1. <<<EMPTY>>>
  2. Lamento las molestias, pero me temo [cdb]que permaneceremos en el frente durante un tiempo.
  3. Aunque supongo que estás [MFH:acostumbrado_acostumbrada] a vivir así, ¿no?
  4. Decir que no se preocupe.
  5. Asombrarte por las comodidades del campamento.
  6. Sí, esto no es nada nuevo para mí. No te preocupes.
  7. Sí, esto no es nada nuevo para mí. No te preocupes.
  8. Me alegra que exista gente como tú. Avísame si sucede algo relevante.
  9. ¿Estás de broma? Este lugar es un palacio comparado [cdb]con los cuchitriles que suelo usar de puesto avanzado.
  10. ¿Estás de broma? Este lugar es un palacio comparado [cdb]con los cuchitriles que suelo usar de puesto avanzado.
  11. Se podría mejorar, [cdb]teniendo en cuenta que lo montamos a toda prisa, [cdb]pero sigue siendo una maravilla.
  12. Se podría mejorar, [cdb]teniendo en cuenta que lo montamos a toda prisa, [cdb]pero sigue siendo una maravilla.
  13. Interesante. El entorno de los mercenarios [cdb]debe de ser aún más adusto de lo que imaginaba.
  14. Este asunto de lord Lonato es preocupante. Y pensar que elegiría actuar por su cuenta...
  15. Sospecho que no pudo contener su resentimiento [cdb]hacia la Iglesia por haber ejecutado a su hijo.
  16. Por cierto, ¿recuerdas a su hijo adoptivo? El que estudiaba en la Academia de Oficiales.
  17. Decir que lo recuerdas.
  18. Decir que no lo recuerdas.
  19. Te refieres a Ashe, ¿verdad?
  20. Te refieres a Ashe, ¿verdad?
  21. Exacto. Tal vez actúe en consonancia con lord Lonato.
  22. No, lo siento. ¿Quién era?
  23. No, lo siento. ¿Quién era?
  24. Se llama Ashe. Me pregunto si ahora actuará [cdb]en consonancia con lord Lonato.
  25. O tal vez coopere con el ejército del Reino [cdb]para someter a su padre adoptivo.
  26. Al hablar de la guerra, es más o menos ineludible [cdb]que la ciudadanía acabe por verse involucrada.
  27. Mas me pregunto si lord Lonato habrá reunido [cdb]a su ejército creyendo que podría salir victorioso [cdb]sin la ayuda del Imperio.
  28. Sería todo un riesgo, considerando cuánta gente [cdb]se verá involucrada en la disputa.
  29. ¿Acaso el pueblo adora tanto a lord Lonato [cdb]como para enfrentarse junto a él a tal trance?
  30. Qué necio fui al creer que podría relajarme [cdb]un poco en Garreg Mach.
  31. Parece que ya se han acabado los días de paz [cdb]y holgazanería.
  32. Decirle que para ti esos días acabaron hace mucho.
  33. Estar totalmente de acuerdo.
  34. La mayoría nunca llega a vivir así.
  35. La mayoría nunca llega a vivir así.
  36. Ni siquiera recuerdo la última vez que pude relajarme [cdb]y descansar.
  37. Ni siquiera recuerdo la última vez que pude relajarme [cdb]y descansar.
  38. Sí, pero ¿no lo hiciste por libre elección? Su majestad y mi padre siempre están [cdb]mucho más ocupados de lo que necesitan estarlo.
  39. Tienes razón, pero eso solo significa [cdb]que debemos acabar con esta guerra lo antes posible.
  40. Tienes razón, pero eso solo significa [cdb]que debemos acabar con esta guerra lo antes posible.
  41. Ya habrá tiempo de sobra para reposar [cdb]cuando el conflicto se haya terminado.
  42. Ya habrá tiempo de sobra para reposar [cdb]cuando el conflicto se haya terminado.
  43. Una afirmación muy perspicaz. Supongo que ahora [cdb]debemos hacer todo lo que podamos para lograr [cdb]un futuro mejor.
  44. ¿Primero la Iglesia y ahora el ejército del Reino? No nos andamos con chiquitas a la hora de elegir [cdb]a nuestros enemigos.
  45. Claro que esta batalla podría no ser tan peligrosa.
  46. ¿De verdad?
  47. ¿De verdad?
  48. ¡Claro! El Reino no es tan grande como el Imperio, [cdb]pero tiene una potencia militar muy variada.
  49. Lo que significa que tienen a muchos nobles [cdb]cuyos ejércitos se podrían considerar débiles, [cdb]por decirlo educadamente.
  50. Por mucho que lo intente, [cdb]no soy capaz de aceptar a la Diosa y sus enseñanzas.
  51. Pero aún no me parece real que la Iglesia Meridional [cdb]se enfrente a la Iglesia Central.
  52. Aunque durante la batalla de Garreg Mach [cdb]me di cuenta de lo incompatibles que son.
  53. Probablemente se vean la una a la otra [cdb]del mismo modo que yo veo a la nobleza.
  54. Decir que esto podría ser distinto.
  55. Estar de acuerdo con ella.
  56. No estoy seguro de que sea lo mismo.
  57. No estoy segura de que sea lo mismo.
  58. Cuando se trata de la Iglesia, ambos bandos [cdb]están dispuestos a morir por sus creencias. No creo que tú seas así.
  59. Cuando se trata de la Iglesia, ambos bandos [cdb]están dispuestos a morir por sus creencias. No creo que tú seas así.
  60. Oh, por supuesto que no. Prefiero la vida a la muerte, [cdb]aunque deba humillarme ante algún horrible noble.
  61. Lo comprendo. Todos tienen algún tema [cdb]en el que no están dispuestos a echarse atrás.
  62. Lo comprendo. Todos tienen algún tema [cdb]en el que no están dispuestos a echarse atrás.
  63. Si eso es cierto, me incluyo.
  64. Yo he oído que Reino es frío.
  65. Pero temporada de primavera es más cálida que ahora [cdb]y yo siento que eso es alivio.
  66. ¿Qué odias tú más? ¿Calor o frío?
  67. Decir que no te gusta el calor.
  68. Decir que no te gusta el frío.
  69. El calor, por supuesto. Hace que tenga la armadura [cdb]húmeda y pegajosa. Además, el sudor me impide [cdb]agarrar bien el arma. Es asqueroso.
  70. El calor, por supuesto. Hace que tenga la armadura [cdb]húmeda y pegajosa. Además, el sudor me impide [cdb]agarrar bien el arma. Es asqueroso.
  71. Yo comprendo razones tuyas, [cdb]pero frío sigue sin gustar a mí.
  72. Oh, claramente el frío. No hay nada peor [cdb]que luchar por tu vida cuando no puedes [cdb]sentir los dedos.
  73. Oh, claramente el frío. No hay nada peor [cdb]que luchar por tu vida cuando no puedes [cdb]sentir los dedos.
  74. Yo estoy en acuerdo. Frío es horrible.
  75. Yo pienso que razón es que Brigid es muy cálido.
  76. ¿Te has enterado, [HERO_MF]? ¡Mi padre está en Garreg Mach!
  77. ¿Te has enterado, [HERO_MF]? ¡Mi padre está en Garreg Mach!
  78. He oído que tiene algo que ver con su puesto [cdb]como obispo de Edelgard, creo.
  79. He oído que tiene algo que ver con su puesto [cdb]como obispo de Edelgard, creo.
  80. No creerás que me está persiguiendo, ¿verdad? ¡Por favor, di que no!
  81. No creerás que me está persiguiendo, ¿verdad? ¡Por favor, di que no!
  82. Negarlo categóricamente.
  83. Decir que no lo sabes.
  84. Lo dudo mucho. Asumo que probablemente [cdb]se quedará en Garreg Mach durante un tiempo.
  85. Lo dudo mucho. Asumo que probablemente [cdb]se quedará en Garreg Mach durante un tiempo.
  86. Vale, es un alivio. ¡Tal vez así nunca vuelva a Enbarr [cdb]y jamás tenga que volver a verlo!
  87. Vale, es un alivio. ¡Tal vez así nunca vuelva a Enbarr [cdb]y jamás tenga que volver a verlo!
  88. Lo siento, Bernadetta, no tengo ni idea.
  89. Lo siento, Bernadetta, no tengo ni idea.
  90. Pero bueno, no parece el tipo de persona [cdb]que acude al frente de batalla. ¿Sabe luchar siquiera?
  91. Pero bueno, no parece el tipo de persona [cdb]que acude al frente de batalla. ¿Sabe luchar siquiera?
  92. Sí, luchar... no es lo suyo. ¡Así que tal vez eso signifique que no vendrá a por mí!
  93. Sí, luchar... no es lo suyo. ¡Así que tal vez eso signifique que no vendrá a por mí!
  94. Durante estos dos últimos años, [cdb]el Reino ha sufrido un aluvión de purgas políticas.
  95. El mismísimo Rey declaró que varios nobles [cdb]estuvieron involucrados en la Tragedia de Duscur.
  96. Pero, aunque los haya eliminado [cdb]por motivos legítimos, [cdb]obviamente ha provocado varios rencores.
  97. Esto podría darnos la oportunidad de arrebatarle [cdb]al Reino el control de la Iglesia Central.
  98. ¡Eh, tú! ¿Necesitas algo?
  99. No parece que te hayan herido... No me digas [cdb]que solo has venido para hablar conmigo.
  100. Asentir.
  101. Negarlo.
  102. ¡Vaya, qué encanto! Siéntate, por favor.
  103. Hasta un lugar tan tranquilo como este [cdb]podría convertirse en un campo de batalla [cdb]en cualquier momento.
  104. Así que lo mejor será disfrutar [cdb]de estas pequeñas conversaciones [cdb]mientras aún podemos.
  105. Lo cierto es que eso no...
  106. Lo cierto es que eso no...
  107. Oh, está bien. ¡Ven, siéntate!
  108. Hasta un lugar tan tranquilo como este [cdb]podría convertirse en un campo de batalla [cdb]en cualquier momento.
  109. Así que lo mejor será disfrutar [cdb]de estas pequeñas conversaciones [cdb]mientras aún podemos.
  110. Las fuerzas principales de la Iglesia no aparecieron [cdb]durante nuestra última batalla.
  111. Qué aburrido.
  112. Lo único que quiero es combatir a muerte [cdb]contra los guerreros más fuertes. Espero que el ejército del Reino sea digno de ello.
  113. Oh, cielos. Parece que he acabado viviendo de nuevo [cdb]en el Imperio.
  114. A pesar de que sentía cierta reticencia al respecto, [cdb]tal vez sea la forma más rápida de lograr restaurar [cdb]mi casa.
  115. Aun así, es una decisión llena de egoísmo [cdb]deliberado... Me pregunto si todos [cdb]me seguirán aceptando tras esto.
  116. Decir que tú la aceptas.
  117. Decir que depende de sus esfuerzos.
  118. Oye, en cierta medida, todos luchan por su interés.
  119. Oye, en cierta medida, todos luchan por su interés.
  120. Personalmente, me alegro de que alguien [cdb]con un talento como el tuyo [cdb]me esté guardando las espaldas.
  121. Personalmente, me alegro de que alguien [cdb]con un talento como el tuyo [cdb]me esté guardando las espaldas.
  122. Me temo que me dais demasiado crédito, [cdb]no obstante, no puedo decir que me disguste. Gracias.
  123. Todo eso dependerá de lo que hagas ahora.
  124. Todo eso dependerá de lo que hagas ahora.
  125. Pero te diré esto: no hay nadie en este ejército [cdb]que pueda negar tu tenacidad.
  126. Pero te diré esto: no hay nadie en este ejército [cdb]que pueda negar tu tenacidad.
  127. No soy digna de tales elogios, [cdb]pero haré todo lo posible por estar a la altura de ellos.
  128. No esperaba acabar aquí con vosotros, pero en fin... Supongo que es mejor que morir ahí fuera.
  129. Creo que ahora nos dirigiremos al Reino, ¿no?
  130. Eddy, Bert y Monica cuidan mucho de mí.
  131. Eso me da cierta esperanza. Tal vez vean algo [cdb]en mí que yo no soy capaz de ver.
  132. ¿Eh?
  133. ¿Eh?
  134. Tu actuación en la última batalla fue brillante. Ya veo por qué su majestad tiene fe en ti.
  135. Aunque provenga de una respetada familia noble, [cdb]eso no me garantiza el éxito en el futuro.
  136. Pero deseo marcar la diferencia en esta batalla [cdb]y ayudar a mejorar un poco la vida de mi familia.
  137. Por eso me das envidia y... Ah, no. Lo siento. Será mejor que dejemos el tema.
  138. ¿Has visto a mi hermano? Últimamente se ha estado esforzando demasiado.
  139. Decir que no lo has visto.
  140. Decir que lo has visto.
  141. No, lo siento. Pero, si nos encontramos, veré qué tal está.
  142. No, lo siento. Pero, si nos encontramos, veré qué tal está.
  143. Te lo agradezco.
  144. Sí, le vi en la plaza de armas. Ahora que lo dices, parecía un poco agotado.
  145. Sí, le vi en la plaza de armas. Ahora que lo dices, parecía un poco agotado.
  146. ¿En la plaza de armas? Gracias.
  147. Solo espero que no se esfuerce de más [cdb]y eso acabe repercutiendo en su salud.
  148. ¡[MFH:Bienvenido_Bienvenida] a mi tienda! Eh... o lo que va a ser [cdb]mi tienda si llego a abrir este condenado negocio.
  149. En fin, ¡hola! Soy Anna y es un placer conocerte.
  150. Si encuentro algo bueno, lo añadiré a mis existencias. Así que vuelve a menudo.
  151. Soy el barón de Barnabas, [cdb]mi territorio está en el lado oeste de Garreg Mach.
  152. Así es como acabé sirviendo de noble guardián [cdb]del monasterio.
  153. Solo he venido para ofrecerle mis felicitaciones [cdb]a su majestad, me marcharé pronto.
  154. Lord Lonato está al servicio del conde de Rowe, [cdb]pero tengo entendido que es un hombre respetable.
  155. Por el contrario, no he oído nada bueno [cdb]acerca del propio conde de Rowe.
  156. La prioridad de ese hombre es proteger su pellejo, [cdb]estaría dispuesto a traicionar a su propia familia [cdb]para conservar su salud y su felicidad.
  157. Y, aunque fuese uno de los primeros en declarar [cdb]su lealtad hacia el Imperio, [cdb]me pregunto si será sensato confiar en él.
  158. ¿Conoces el camino de Magdred? Es una ruta que atraviesa el bosque [cdb]al oeste de Garreg Mach.
  159. El castillo de Gaspard está en esa ruta. Es el hogar de lord Lonato.
  160. Durante algunas estaciones, una densa niebla cubre [cdb]la zona, pero no debería suceder en esta época [cdb]del año... probablemente. Esperemos que no.
  161. ¿Alguna vez has hablado con el conde de Bergliez? Es el ministro de Guerra.
  162. Un gran hombre en cuestión de coraje [cdb]y personalidad.
  163. Ahora está comandando un ejército en el territorio [cdb]de la Alianza, ¡los generales enemigos harían bien [cdb]en evitarlo si aprecian sus vidas!
  164. Entre tú y yo, parece que lord Arundel [cdb]estuvo involucrado en la Tragedia de Duscur.
  165. Debemos evitar que nos asocien con cualquiera [cdb]de esa calaña.
  166. Desde el punto de vista del Reino, [cdb]eso equivaldría a decir que el Imperio fue el culpable.
  167. Los mercenarios no solemos pararnos a pensar [cdb]qué opinión tiene un gobernante pretencioso [cdb]acerca de esto o lo otro.
  168. Pero cuando llega alguien diciendo que quiere [cdb]cambiar este asqueroso mundo... Bueno, no puedo evitar hacerme ilusiones.
  169. ¡Solo espero que el nuevo mundo [cdb]no sea más repugnante que este! ¡Ja, ja, ja!
  170. ¡Ja, ja, ja! Para que lo sepas, [cdb]me hicieron venir desde la capital imperial.
  171. Hay algo que debo saber, [cdb]así que infórmame de esto, si eres tan amable.
  172. ¿Hay alguien entre nuestros enemigos [cdb]que utilice la magia oscura?
  173. Es un placer hacer negocios con... ¡Oh, comandante! ¡Eres tú!
  174. Su excelencia, Hubert, dijo que podría haber [cdb]espías enemigos entre nuestros mercaderes.
  175. Me pidió que lo investigase [cdb]porque hace un tiempo trabajé de mercader.
  176. ¡Saludos, comandante! ¡Sin novedad en el puesto!
  177. Parece que los mandamases de Garreg Mach, [cdb]los de la Iglesia Central, han huido al Reino.
  178. Y ahora el ejército imperial va a invadir el Reino. Nos esperan algunas batallas difíciles.
  179. Sea como sea, ¡rezaré para que vuelvas a salvo!
  180. Sí, bueno, ya sabes.
  181. Sí, bueno, ya sabes.
  182. Ojalá Coco estuviese conmigo...
  183. ¿Tienes un momento?
  184. He ordenado construir unas estructuras adicionales [cdb]por si la guerra se alarga.
  185. Tómate un tiempo para ver si pueden resultarnos [cdb]útiles. Podrían prepararte mejor para las batallas [cdb]que nos aguardan.
  186. Dame tus armas y las forjaré de maravilla.
  187. Recuerda: lo único que te protege de la muerte [cdb]es el arma que empuñas.
  188. Aquí podrás reflexionar sobre tus anteriores batallas.
  189. Se puede aprender mucho del pasado. Ven aquí [cdb]cuando quieras analizar las acciones que has tomado.
  190. Ah, [MFH:bienvenido_bienvenida]. Puedo recomendarte batallones.
  191. Seguro que tener tropas con experiencia de tu lado [cdb]te será de gran ayuda.
  192. Estamos reconsiderando nuestras formaciones [cdb]de batalla. Lo siento, pero tendrás que esperar [cdb]un poco más.
  193. Parece que estamos progresando. Yo también debería prepararme.
  194. Parece que estamos progresando. Yo también debería prepararme.
  195. Creo que una vez te perdiste en un bosque [cdb]cerca de aquí. ¿Lo recuerdas?
  196. Asentir.
  197. Negar con la cabeza.
  198. Claro que sí. La aldea de Remire [cdb]está por ese camino... ¿o era por este otro?
  199. Claro que sí. La aldea de Remire [cdb]está por ese camino... ¿o era por este otro?
  200. Tan [MFH:despistado_despistada] como siempre. Reconocer tus defectos [cdb]es el primer paso para mejorar.
  201. No. Tal vez por eso me pierdo tan a menudo.
  202. No. Tal vez por eso me pierdo tan a menudo.
  203. Al menos reconoces que tienes un sentido [cdb]de la orientación terrible. Sorprendente. Ojalá te esforzases por corregir ese defecto.
  204. Aquí reunimos todo el armamento y recursos [cdb]que no hacen falta.
  205. Los suministros son vitales para cualquier ejército. ¡No podemos desperdiciar nada!
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>