1. <<<EMPTY>>>
  2. ...
  3. Oh, bonjour. Excusez-moi, j'étais perdu [cdb]dans mes pensées.
  4. S'excuser de le déranger
  5. Partager ses inquiétudes
  6. Désolé. Je ne voulais pas vous déranger.
  7. Désolée. Je ne voulais pas vous déranger.
  8. Inutile de vous excuser. Ce n'est rien.
  9. Vous allez bien ? Vous avez toujours l'air de travailler [cdb]tellement dur. Je pense qu'une pause ne vous ferait [cdb]pas de mal.
  10. Vous allez bien ? Vous avez toujours l'air de travailler [cdb]tellement dur. Je pense qu'une pause ne vous ferait [cdb]pas de mal.
  11. D'abord Dedue, et maintenant vous. Je vous promets [cdb]qu'il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
  12. Le plus important, c'est de nous concentrer sur [cdb]la prochaine bataille. L'Empire a une armée [cdb]très puissante.
  13. Cette bataille sera sans commune mesure avec celles [cdb]que nous avons livrées ces deux dernières années.
  14. Je veux m'assurer que vous soyez prêts autant que [cdb]possible. Et je... Je suis désolé de vous entraîner [cdb]là-dedans.
  15. ...
  16. Faerghus a bien changé ces deux dernières années. Autant dans la structure de l'armée qu'au niveau [cdb]de la hiérarchie de ses seigneurs.
  17. Et maintenant que le chef de la péninsule de Duscur, [cdb]le vicomte Kleiman, a été éliminé...
  18. Mes citoyens ont commencé à regagner leurs foyers.
  19. Demander s'il retournera à Duscur
  20. Saluer leurs efforts
  21. Vous êtes aussi originaire de Duscur, non ? Allez-vous y retourner ?
  22. Vous êtes aussi originaire de Duscur, non ? Allez-vous y retourner ?
  23. Non. Ma place est auprès de Sa Majesté. Aujourd'hui [cdb]jusqu'à l'heure de ma mort.
  24. Cela montre à quel point vous avez tous travaillé. Mais ce n'est que le début. Il reste beaucoup à faire.
  25. Cela montre à quel point vous avez tous travaillé. Mais ce n'est que le début. Il reste beaucoup à faire.
  26. Vous avez raison.
  27. Depuis que l'Empire a déclaré la guerre, Fraldarius [cdb]a aussi accueilli des réfugiés de Garreg Mach.
  28. Ceci alors que, comme vous le savez, le Royaume [cdb]possède à peine assez de ressources pour subvenir [cdb]aux besoins de ses propres citoyens.
  29. Nourrir et loger ces personnes n'est pas une mince [cdb]affaire. Il y a eu des mouvements de révolte, qui ont [cdb]conduit à une augmentation des attaques de bandits.
  30. Proposer des solutions pratiques
  31. Compatir avec lui
  32. On ne peut pas se concentrer uniquement sur [cdb]l'élimination des bandits. Nous devrions trouver [cdb]un moyen de donner du travail aux réfugiés...
  33. On ne peut pas se concentrer uniquement sur [cdb]l'élimination des bandits. Nous devrions trouver [cdb]un moyen de donner du travail aux réfugiés...
  34. Cela dit, le plus simple serait de reprendre Garreg Mach pour que tous puissent rentrer [cdb]chez eux.
  35. Cela dit, le plus simple serait de reprendre Garreg Mach pour que tous puissent rentrer [cdb]chez eux.
  36. Si nous le pouvions, ce serait notre meilleure option. Mais je doute que l'Empire abandonne si facilement.
  37. Je n'y connais pas grand-chose en gouvernance, [cdb]mais les choses n'ont pas l'air faciles pour vous [cdb]autres seigneurs.
  38. Je n'y connais pas grand-chose en gouvernance, [cdb]mais les choses n'ont pas l'air faciles pour vous [cdb]autres seigneurs.
  39. À qui le dites-vous. Honnêtement, j'adorerais [cdb]me défaire de mes obligations, mais cela [cdb]ne résoudrait rien.
  40. Alors la rencontre va avoir lieu dans la vallée du Tourment, hein ? N'y a-t-il pas d'autre choix ?
  41. Allons, Sylvain. Ce n'est pas en se plaignant [cdb]que les choses vont s'arranger.
  42. Tu n'as jamais mis les pieds à Ailell, sinon tu ne dirais [cdb]pas ça.
  43. L'interroger sur Ailell
  44. Réprimander Sylvain
  45. Maintenant que vous le dites, je ne suis pas sûr d'y [cdb]avoir déjà mis les pieds non plus. Comment c'est ?
  46. Maintenant que vous le dites, je ne suis pas sûre d'y [cdb]avoir déjà mis les pieds non plus. Comment c'est ?
  47. Eh bien, déjà, on ne peut pas faire un pas [cdb]sans risquer de mettre le pied dans la lave [cdb]ou un trou de vapeur brûlant.
  48. La vallée entière est une véritable fournaise. Vous tomberiez sûrement dans les pommes [cdb]rien qu'en essayant de rester debout.
  49. Mais il n'y a nulle part d'autre où les rencontrer. Nous allons devoir nous accrocher et serrer [cdb]les dents.
  50. Sylvain. Le moral des troupes va tomber au plus bas [cdb]si les soldats entendent un général comme vous [cdb]se plaindre à tout bout de champ.
  51. Sylvain. Le moral des troupes va tomber au plus bas [cdb]si les soldats entendent un général comme vous [cdb]se plaindre à tout bout de champ.
  52. Ah oui ? Eh bien, je pense qu'une armée qui n'écoute [cdb]pas ses généraux ne va pas dans la bonne direction [cdb]non plus.
  53. Hmm... Sylvain marque un point.
  54. Je suis sûr que Lonato a d'ores et déjà eu vent [cdb]de la décision de Faerghus d'abriter l'Église centrale.
  55. S'il finit par trahir le Royaume, il se peut que [cdb]je doive l'affronter.
  56. J'ai déjà juré de servir Faerghus, cependant, [cdb]alors je... dois m'armer de courage au cas où [cdb]cela devrait arriver.
  57. Vous ne devez pas ignorer que l'ouest de Faerghus [cdb]a connu des changements majeurs de hiérarchie, [cdb]ces deux dernières années.
  58. Sa Majesté a pendant longtemps essayé de trouver [cdb]une solution qui convienne à tout le monde, [cdb]y compris aux roturiers.
  59. Mais rien n'est facile dans ce bas monde. On ne peut [cdb]pas empêcher que le sang soit versé.
  60. Sachant cela, il aurait pu essayer de refiler [cdb]la responsabilité à quelqu'un d'autre et faire [cdb]semblant de ne pas être impliqué.
  61. Mais Sa Majesté est bien trop vertueuse pour cela. J'espère juste que tout ça ne va pas finir [cdb]en guerre civile.
  62. Je n'imaginais pas que nous nous retrouverions [cdb]tous dans ces circonstances.
  63. Je ne pouvais pas rester sans rien faire en entendant [cdb]que nous allions aider l'Église et allions au-devant [cdb]d'une guerre.
  64. Annie et moi nous sommes hâtées vers le château [cdb]pour rencontrer Ashe.
  65. Dimitri nous a donné audience, et nous l'avons [cdb]imploré de nous laisser nous joindre à la bataille.
  66. J'ai travaillé dur ces deux dernières années, [cdb]vous savez. Je suis certaine de pouvoir [cdb]vous aider.
  67. Nous n'avons pas encore fait face au gros de la troupe [cdb]mais sommes déjà en difficulté. Je m'inquiète [cdb]pour la sécurité de dame Rhea.
  68. Nous devons nous dépêcher de rejoindre Ailell. Si quelque chose arrivait aux gens de l'Église...
  69. Non, je ne dois pas m'attendre au pire. Pardonnez-moi. J'ai juste peur, voilà tout.
  70. Bonjour, ça fait longtemps ! Ou peut-être pas... C'est [cdb]vrai que nous nous sommes [MFH:croisés_croisées] une ou deux fois [cdb]à Fhirdiad.
  71. J'ai entendu dire que nous serons bientôt en guerre ? J'ai encore du mal à le réaliser.
  72. Dire que vous ressentez la même chose
  73. Dire que ça arrivera vite
  74. Moi aussi. Ce n'est pas facile d'imaginer [cdb]une bataille d'une telle envergure.
  75. Moi aussi. Ce n'est pas facile d'imaginer [cdb]une bataille d'une telle envergure.
  76. Mais nous avons livré une foule de batailles plus [cdb]petites ces deux dernières années, donc je pense [cdb]que vous trouverez rapidement vos marques.
  77. Mais nous avons livré une foule de batailles plus [cdb]petites ces deux dernières années, donc je pense [cdb]que vous trouverez rapidement vos marques.
  78. C'est la réponse que j'attendais de vous, [cdb][HERO_MF]. Je crois que j'ai [cdb]des choses à apprendre de vous.
  79. Vraiment ? J'ai dit à mes hommes qu'ils le réaliseront [cdb]bien assez vite quand les flèches commenceront [cdb]à siffler autour de leurs têtes.
  80. Vraiment ? J'ai dit à mes hommes qu'ils le réaliseront [cdb]bien assez vite quand les flèches commenceront [cdb]à siffler autour de leurs têtes.
  81. Hmm... Je ferais peut-être bien d'aller m'entraîner.
  82. Je n'arrive pas à croire que ça fasse déjà deux ans, [cdb][HERO_MF]. J'ai beaucoup entendu [cdb]parler de vous et de vos faits d'armes.
  83. Il semble que vous ayez dirigé un grand nombre de [cdb]batailles. Nous comptons sur vous pour celle-là aussi.
  84. Répondre de façon rassurante
  85. Répondre de façon modeste
  86. Je serai là pour couvrir vos arrières. Je ne ferai [cdb]l'économie de rien dans mon combat [cdb]contre l'Empire.
  87. Je serai là pour couvrir vos arrières. Je ne ferai [cdb]l'économie de rien dans mon combat [cdb]contre l'Empire.
  88. Je suis heureuse d'entendre ça. Assurons-nous [cdb]de tous revenir sains et saufs.
  89. Je ne pense pas avoir fait quoi que ce soit de si [cdb]impressionnant. J'espère que vous n'en attendez [cdb]pas trop de moi.
  90. Je ne pense pas avoir fait quoi que ce soit de si [cdb]impressionnant. J'espère que vous n'en attendez [cdb]pas trop de moi.
  91. Hmm... Cette modestie ne vous ressemble pas.
  92. Mais quoi qu'il en soit, faisons de notre mieux. Nous [cdb]ne pouvons pas nous permettre de perdre.
  93. Je vais vous accompagner dans la prochaine bataille. Je suis bien plus libre, maintenant que j'ai renoncé [cdb]au duché de Fraldarius.
  94. J'avais prévu de céder l'entièreté de notre territoire [cdb]à mon fils, mais j'ai entendu dire qu'il commandait [cdb]une unité dans la bataille, lui aussi.
  95. C'est donc ma femme et mon jeune frère [cdb]qui gèrent temporairement Fraldarius.
  96. Bien sûr, j'ai quand même dit à Felix de revenir de [cdb]temps à autre pour s'assurer que tout va bien.
  97. Je retournerai dans la capitale après vous avoir [cdb]dit au revoir à tous.
  98. Nous devons nous assurer que Fhirdiad est bien [cdb]défendue en l'absence de Sa Majesté.
  99. Je vous en prie, veillez sur notre roi [cdb]et sur ma fille Annette.
  100. L'impératrice Edelgard semble avoir passé ces deux [cdb]dernières années à se préparer pour la guerre.
  101. Elle a débouté le seigneur régent Arundel, puis a [cdb]relevé de ses fonctions le chancelier Aegir avant [cdb]de fonder l'Église australe...
  102. Il est possible qu'elle ait mis tout cela au point [cdb]alors qu'elle était à l'Académie des officiers.
  103. Hé, [MFH:Commandant_Commandante], c'est vrai tout ce qu'on raconte ? Si nous accueillons l'Église, nous aurons une sacrée [cdb]guerre sur les bras.
  104. Si vous voulez partir, c'est maintenant ou jamais. Je ne vous en empêcherai pas, et Dimitri [cdb]non plus.
  105. Si vous voulez partir, c'est maintenant ou jamais. Je ne vous en empêcherai pas, et Dimitri [cdb]non plus.
  106. Allons, ne m'en veuillez pas. Cela fait deux ans que [cdb]nous combattons ensemble. Je ne vous abandonnerais [cdb]jamais, ni vous ni le Royaume.
  107. L'armée du Royaume a intégré dans ses rangs des [cdb]membres de l'Ordre de Seiros et des réfugiés [cdb]qui se sont portés volontaires.
  108. Je suis contente qu'ils soient là, mais nous n'avons [cdb]aucun moyen de vérifier d'où ils viennent [cdb]ou ce qu'ils ont fait par le passé.
  109. Nous devons rester attentifs. Si vous remarquez un [cdb]comportement suspect chez qui que ce soit, veillez [cdb]à prendre les mesures nécessaires.
  110. Hmm... Ah oui, je vous ai déjà [MFH:vu_vue] dans la salle [cdb]de conférence du roi.
  111. Je suis au service des dirigeants de Duscur. On m'a envoyée pour vous porter assistance [cdb]durant votre expédition.
  112. Nombre de mes subordonnés ne parlent pas la langue [cdb]de Fódlan, donc nous pourrions rencontrer des [cdb]difficultés, mais j'espère que nous pourrons coopérer.
  113. Je faisais des affaires à Garreg Mach jusqu'au moment [cdb]où j'ai appris qu'une guerre était sur le point d'éclater.
  114. J'ai donc fui vers le Royaume avec d'autres personnes [cdb]du village et du monastère.
  115. Si j'ai bien compris, les territoires de Blaiddyd, Fraldarius et Charon accueillent [cdb]tous des réfugiés.
  116. Je voyage à droite et à gauche pour gagner ma vie, [cdb]mais ma femme et mon fils habitent dans un village [cdb]portuaire de Fraldarius.
  117. Fhirdiad est sans aucun doute la plus grande ville [cdb]du territoire de Blaiddyd.
  118. Mais le village de Camulus, à l'ouest, est aussi [cdb]relativement grand et possède une magnifique [cdb]cathédrale dans le centre historique.
  119. J'ai entendu dire que la plupart des membres [cdb]du clergé qui se sont réfugiés dans le Royaume [cdb]ont prévu de s'y installer.
  120. Cela fait longtemps que je suis au service de l'Église, [cdb]et je n'arrive pas à comprendre qu'on puisse la taxer [cdb]de corruption.
  121. Dame Rhea et Seteth punissent sévèrement ceux qui [cdb]acceptent des pots-de-vin ou enfreignent la loi.
  122. Mais si les gens sont convaincus qu'elle est [cdb]corrompue, je peux difficilement les faire [cdb]changer d'avis.
  123. Quand j'y pense, j'imagine que c'est la même chose [cdb]avec l'Empire.
  124. Tout le monde pense que je me suis marié pour des [cdb]raisons politiques. On dit que Sa Majesté a arrangé le [cdb]coup pour miner l'influence des territoires de l'ouest.
  125. Je concède que Sa Majesté a une position très dure [cdb]envers les seigneurs de l'ouest, dont mon père, [cdb]le vicomte Mateus.
  126. Je ne peux donc pas nier que mon entrée dans la [cdb]maison Gautier ait eu des implications politiques.
  127. Mais ma femme et moi nous sommes mariés parce [cdb]que nous le voulions. Je veux m'assurer que [cdb]tout le monde le sache.
  128. <<<EMPTY>>>
  129. <<<EMPTY>>>
  130. Par exemple, avez-vous déjà eu l'occasion [cdb]d'utiliser le terrain d'entraînement [cdb]ou de parcourir le marché ?
  131. Il y a des installations qui permettent d'améliorer ses [cdb]armes et de se préparer pour la bataille. Assurez-vous [cdb]d'en tirer le meilleur parti.
  132. Ici, vous pouvez entraîner votre corps et votre esprit, [cdb]et développer des aptitudes dans de nouvelles classes.
  133. Se préparer ne fait jamais de mal. Je suis sûr qu'on [cdb]se croisera souvent.
  134. J'ai un tas de marchandises très utiles ! Hâte de faire des affaires avec vous !
  135. Oh, [HERO_MF] ! Vous auriez une minute ?
  136. Pardonnez-moi de vous solliciter de cette façon à [cdb]un moment pareil, mais j'aimerais vous demander [cdb]quelque chose.
  137. Pour être honnête, nous manquons de main-d'œuvre [cdb]dans le camp. Pourriez-vous nous prêter main-forte ?
  138. Je cherche des volontaires pour aider dans le camp, [cdb]il y a toujours beaucoup à faire.
  139. Nous devons tous participer pour rendre la vie [cdb]ici la plus agréable possible.
  140. Joli travail, [HERO_MF]. Nous n'aurions pas [cdb]réussi sans vous.
  141. Je vois à votre visage que vous avez faim.
  142. Felix, pouvez-vous montrer à [HERO_MF] [cdb]où se trouve la cantine ? Vous disiez que vous aviez [cdb]faim, vous aussi, non ?
  143. Hein ? Pourquoi est-ce que... Bah, qu'importe. Vous avez une préférence, [HERO_MF] ?
  144. Dire que vous préparez vos repas vous-même
  145. Eh bien, je prépare habituellement mes repas [cdb]moi-même, donc...
  146. Eh bien, je prépare habituellement mes repas [cdb]moi-même, donc...
  147. Ça, c'était quand vous étiez mercenaire. Mais très [cdb]bien. Nous verrons bien ce que vous savez faire [cdb]aux fourneaux.
  148. Tout le monde reçoit à manger, dans l'armée.
  149. N'hésitez pas à apporter vos ingrédients et à préparer [cdb]vos propres repas.
  150. Je suis étonné que vous ayez pu préparer quelque [cdb]chose de si bon avec des ingrédients de Faerghus. Je parie que ça a plu aux autres aussi.
  151. Je suis sûr que ça ne va pas être facile de gagner [cdb]leur confiance. Leur offrir un petit cadeau de temps [cdb]à autre ne peut pas faire de mal.
  152. Ça me paraît logique. Sur moi, ça ne marche pas, cela [cdb]dit. Enfin bref. Vous avez certainement ramassé [cdb]des trucs sur le champ de bataille, non ?
  153. Vous devriez essayer d'offrir un cadeau à quelqu'un. Les gens aiment ce genre d'attentions.
  154. C'est vrai. Je devrais peut-être donner quelque [cdb]chose à Dimitri ?
  155. C'est vrai. Je devrais peut-être donner quelque [cdb]chose à Dimitri ?
  156. Tout va bien, [HERO_MF] ? Je peux vous aider ?
  157. Eh bien, je n'ai pas vu le temps passer. Nous devrions [cdb]peut-être bientôt nous mettre en route [cdb]pour la prochaine bataille ?
  158. Eh bien, je n'ai pas vu le temps passer. Nous devrions [cdb]peut-être bientôt nous mettre en route [cdb]pour la prochaine bataille ?
  159. Désolé, nous sommes encore en train d'élaborer [cdb]notre stratégie. Vous devriez en profiter pour [cdb]vous préparer sérieusement.
  160. Désolé, nous sommes encore en train de tout [cdb]préparer. Vous avez encore du temps devant [cdb]vous avant l'ouverture.
  161. Merci beaucoup de vous être [MFH:porté_portée] volontaire. N'hésitez pas à recommencer.
  162. Il y a quelque chose dont il faut que je vous parle, [cdb][HERO_MF].
  163. Je vous ai vu[MFH:_e] collecter des matériaux suite [cdb]à notre bataille précédente. J'aimerais [cdb]que vous en preniez soin.
  164. On peut utiliser ce matériel pour améliorer [cdb]les installations du camp.
  165. Ici, vous pouvez échanger des matériaux pour [cdb]améliorer les installations du camp.
  166. J'espère que vous apporterez de nombreuses [cdb]améliorations afin qu'on puisse se préparer [cdb]du mieux possible pour le combat !
  167. Vous pouvez vous servir dans la réserve alimentaire, [cdb]mais ne gâchez rien, c'est tout.
  168. Nous avons le strict minimum, c'est déjà ça. Il est temps de nous mettre au travail.
  169. Nous avons le strict minimum, c'est déjà ça. Il est temps de nous mettre au travail.
  170. En améliorant nos installations comme ça, on est [cdb]sûrs d'être prêts pour la prochaine bataille, quoi [cdb]qu'elle nous réserve.
  171. En améliorant nos installations comme ça, on est [cdb]sûrs d'être prêts pour la prochaine bataille, quoi [cdb]qu'elle nous réserve.
  172. <<<EMPTY>>>
  173. <<<EMPTY>>>
  174. Ah, [HERO_MF]. Je vous attendais. Permettez-moi de vous expliquer [cdb]notre plan d'action.
  175. Jetons d'abord un œil à cette carte.
  176. Nous nous apprêtons à quitter notre camp, [cdb]qui se trouve ici.
  177. Lorsque nous serons prêts, nous marcherons [cdb]vers Ailell, dans la vallée du Tourment, [cdb]où nous rencontrerons dame Rhea.
  178. Nous avons cependant eu vent de la présence de [cdb]bandits qui sèment le trouble dans cette zone.
  179. Nous allons devoir les éliminer et libérer le passage [cdb]pour permettre à nos troupes d'avancer [cdb]en toute sécurité.
  180. Nous ne devons pas baisser notre garde, quel que soit [cdb]notre adversaire. Assurez-vous de vous préparer [cdb]minutieusement pour cette mission.
  181. La guerre fait partie de la nature humaine.
  182. De ce point de vue, nous ne sommes vraiment [cdb]pas différents de nos adversaires.
  183. Mais puisque nous ne pouvons pas coexister, [cdb]nous sommes déterminés à nous entre-tuer. Je suppose que c'est la nature même de la guerre.
  184. La chargée de corvée est prête à donner [cdb]du travail à tous les volontaires.
  185. Parlez avec l'architecte en chef pour en savoir [cdb]plus sur la façon d'agrandir un bâtiment.
  186. Je suis responsable de la transmission de nos ordres [cdb]de marche. Faites-moi signe si vous voulez déployer [cdb]vos forces pour la bataille.
  187. Bienvenue ! Jetez un œil à nos formidables armes !
  188. Je crains de ne pas avoir encore fini d'installer [cdb]mon magasin. Ça vous dérange d'attendre un peu ?
  189. Vous pouvez inspecter les régions que vous avez [cdb]conquises pour obtenir des matériaux afin d'agrandir [cdb]vos installations.
  190. Lorsque votre campagne vous mène sur de nouvelles [cdb]terres, n'oubliez pas de les inspecter après les avoir [cdb]conquises !
  191. Ta tente est vraiment jolie. Je suppose [cdb]que ça rapporte d'être [MFH:commandant_commandante].
  192. C'est sûr. Cela n'a rien à voir avec l'équipement [cdb]que j'avais auparavant.
  193. C'est sûr. Cela n'a rien à voir avec l'équipement [cdb]que j'avais auparavant.
  194. Maintenant, j'ai mon propre espace où je peux [cdb]me détendre et ranger toutes mes affaires.
  195. Maintenant, j'ai mon propre espace où je peux [cdb]me détendre et ranger toutes mes affaires.
  196. Cela signifie probablement qu'ils attendent beaucoup [cdb]de toi. Plus que ce que ton titre implique, j'imagine.
  197. Pfiou ! Ce camp, c'est quelque chose. Tu as vu [cdb]tous les marchands que nous avons ?
  198. Pfiou ! Ce camp, c'est quelque chose. Tu as vu [cdb]tous les marchands que nous avons ?
  199. Tu as fini de jouer les touristes ? Je crois avoir [cdb]entendu ton employeur t'appeler.
  200. Au-dessous de Garreg Mach se trouve l'Abysse, [cdb]une ville qui abrite des parias.
  201. L'un de mes amis vivait là-bas jusqu'à tout récemment.
  202. Il m'a envoyé des lettres très révélatrices de cet endroit.
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>