [MFH:entrambi_entrambe] [cdb]del nostro meglio. La sconfitta non è contemplata.
  93. Scenderò con voi in battaglia. Da quando [cdb]ho rinunciato al titolo di duca Fraldarius, [cdb]ho molta più libertà di azione.
  94. Contavo di affidare le nostre terre a mio figlio, [cdb]ma so che anche lui è al comando di un'unità [cdb]in questa guerra.
  95. Di conseguenza, il governo dei Fraldarius è [cdb]temporaneamente nelle mani di mia moglie [cdb]e di mio fratello minore.
  96. Tuttavia, ho spiegato a Felix che spesso dovrà [cdb]fare ritorno a casa per controllare la situazione.
  97. Dopo la vostra partenza, farò ritorno nella capitale.
  98. Dobbiamo assicurarci che Fhirdiad sia ben difesa [cdb]in assenza di Sua Maestà.
  99. Ti prego, proteggi Sua Maestà. E tieni al sicuro [cdb]mia figlia Annette.
  100. A quanto pare, l'imperatrice Edelgard ha passato [cdb]gli ultimi due anni a prepararsi per la guerra.
  101. Si è liberata del reggente, lord Arundel, ha destituito [cdb]il primo ministro Aegir, quindi ha fondato la Chiesa Meridionale...
  102. Forse pianificava tutto questo sin dai tempi [cdb]dell'Accademia Ufficiali.
  103. Comandante, siamo sicuri sia la scelta migliore? Se accogliamo i membri della Chiesa, potremmo [cdb]ritrovarci con una guerra per le mani...
  104. Se vuoi andartene, questa è la tua occasione. Io non ti fermerò, e neanche Dimitri.
  105. Se vuoi andartene, questa è la tua occasione. Io non ti fermerò, e neanche Dimitri.
  106. Oh, andiamo, non essere suscettibile. Combattiamo [cdb]insieme da due anni. Non potrei mai abbandonare [cdb]te o il Regno.
  107. L'esercito del Regno ha assoldato parte dei Cavalieri [cdb]di Seiros e i profughi volontari.
  108. Sono felice di averli con noi, è ovvio, ma il loro [cdb]passato resta un mistero.
  109. Dobbiamo tenere gli occhi aperti. Se noti qualcuno [cdb]di sospetto, intervieni all'istante!
  110. Uhm... Certo! Ti ho già [MFH:visto_vista] nella sala riunioni [cdb]del re.
  111. Io servo i governatori del Duscur. Mi hanno inviata [cdb]qui per dare man forte alla vostra spedizione.
  112. Molti dei miei sottoposti non parlano la lingua [cdb]del Fódlan. Potremmo avere dei problemi, ma spero [cdb]che la nostra collaborazione porti buoni frutti.
  113. Conducevo affari sul Garreg Mach, finché non [cdb]ho saputo della guerra alle porte.
  114. Così, sono giunto qui con il Regno insieme ad altri [cdb]della città e del monastero.
  115. Per quanto ho sentito, le terre dei Blaiddyd, [cdb]dei Fraldarius e dei Charon stanno accogliendo [cdb]schiere di profughi.
  116. Io viaggio perennemente per guadagnarmi da [cdb]vivere, ma mia moglie e mio figlio sono rimasti [cdb]in una città portuale nelle terre dei Fraldarius.
  117. Fhirdiad è senza dubbio la città più estesa [cdb]nel territorio dei Blaiddyd.
  118. Ma anche Camulus, a ovest, vanta dimensioni [cdb]notevoli. Al suo centro svetta una storica cattedrale.
  119. A quanto si dice, gran parte del clero giunto [cdb]nel Regno conta di stabilirsi lì.
  120. Ho servito la Chiesa per lungo tempo, e trovo [cdb]incredibile che qualcuno possa mettere in dubbio [cdb]la sua purezza.
  121. Lady Rhea e Seteth puniscono severamente chiunque [cdb]commetta crimini o si lasci tentare da qualsivoglia [cdb]offerta di corruzione.
  122. Ma quando le persone esprimono giudizi, è difficile [cdb]dissuaderle. Immagino di non poter fare nulla.
  123. D'altro canto, la stessa logica si applica all'Impero...
  124. Tutti credono che il mio matrimonio sia stato solo [cdb]una manovra politica, orchestrata da Sua Maestà [cdb]per indebolire l'influenza dei territori occidentali.
  125. Non nego che Sua Maestà sia in aperto conflitto [cdb]con i signori occidentali, incluso mio padre, [cdb]il visconte Mateus.
  126. Di conseguenza, la mia unione con il casato dei Gautier ha senza dubbio implicazioni politiche.
  127. Ma io e mia moglie ci siamo sposati per nostra [cdb]volontà. Deve essere chiaro a tutti.
  128. <<<EMPTY>>>
  129. <<<EMPTY>>>
  130. Per esempio, hai già avuto occasione di allenarti [cdb]nel campo marzio o di visitare il mercato?
  131. Sono strutture in cui potenziare le armi o prepararsi [cdb]per la battaglia. Ti consiglio di approfittarne.
  132. Qui potrai allenare sia lo spirito che il corpo, [cdb]migliorando le tue competenze in nuove classi.
  133. In battaglia bisogna essere pronti a tutto. Confido che ci vedremo spesso, d'ora in avanti.
  134. Ho un mucchio di articoli interessanti che potrebbero [cdb]esserti utili! Spero che faremo buoni affari!
  135. Oh, [HERO_MF]! Hai un secondo?
  136. Mi spiace disturbarti in un momento [cdb]così concitato, ma avrei una richiesta.
  137. A dire il vero, siamo a corto di volontari [cdb]che gestiscano le incombenze del campo. Ti andrebbe di dare una mano?
  138. Sto cercando volontari per la gestione [cdb]dell'accampamento.
  139. Dobbiamo tutti offrire un contributo per rendere [cdb]più gradevole la vita qui.
  140. Splendido lavoro, [HERO_MF]. Non ce l'avremmo mai fatta senza di te.
  141. Uhm... A giudicare dalla faccia, devi avere [cdb]una gran fame.
  142. Felix, mostra a [HERO_MF] dove si trova [cdb]il refettorio. Anche tu volevi mettere qualcosa [cdb]sotto ai denti, giusto?
  143. Cosa? Perché devo...? Oh, d'accordo... Hai qualche preferenza, [HERO_MF]?
  144. Di' che sei [MFH:abituato_abituata] a cucinare da [MFH:solo_sola].
  145. Beh, in genere mi preparo da mangiare da solo, [cdb]per cui...
  146. Beh, in genere mi preparo da mangiare da sola, [cdb]per cui...
  147. Ormai puoi lasciar perdere le tue abitudini da [cdb][MFH:mercenario_mercenaria], ma d'accordo... Vedremo come te [cdb]la cavi in cucina.
  148. Qui prepariamo il rancio per tutte le truppe.
  149. Se lo desideri, puoi portare i tuoi ingredienti [cdb]e cucinare qualunque cosa.
  150. È incredibile che tu riesca a preparare squisitezze [cdb]con ingredienti del Faerghus. Scommetto che anche [cdb]gli altri avranno apprezzato.
  151. Non sarà facile conquistare la loro fiducia, [cdb]ma un pensiero gentile non ha mai fatto male [cdb]a nessuno.
  152. Parlo in generale, beninteso. La ruffianeria non [cdb]funziona con me... Comunque, immagino tu abbia [cdb]recuperato oggetti in battaglia, giusto?
  153. Perché non offri un dono a qualcuno? Le cortesie sono sempre apprezzate.
  154. È vero. Forse dovrei regalare qualcosa a Dimitri?
  155. È vero. Forse dovrei regalare qualcosa a Dimitri?
  156. Va tutto bene, [HERO_MF]? Hai bisogno di qualcosa?
  157. Bene, direi che mi sono dato un gran daffare... Forse è ora di partire per la prossima battaglia?
  158. Bene, direi che mi sono data un gran daffare... Forse è ora di partire per la prossima battaglia?
  159. Mi dispiace, stiamo ancora definendo la nostra [cdb]strategia. Per il momento, dovresti concentrarti [cdb]sui preparativi.
  160. Mi spiace, stiamo ancora ultimando i preparativi. Dovremmo aprire più tardi.
  161. Grazie di esserti [MFH:offerto volontario_offerta volontaria]. Spero di poter contare ancora su di te.
  162. Dovrei parlarti di una questione, [cdb][HERO_MF].
  163. So che hai raccolto diversi materiali durante l'ultima [cdb]battaglia. Ti chiederei di conservarli con cura.
  164. Potremmo usarli per potenziare le strutture [cdb]dell'accampamento.
  165. Qui puoi scambiare i materiali per [cdb]ampliare le varie strutture.
  166. Spero che saprai apportare molti miglioramenti [cdb]al campo. Dobbiamo essere pronti a tutto!
  167. Le provviste sono a tua completa disposizione. Cerca solo di evitare sprechi.
  168. Più o meno dovrei essere a posto. È tempo che mi metta al lavoro.
  169. Più o meno dovrei essere a posto. È tempo che mi metta al lavoro.
  170. Ampliare le nostre strutture ci consentirà di essere [cdb]pronti a ogni evenienza nelle prossime battaglie.
  171. Ampliare le nostre strutture ci consentirà di essere [cdb]pronti a ogni evenienza nelle prossime battaglie.
  172. <<<EMPTY>>>
  173. <<<EMPTY>>>
  174. Ah, ti stavo aspettando, [HERO_MF]. Vorrei parlarti del nostro piano.
  175. Innanzitutto, diamo un'occhiata alla mappa.
  176. Ci stiamo preparando a lasciare l'accampamento, [cdb]che si trova qui.
  177. Una volta pronti, marceremo verso la Valle del Tormento, nell'Ailell, per incontrare lady Rhea.
  178. Tuttavia, stando ai rapporti, l'area è infestata [cdb]da gruppi di banditi.
  179. Dovremo liberarci di loro e riportare l'ordine [cdb]nella regione per procedere senza rischi.
  180. Qualunque nemico ti troverai ad affrontare, [cdb]non abbassare la guardia. Cerca di prepararti [cdb]a dovere per la battaglia che ti attende.
  181. La guerra è un'attività prettamente umana.
  182. Da questo punto di vista, non siamo poi tanto diversi [cdb]dalla fazione opposta.
  183. Ma l'incapacità di coesistere spinge a uccidersi l'un [cdb]l'altro. Immagino sia questa l'essenza del mostro che [cdb]chiamiamo "conflitto".
  184. La gestrice delle faccende è pronta a impiegare [cdb]chiunque voglia offrirsi volontario.
  185. Parla con il gestore per ottenere informazioni [cdb]sull'espansione delle strutture.
  186. Ho il compito di impartire gli ordini di marcia. Avvertimi, se vuoi entrare in battaglia.
  187. Piacere di vederti! Dai pure un'occhiata alle nostre [cdb]meravigliose armi!
  188. Scusa, ma sto ancora allestendo il negozio. Potresti aspettare un attimo?
  189. Puoi ispezionare le regioni conquistate per recuperare [cdb]materiali con cui espandere le strutture.
  190. Se raggiungi e conquisti una nuova regione, [cdb]ricorda di ispezionarla!
  191. La tua tenda non è niente male, sai? I vantaggi [cdb]di essere comandante, suppongo.
  192. Puoi ben dirlo. È tutta un'altra vita, rispetto a quando [cdb]militavo in piccole compagnie.
  193. Puoi ben dirlo. È tutta un'altra vita, rispetto a quando [cdb]militavo in piccole compagnie.
  194. Ora ho un alloggio tutto per me in cui recuperare [cdb]le forze e tenere in ordine tutte le mie cose.
  195. Ora ho un alloggio tutto per me in cui recuperare [cdb]le forze e tenere in ordine tutte le mie cose.
  196. Questo mi fa pensare che si aspettino molto da te. Più di quanto implichi il tuo ruolo, suppongo.
  197. Caspita, questo accampamento è incredibile. Hai visto quanti mercanti abbiamo?
  198. Caspita, questo accampamento è incredibile. Hai visto quanti mercanti abbiamo?
  199. Hai finito il giro turistico? Penso che il tuo capo [cdb]ti stia cercando.
  200. Sotto il Garreg Mach si nasconde una città di reietti [cdb]che chiamano Abisso.
  201. Una persona che conosco ha vissuto là sotto [cdb]fino a poco tempo fa.
  202. Mi ha scritto delle lettere davvero sconvolgenti [cdb]sulla sua esperienza.
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>