1. <<<EMPTY>>>
  2. Il faut que notre armée continue de progresser et [cdb]d'établir des bases telles que celle-ci.
  3. À chaque fois qu'un grand nombre de personnes [cdb]doivent cohabiter pendant un certain temps, toutes [cdb]sortes de problèmes se posent immanquablement.
  4. Vous en subirez peut-être, vous aussi. Si c'est le cas, [cdb]veuillez m'en informer tout de suite.
  5. Répondre que vous comprenez
  6. Répondre par une boutade
  7. Compris, merci. Je n'y manquerai pas.
  8. Compris, merci. Je n'y manquerai pas.
  9. Oui. En tant que chef de cette armée, je me dois [cdb]de régler au mieux les problèmes qui surviennent.
  10. Subir, moi ? Non, c'est presque trop confortable, ici. On mange à notre faim, il fait bon. La totale !
  11. Subir, moi ? Non, c'est presque trop confortable, ici. On mange à notre faim, il fait bon. La totale !
  12. Oui, peut-être. Simplement, ne me dites pas que [cdb]vous souhaitez rentrer chez vous.
  13. L'armée royale regroupe des soldats obéissant [cdb]à nos divers seigneurs. Nous formons une [cdb]assemblée d'origines et d'idéologies variées.
  14. Cela dit, j'espère qu'ils le comprendront et feront [cdb]preuve de tolérance envers leurs pairs... Même [cdb]si je crains que ce ne soit un vœu pieux.
  15. Vous le savez sûrement déjà, mais le seigneur Lonato [cdb]est le père adoptif d'Ashe.
  16. Tant qu'Ashe se montre prêt à se battre, nous [cdb]n'avons pas à nous mêler de leur différend.
  17. Par contre, Lonato constituera sûrement un [cdb]adversaire compliqué à affronter pour notre [cdb]ami. Il faudra prendre cela en considération.
  18. Vous le savez sûrement déjà, mais le seigneur Lonato [cdb]était le père adoptif d'Ashe.
  19. Je me demande ce qu'il nous [cdb]dirait s'il était encore en vie.
  20. Enfin, nous ne le saurons vraisemblablement jamais.
  21. Quand j'avais 14 ou 15 ans, je suis parti à l'ouest [cdb]en compagnie du phacochère pour mater la rébellion.
  22. C'est à ce moment-là que j'ai décelé la bête en lui. Je sais exactement ce que j'ai vu.
  23. Croyez-vous pouvoir imaginer l'expression sur son [cdb]visage, quand il a tué le commandant ennemi ?
  24. Répondre que oui
  25. Répondre que non
  26. Je crois que oui. À en juger par votre façon [cdb]d'en parler, j'imagine qu'il souriait ?
  27. Je crois que oui. À en juger par votre façon [cdb]d'en parler, j'imagine qu'il souriait ?
  28. Exactement. Je le connais depuis longtemps, [cdb]mais je ne m'attendais pas à ça de sa part.
  29. C'est bien de Dimitri que nous parlons ? Non, [cdb]je ne sais pas. Il semble complètement insensible [cdb]quand il livre bataille.
  30. C'est bien de Dimitri que nous parlons ? Non, [cdb]je ne sais pas. Il semble complètement insensible [cdb]quand il livre bataille.
  31. Laissez-moi vous le décrire. Il souriait. Devant [cdb]le corps sans vie du commandant ennemi, il [cdb]exultait, ivre de sa propre soif de sang.
  32. Aujourd'hui, je sais que le commandant avait été [cdb]impliqué dans la Tragédie de Duscur.
  33. Le désir de vengeance est une chose compréhensible, [cdb]mais quand je le vois maintenant... J'en suis malade.
  34. Je n'arrive pas à comprendre Lonato : qu'est-ce qui [cdb]lui a pris de déclencher cette guerre ?
  35. Qu'il ait une dent contre l'Église à cause de mon [cdb]demi-frère, c'est une chose. Mais cela ne justifie [cdb]pas de recruter des gens de la ville pour son armée...
  36. Demander des précisions
  37. Acquiescer
  38. Le demi-frère dont vous parlez, c'est bien le fils [cdb]de Lonato ? Quelle est cette histoire de vengeance [cdb]contre l'Église ?
  39. Le demi-frère dont vous parlez, c'est bien le fils [cdb]de Lonato ? Quelle est cette histoire de vengeance [cdb]contre l'Église ?
  40. L'Église a découvert que mon demi-frère [cdb]était impliqué dans la Tragédie de Duscur et l'a exécuté.
  41. Si c'était le Royaume qui l'avait éliminé, [cdb]je comprendrais, mais l'Église ? Ça n'a [cdb]aucun sens.
  42. Si c'était le Royaume qui l'avait éliminé, [cdb]je comprendrais, mais l'Église ? Ça n'a [cdb]aucun sens.
  43. Faerghus était plongé dans le chaos suite à [cdb]l'assassinat du roi Lambert : l'Église passa donc [cdb]à l'action et jugea les criminels à sa place.
  44. Mais l'Église ne donna aucune explication pour [cdb]justifier ses décisions. Ni à Lonato, ni à qui que [cdb]ce soit au Royaume.
  45. J'ai l'impression qu'on ne sait pas tout à ce sujet. Mais au moins, je comprends mieux la situation.
  46. J'ai l'impression qu'on ne sait pas tout à ce sujet. Mais au moins, je comprends mieux la situation.
  47. Ouais. Quelles que soient les circonstances, il n'était [cdb]pas logique d'impliquer des civils.
  48. Ouais. Quelles que soient les circonstances, il n'était [cdb]pas logique d'impliquer des civils.
  49. Les habitants de cette ville adorent Lonato [cdb]et je suis persuadé qu'ils ont voulu défendre [cdb]sa cause.
  50. Mais même ainsi, ce n'était pas une raison pour les [cdb]envoyer au combat sans entraînement ni expérience.
  51. Maintenant que le seigneur Lonato a prêté [cdb]serment d'allégeance à l'Empire, ils tenteront [cdb]sûrement de lui venir en aide.
  52. Ce serait mauvais pour leur réputation [cdb]d'abandonner ceux qui les soutiennent.
  53. Après tout, ce serait vraiment dissuasif pour tous [cdb]ceux qui seraient tentés de trahir le Royaume et [cdb]de se rallier à l'Empire.
  54. Je parie que l'impératrice fera un effort pour [cdb]se porter au secours de l'armée de Gaspard.
  55. Ça me donne l'impression... C'est bizarre. Comme si la guerre avait vraiment éclaté.
  56. De la manière dont je vois les choses, [cdb]l'Église australe est l'un des cultes [cdb]d'Adrestia appartenant à l'Église de Seiros.
  57. Un schisme résultant de désaccords doctrinaux [cdb]aurait eu lieu jadis entre elle et l'Église centrale.
  58. Mais l'ancienne Église australe n'a [cdb]sûrement plus grand-chose en [cdb]commun avec son équivalent moderne.
  59. Demander dans quelles mesures elles sont différentes
  60. Acquiescer
  61. Qu'entendez-vous par là ? Ne s'agit-il pas de la même [cdb]organisation, avec la même doctrine ?
  62. Qu'entendez-vous par là ? Ne s'agit-il pas de la même [cdb]organisation, avec la même doctrine ?
  63. Hmm, en fait l'Église australe actuelle est sous [cdb]la tutelle de l'Empire.
  64. Et son évêque se conforme aux exigences [cdb]de l'impératrice.
  65. J'ai oublié le nom de son évêque, mais il me [cdb]semble que c'est le père d'un élève appartenant [cdb]à la maison de l'Aigle de jais.
  66. C'est possible. Techniquement, elle fait partie [cdb]de l'Église, mais j'ai cru comprendre qu'elle [cdb]était sous le contrôle de l'Empire.
  67. C'est possible. Techniquement, elle fait partie [cdb]de l'Église, mais j'ai cru comprendre qu'elle [cdb]était sous le contrôle de l'Empire.
  68. Tout à fait. Par contre, je ne saurais dire si c'est [cdb]une bonne chose ou non.
  69. Je me demande si les habitants de l'Empire n'ont [cdb]pas été quelque peu désarçonnés par tous ces [cdb]bouleversements ecclésiaux.
  70. Si l'on m'annonçait brusquement que mon Église [cdb]rejetait désormais une autorité considérée comme [cdb]étant naturelle, je nagerais en pleine confusion.
  71. Il me semble que le château Gaspard [cdb]se trouve dans le territoire de Rowe, [cdb]à proximité de la maison Dominic.
  72. J'ai moi-même rencontré le comte Rowe. Enfin, nous avons échangé quelques mots.
  73. Il n'arrêtait pas de houspiller ses serviteurs... Je ne peux pas dire que j'ai apprécié sa compagnie.
  74. Si nous en venons à affronter le seigneur Lonato et [cdb]l'armée impériale, la logique voudrait que notre [cdb]prochain adversaire soit le comte Rowe, n'est-ce pas ?
  75. Si nous assiégeons son château avec une puissante [cdb]armée, cela m'étonnerait qu'il nous ouvre ses portes... Non, aucune chance.
  76. Alors que nos troupes se tournent vers le sud, [cdb]le margrave reste concentré sur le nord.
  77. Il faut dire qu'il a un autre fils. Le frère de Sylvain...
  78. Non, ça suffit. Je ne devrais pas évoquer ce genre [cdb]de sujet touchant à d'autres maisons.
  79. L'inciter à poursuivre
  80. Ne pas insister
  81. Attendez, vous avez éveillé ma curiosité. Sylvain aurait un frère ?
  82. Attendez, vous avez éveillé ma curiosité. Sylvain aurait un frère ?
  83. Eh bien oui. Un frère aîné, Miklan. Je l'ai croisé [cdb]une fois, quand j'étais encore une fillette.
  84. D'après ce que j'ai compris, il n'a jamais eu très [cdb]bonne réputation. Il y a quelques années de cela, [cdb]sa famille l'a renié, ni plus ni moins.
  85. À ce qu'on raconte, il serait tombé dans le brigandage [cdb]et se livrerait à des pillages.
  86. Je n'insisterai pas si vous ne tenez pas à [cdb]poursuivre sur ce sujet. Parlons d'autre chose.
  87. Je n'insisterai pas si vous ne tenez pas à [cdb]poursuivre sur ce sujet. Parlons d'autre chose.
  88. Oui. Veuillez m'excuser, j'aurais dû parler [cdb]d'autre chose.
  89. Revenons à la situation présente. On nous a informés [cdb]que l'ennemi emploierait une compagnie de [cdb]mercenaires aguerris lors de la prochaine bataille.
  90. Il serait judicieux de nous préparer à une lutte [cdb]particulièrement féroce.
  91. Je connais le seigneur Lonato. Il a servi Rufus, à l'époque.
  92. Et je me suis laissé dire que le château Gaspard lui avait été donné sur [cdb]recommandation du grand-duc.
  93. Ce qui ne les empêchait pas de se disputer [cdb]assez fréquemment : c'était peut-être le [cdb]moyen de se débarrasser d'un gêneur.
  94. La dernière fois que j'ai vu le seigneur Lonato, [cdb]c'était... aux obsèques du roi Lambert, il me semble.
  95. J'ai du mal à croire que nous nous retrouverons [cdb]dans ces conditions. Mon cœur saigne.
  96. L'archevêque est à la fois émue et reconnaissante [cdb]d'apprendre que le Royaume nous accepte.
  97. De son point de vue, nous nous devions d'offrir [cdb]notre coopération en récompense de vos [cdb]nobles agissements.
  98. C'est pourquoi nous avons envoyé un détachement [cdb]de chevaliers de Seiros à votre secours.
  99. Lui demander si lui aussi compte se battre
  100. Lui demander si c'est là leur unique motivation
  101. J'ai bien compris vos motivations, mais allez-vous [cdb]vous battre, vous aussi ? Vous n'êtes pas chevalier, [cdb]seulement l'assistant de l'archevêque.
  102. J'ai bien compris vos motivations, mais allez-vous [cdb]vous battre, vous aussi ? Vous n'êtes pas chevalier, [cdb]seulement l'assistant de l'archevêque.
  103. En tant que tel, ma place est à l'avant-garde : [cdb]il m'échoit de superviser la bataille au nom [cdb]de dame Rhea.
  104. Ce serait la seule raison de votre présence ici ? Rien à voir avec le fait que nous affrontons Lonato ?
  105. Ce serait la seule raison de votre présence ici ? Rien à voir avec le fait que nous affrontons Lonato ?
  106. En tant que membre de l'Église, je souhaiterais [cdb]bien sûr résoudre définitivement nos différends.
  107. Les chevaliers de Seiros sont des guerriers d'élite. Ils ne démériteront pas aux côtés de l'armée royale. Je sais que nous vous serons très utiles.
  108. Moi aussi, je me battrai aux [cdb]côtés de l'armée du Royaume.
  109. Je ne suis évidemment pas venue de mon propre chef. J'ai d'abord demandé la permission à dame Rhea.
  110. La croire
  111. Se montrer sceptique
  112. Je vois... Si je comprends bien, vous pourrez [cdb]vous battre, au moins un petit peu ? Content [cdb]de vous compter parmi nous.
  113. Je vois... Si je comprends bien, vous pourrez [cdb]vous battre, au moins un petit peu ? Contente [cdb]de vous compter parmi nous.
  114. Pardon ?! « Un petit peu » ? Je vous signale [cdb]que j'ai une certaine expérience des champs [cdb]de bataille, malgré mon apparence.
  115. Je ne comprends pas : vous ne faites pas partie [cdb]des chevaliers de Seiros ? Savez-vous au moins [cdb]vous battre ?
  116. Je ne comprends pas : vous ne faites pas partie [cdb]des chevaliers de Seiros ? Savez-vous au moins [cdb]vous battre ?
  117. Pardon ?! Je vous signale que j'ai une certaine [cdb]expérience des champs de bataille, malgré mon [cdb]apparence. Avec une prédilection pour les soins.
  118. Cela dit, mon frère Seteth et moi avons hâte [cdb]de nous battre à vos côtés.
  119. <<<EMPTY>>>
  120. Ah, c'est vous. Merci pour votre aide à Ailell.
  121. Je m'appelle Catherine, ou Catherine la Foudre si [cdb]vous préférez. Je fais partie des chevaliers de Seiros. Contente de livrer bataille à vos côtés.
  122. Se présenter
  123. Lui dire que vous avez entendu parler d'elle
  124. Je m'appelle [HERO_MF]. Je suis [cdb]commandant dans l'armée privée du Royaume.
  125. Je m'appelle [HERO_MF]. Je suis [cdb]commandante dans l'armée privée du Royaume.
  126. J'ai beaucoup entendu parler de vous. On raconte que [cdb]vous vous défendez bien à l'épée.
  127. Catherine la Foudre ? Oui, ça me revient. J'ai entendu dire que votre puissance [cdb]dépassait l'entendement.
  128. Catherine la Foudre ? Oui, ça me revient. J'ai entendu dire que votre puissance [cdb]dépassait l'entendement.
  129. Il ne faut croire que ce qu'on peut voir. Vous serez [cdb]aux premières loges, maintenant qu'on se bat côte [cdb]à côte. Les rumeurs sont loin du compte !
  130. Dame Rhea nous a donné l'ordre direct d'aller [cdb]prêter main-forte à l'armée du Royaume.
  131. L'Église est très reconnaissante d'avoir bénéficié [cdb]de l'aide du Royaume, malgré le danger encouru. Nous vous le rendrons sur le champ de bataille.
  132. Bon, on dirait qu'on va se battre ensemble. Ça vaut [cdb]toujours mieux que de crever seule dans son coin.
  133. Dire que je me retrouve à fricoter avec le Royaume, [cdb]après tout ce qu'il s'est passé.
  134. Je tiens vraiment pas à m'expliquer. Prions pour pas tomber sur elle.
  135. Lui demander ce qu'elle veut dire
  136. Ne rien répondre
  137. Elle ?
  138. Elle ?
  139. C'est une longue histoire. Trop longue. Ne vous occupez pas de ça.
  140. ...
  141. ...
  142. ...
  143. Je n'apprécie guère que vous me fixiez en silence.
  144. Tant qu'on me proposera une solution de survie, [cdb]c'est ce que je choisirai. À chaque fois.
  145. Mais je suis soulagement... soulagée de ne pas avoir [cdb]à affronter l'Empire de sitôt. Je vais pouvoir me battre [cdb]de toutes mes forces.
  146. Répondre que l'armée impériale sera de la partie
  147. Acquiescer
  148. Nous nous battrons contre Lonato, un seigneur [cdb]du Royaume, c'est vrai. Malheureusement... il [cdb]bénéficiera de l'appui de l'armée impériale.
  149. Nous nous battrons contre Lonato, un seigneur [cdb]du Royaume, c'est vrai. Malheureusement... il [cdb]bénéficiera de l'appui de l'armée impériale.
  150. Vraiment ? Dans ce cas, je vais devoir [cdb]faire taire mes sentiments.
  151. Bonne idée. J'imagine que vous ne sautez pas de joie [cdb]à l'idée de combattre vos anciens compagnons.
  152. Bonne idée. J'imagine que vous ne sautez pas de joie [cdb]à l'idée de combattre vos anciens compagnons.
  153. Non. Enfin, c'est une inévitabilité. Je dois [cdb]donc endurcir mon cœur.
  154. Pour l'heure, je me concentre exclusivement sur le [cdb]prochain combat. Je ne peux pas m'inquiéter de [cdb]la totalité de mes adversaires futurs.
  155. Bienvenue dans ma boutique ! Enfin, [cdb]ce qui deviendra ma boutique si j'arrive [cdb]à l'ouvrir un jour.
  156. Bref, bien le bonjour ! Je m'appelle Anna. Enchantée de faire votre connaissance.
  157. Dès que je trouverai des marchandises [cdb]intéressantes, je les intégrerai à mon stock. Alors n'hésitez pas à revenir me voir.
  158. Jamais je n'aurais imaginé me battre en tant que [cdb]commandant sous la bannière de Faerghus.
  159. Aujourd'hui encore, j'éprouve un sentiment [cdb]indescriptible à la vue du drapeau de leurs [cdb]chevaliers flottant au vent.
  160. Il n'est pas nécessaire de me surveiller. J'ai beau [cdb]détester Faerghus, je ne ferai rien contre eux.
  161. Cela fait longtemps que je me bats aux côtés de mon [cdb]officier supérieur, mais c'est la première fois que je [cdb]me rends au château Gaspard.
  162. Apparemment, le seigneur du château Gaspard [cdb]serait très apprécié de son peuple.
  163. Peut-être seraient-il mêmes disposés à se battre si le [cdb]seigneur Lonato en personne participait aux combats.
  164. En outre, le moral de ses soldats doit être [cdb]au beau fixe. Moi, je ne suis pas du genre [cdb]à partager ce genre de ferveur.
  165. Vous connaissez la voie Magdred ? C'est une grande [cdb]route qui relie la forêt de l'ouest à Garreg Mach.
  166. Le château Gaspard se trouve sur cette voie. C'est Lonato qui en est le seigneur.
  167. Par moments, un épais brouillard envahit la route, [cdb]mais pas en cette période de l'année. Normalement.
  168. Sa Majesté a des journées très chargées, mais cela [cdb]ne l'empêche pas de s'entraîner quotidiennement [cdb]avec nous.
  169. Avec les gars de mon unité, on essaie toujours de [cdb]lui faire mordre la poussière, mais on est loin de [cdb]faire le poids.
  170. Par contre, je suis persuadé que nous avons gagné [cdb]en coordination grâce à lui. Nous saurons venir à [cdb]bout de tout adversaire de notre niveau.
  171. Une chose est sûre : avoir confiance en la force [cdb]de ses compagnons et savoir se coordonner, [cdb]voilà la clé de la victoire.
  172. Arianrhod est le siège du pouvoir de la maison Rowe. C'est l'une des forteresses les plus [cdb]inexpugnable de tout Fódlan.
  173. Si nous parvenons à vaincre le seigneur Lonato [cdb]à Magdred, puis à poursuivre vers l'ouest pour [cdb]conquérir Arianrhod sur notre lancée...
  174. Nous serons en mesure de prendre l'avantage, même [cdb]face à une armée impériale supérieure en nombre.
  175. Récemment, plusieurs érudits de l'Église sont partis [cdb]pour le territoire de Galatea. Je soupçonne le comte [cdb]de les avoir invités.
  176. Galatea est manifestement un territoire dépourvu de [cdb]richesses, composé d'étendues sauvages. Ses [cdb]habitants s'efforcent de le rendre plus habitable.
  177. Quoi qu'il en soit, je suis heureuse que nous prêtions [cdb]main-forte, eux et nous, au peuple du Royaume.
  178. Avez-vous entendu la rumeur de l'Aube sanglante [cdb]d'Itha ? Je ne saurais dire si elle est vraie, mais...
  179. L'un des serviteurs encore en vie du grand-duc aurait [cdb]tenté d'assassiner le roi pour venger son maître.
  180. Mais à l'aube du jour où ce crime devait [cdb]être perpétré, on découvrit le corps décapité [cdb]du serviteur devant la porte du château Itha.
  181. Ça vous glace le sang, hein ? On se demande si [cdb]c'est le sort qui attend quiconque voudrait s'opposer [cdb]au roi.
  182. Continuez comme ça, [MFH:Commandant_Commandante] ! Rien à signaler, aujourd'hui !
  183. Vous vous souvenez de moi ? Je gardais [cdb]l'entrée de Garreg Mach, avant.
  184. Oui, bien sûr... Mais... Qu'est-ce que vous faites ici ?
  185. Oui, bien sûr... Mais... Qu'est-ce que vous faites ici ?
  186. Je suis venu protéger les membres de l'Église. Ah oui, et m'acquitter d'une dette : le Royaume [cdb]m'a sauvé, à Ailell.
  187. J'ai de la famille à Adrestia, alors pour être tout à fait [cdb]franc, je ne sais que penser de toute cette histoire.
  188. Mais un gardien de porte a un devoir à remplir ! Je vous jure que je défendrai cet accès de ma vie !
  189. Je suis venu avec Seteth, mais faudra bientôt [cdb]que je retourne à Camulus.
  190. Je dois simplement informer dame Rhea de la situation au front.
  191. Y'a des chances pour que je repasse de temps [cdb]en temps pour des missions du même genre.
  192. La plupart des gens de l'Église restés [cdb]à Camulus sont âgés, alors c'est à [cdb]moi de prendre les choses en main !
  193. Pardonnez-moi, auriez-vous [cdb]un instant à me consacrer ?
  194. J'ai fait préparer de nouvelles installations [cdb]en vue de la bataille qui s'annonce.
  195. Je suis persuadé qu'elles vous seront très utiles. J'aimerais que vous les passiez en revue tant [cdb]qu'il reste du temps.
  196. Donnez-moi vos armes, je vous les [cdb]rendrai en parfait état.
  197. La seule chose qui peut garantir votre survie, [cdb]c'est l'arme que vous tenez à la main.
  198. Profitez de cet endroit pour analyser les combats [cdb]que vous avez déjà livrés.
  199. Le passé est riche d'enseignements. Venez [cdb]lorsque vous ressentirez le besoin de méditer [cdb]sur vos actions passées.
  200. Bienvenue. Je peux vous conseiller [cdb]certaines escouades.
  201. Je suis sûre que vous apprécierez d'avoir [cdb]des troupes aguerries à vos côtés.
  202. Nous n'avons pas fini d'élaborer nos formations [cdb]de combat. Je vous demanderai de patienter [cdb]encore un peu, désolé.
  203. J'ai l'impression que nous progressons. Il faut que je me prépare, moi aussi.
  204. J'ai l'impression que nous progressons. Il faut que je me prépare, moi aussi.
  205. C'est la première fois que vous allez à Magdred. Il paraît qu'un épais brouillard recouvre toute [cdb]la zone. Je me demande si vous vous en sortirez.
  206. Comment cela ?
  207. Comment cela ?
  208. Inutile de le nier, nous savons tous les deux [cdb]que vous avez parfois... du mal à vous orienter.
  209. Et je ne tiens pas à vous voir entrer par mégarde [cdb]dans un camp ennemi.
  210. Nous collectons ici toutes les ressources [cdb]et armes non utilisées.
  211. Les provisions sont le nerf de la guerre pour les armées. Hors de question de gaspiller quoi que ce soit !
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>