1. <<<EMPTY>>>
  2. Maestà, vi prego, siate prudente. Vi siete appena [cdb]rimesso dalle ferite, eppure lavorate senza sosta...
  3. Non è il momento di riposare. Stai tranquillo, riesco [cdb]ancora a brandire la mia lancia come sempre.
  4. Concorda con Dedue.
  5. Concorda con Dimitri.
  6. Non starai tirando troppo la corda? Anche riposarti [cdb]a sufficienza fa parte dei tuoi doveri.
  7. Non starai tirando troppo la corda? Anche riposarti [cdb]a sufficienza fa parte dei tuoi doveri.
  8. Forse hai ragione... Ma ti assicuro che conosco [cdb]i miei limiti.
  9. Tranquillo, Dimitri sa cavarsela. A giudicare [cdb]dall'impeto con cui si allena, è in piena forma.
  10. Tranquillo, Dimitri sa cavarsela. A giudicare [cdb]dall'impeto con cui si allena, è in piena forma.
  11. Sarà, ma Sua Maestà è rimasto in piedi tutta la notte [cdb]con le forze dell'Alleanza...
  12. Mi riposerò quando ne sentirò il bisogno, e ti avviserò [cdb]se dovessi accusare qualche malessere. Non ho alcuna [cdb]intenzione di essere un peso per gli altri.
  13. A dirla tutta, non riuscirei comunque a riposare. Continuo a pensare all'Impero e alla nostra attuale [cdb]situazione.
  14. Se solo fossimo riusciti a sconfiggere Edelgard, [cdb]o meglio ancora Thales...
  15. Inutile piangere sul latte versato, Maestà. Dobbiamo [cdb]concentrarci sulle battaglie che ci attendono.
  16. Già... Hai ragione, amico mio.
  17. Appena qualche mese fa, non avrei mai immaginato [cdb]che il Fódlan avrebbe affrontato una crisi del genere.
  18. Certo, ho sempre pensato che l'imperatrice [cdb]si comportasse in modo avventato...
  19. Ma non mi è mai parsa totalmente irragionevole. Fino alla battaglia di Arianrhod, almeno.
  20. Subito dopo la battaglia, il duca Aegir è stato [cdb]rinominato primo ministro. A pensarci bene...
  21. Sembra quasi che non aspettasse altro che la sconfitta [cdb]dell'imperatrice, non vi pare?
  22. Sarà meglio non contare troppo sull'Alleanza, [cdb]ma è comunque un bene averla dalla nostra parte.
  23. D'altra parte, vedere tra noi degli ex allievi [cdb]del Cervo Dorato è di grande conforto.
  24. Sembra che alcuni ex allievi del Cervo Dorato [cdb]verranno assegnati alla retroguardia. È confortante.
  25. Concorda.
  26. Dissenti.
  27. Sono d'accordo. Si tratta di guerrieri valorosi, [cdb]e penso che saranno di grande aiuto in battaglia.
  28. Sono d'accordo. Si tratta di guerrieri valorosi, [cdb]e penso che saranno di grande aiuto in battaglia.
  29. L'Impero avrà anche dalla sua la superiorità [cdb]numerica, ma non tutto è perduto.
  30. Non saprei. A volte ho l'impressione che siano qui [cdb]solo per spiarci per conto dell'Alleanza.
  31. Non saprei. A volte ho l'impressione che siano qui [cdb]solo per spiarci per conto dell'Alleanza.
  32. Non ci avevo pensato. Certo, anche noi abbiamo [cdb]inviato Gustave da loro per lo stesso motivo...
  33. Beh, finché perseguiamo gli stessi obiettivi, penso [cdb]che riusciremo a trovare un modo di collaborare.
  34. Ma quando avremo sconfitto l'Impero... Chi può dire cosa accadrà?
  35. Sei tornata nelle terre dei Galatea per qualche giorno, [cdb]vero? Com'è andata? I tuoi stanno bene?
  36. La regione non è cambiata molto, per fortuna. Oh, mio padre si è raccomandato che ti facessi avere [cdb]i suoi saluti. Ha detto che avresti capito cosa intende.
  37. Un momento... Ho forse combinato qualche guaio? Non ho fatto nulla! Non di recente, almeno!
  38. Eh eh, mio padre ha uno strano modo di scherzare. Non preoccuparti, sa bene quanto ti stai impegnando.
  39. E la tua famiglia come se la passa? Sai, da quando tuo fratello...
  40. Mio padre è sempre il solito, ma mia madre, beh... L'ha presa piuttosto male.
  41. Per quanto non avesse alcun legame di sangue con Miklan, lo considerava ugualmente suo figlio.
  42. A parte questo, nulla di nuovo nelle terre dei Gautier. Le forze dello Sreng sono passate a salutarci un paio [cdb]di volte, ma le abbiamo rispedite a casa di corsa.
  43. Capisco... Beh, come si suol dire: "Nessuna nuova, [cdb]buona nuova".
  44. La battaglia decisiva contro l'Impero si avvicina. Con l'Alleanza dalla nostra parte, sono molto più [cdb]tranquillo.
  45. Hanno persino accettato di aiutarci con le scorte [cdb]di cibo. Sembra che la situazione volga al meglio!
  46. È strano: anche se una volta i territori dell'Alleanza [cdb]e del Regno erano uniti, il loro cibo ha un sapore [cdb]completamente diverso dal nostro.
  47. Sarebbe stato bello far assaggiare i loro piatti [cdb]a Miklan... Li avrebbe adorati, ne sono certo.
  48. Sembra che i territori dell'Impero siano piombati [cdb]nel caos, e che la crudeltà sia l'unico principio a [cdb]guidare le decisioni dei governanti, al momento.
  49. Mi chiedo cosa pensino di questa situazione i generali [cdb]che combattono per l'Impero.
  50. Beh, non è il caso di solidarizzare troppo con loro. La battaglia è inevitabile, ormai.
  51. Se cedessimo, tutte le genti del Regno patirebbero [cdb]lo stesso crudele destino.
  52. Ho passato del tempo a Camulus, e sono stata [cdb]molto impegnata ad assistere la popolazione.
  53. La città è affollata di esuli fuggiti dalle terre [cdb]dell'Impero con l'aiuto della Chiesa Centrale...
  54. Mostra comprensione.
  55. Sottolinea l'ironia della situazione.
  56. Non dev'essere stato facile. E dimmi, il tuo ritorno [cdb]indica forse un miglioramento della situazione?
  57. Non dev'essere stato facile. E dimmi, il tuo ritorno [cdb]indica forse un miglioramento della situazione?
  58. Sì, ma temo che le condizioni torneranno [cdb]drammatiche con la ripresa delle ostilità...
  59. Non trovi piuttosto ironico che proprio coloro che [cdb]sostenevano in modo più acceso la distruzione [cdb]della Chiesa Centrale ora chiedano il suo aiuto?
  60. Non trovi piuttosto ironico che proprio coloro che [cdb]sostenevano in modo più acceso la distruzione [cdb]della Chiesa Centrale ora chiedano il suo aiuto?
  61. Non avevano altra scelta. Se mi fossi trovata in quella [cdb]situazione, probabilmente avrei fatto lo stesso.
  62. Il campo di battaglia è un luogo spaventoso, e dover [cdb]togliere la vita a un avversario è sempre straziante.
  63. Eppure, giunti a questo punto, l'idea di restare [cdb]a guardare senza fare nulla è addirittura peggiore.
  64. La Sacra Chiesa di Seiros è divisa in tre rami: [cdb]la Chiesa Centrale, quella d'Oriente e quella [cdb]d'Occidente.
  65. Ciascuno di essi dichiara il primato della propria [cdb]interpretazione della dottrina e delle scritture.
  66. In tempi recenti, la Chiesa d'Occidente è giunta [cdb]a rigettare il ruolo dell'arcivescova.
  67. Asseriscono che vada contro la parola della Dea... Un tempo, le loro idee non erano così radicali.
  68. Mi chiedo se gli alleati di Cornelia e l'arcivescova... No, lo starò immaginando.
  69. Proprio quando sembrava che la situazione a ovest [cdb]si fosse calmata, hanno inviato mio padre a unirsi [cdb]alle forze dell'Alleanza.
  70. Lavora troppo, e gli anni cominciano a farsi sentire. Non so proprio che fare con lui...
  71. Annuisci.
  72. Osserva che lei si comporta allo stesso modo.
  73. Hai ragione. Immagino che godere della fiducia [cdb]di tanta gente comporti molte responsabilità.
  74. Hai ragione. Immagino che godere della fiducia [cdb]di tanta gente comporti molte responsabilità.
  75. So che è un attestato di stima nei suoi confronti, ma... Non posso fare a meno di preoccuparmi.
  76. Hai ragione, ma quanto a impegno tu non sei [cdb]da meno. "Tale padre, tale figlia", immagino.
  77. Hai ragione, ma quanto a impegno tu non sei [cdb]da meno. "Tale padre, tale figlia", immagino.
  78. Sarà, ma io sono più giovane di lui, [cdb]e anche più in forma!
  79. Se lui dà il massimo, io non posso certo essere [cdb]da meno!
  80. Noi ci rivediamo dopo lungo tempo. Tu è ancora in forma di combattere?
  81. Naturalmente. Sei di ritorno dalle Brigid, vero?
  82. Naturalmente. Sei di ritorno dalle Brigid, vero?
  83. Sì, molto bello tornare a casa. Ho visto oceano [cdb]e foreste come quando ero bambina, e ho anche [cdb]salutato spiriti.
  84. Chiedile dell'oceano.
  85. Chiedile degli spiriti.
  86. Scommetto che l'oceano era splendido.
  87. Scommetto che l'oceano era splendido.
  88. Oh, molto di splendido. Io voglio mostrarlo [cdb]a tutti voi, un giorno.
  89. Tornare a nuotare è stata grande meraviglia. Nessuno nuota mai in Fódlan. Questo mi dà [cdb]molta tristezza.
  90. Spiriti, eh? Non ne capisco molto, ma sembra [cdb]che siano molto importanti per la tua gente.
  91. Spiriti, eh? Non ne capisco molto, ma sembra [cdb]che siano molto importanti per la tua gente.
  92. Assolutamente. Ma spiriti sono ovunque. Anche tu puoi pregare per protezione.
  93. Ehi, da quanto tempo. Non sei affatto [MFH:cambiato_cambiata]. Come vanno le cose?
  94. Bene.
  95. Non troppo bene.
  96. Non mi lamento, ma starò meglio quando avremo [cdb]messo fine alla guerra con la prossima campagna.
  97. Non mi lamento, ma starò meglio quando avremo [cdb]messo fine alla guerra con la prossima campagna.
  98. Già, sarebbe fantastico. In ogni caso, sono lieta [cdb]di lavorare nuovamente al tuo fianco.
  99. Ho visto giorni migliori, ma cerco di tenere duro. Non ho altra scelta, con la battaglia ormai alle porte.
  100. Ho visto giorni migliori, ma cerco di tenere duro. Non ho altra scelta, con la battaglia ormai alle porte.
  101. Non è un buon momento, pare. Tu stai bene? Cerca di non strafare, mi raccomando.
  102. Sai, fatico a trovare gli stimoli necessari [cdb]quando non ci sei.
  103. Una nuova battaglia si avvicina... E non una qualsiasi, [cdb]ma quella che deciderà le sorti dell'Impero.
  104. Hai sentito? Sembra che le forze imperiali siano [cdb]allo sbando, ormai. Mi chiedo cosa stia accadendo...
  105. E cosa ne sarà stato di Edie?
  106. Dille di concentrarsi sui suoi alleati.
  107. Concorda con le sue preoccupazioni.
  108. Capisco cosa provi, ma forse dovresti preoccuparti [cdb]dei tuoi alleati, più che dei nemici.
  109. Capisco cosa provi, ma forse dovresti preoccuparti [cdb]dei tuoi alleati, più che dei nemici.
  110. Dobbiamo sconfiggere l'Impero se vogliamo [cdb]proteggere queste terre e la gente che le abita.
  111. Dobbiamo sconfiggere l'Impero se vogliamo [cdb]proteggere queste terre e la gente che le abita.
  112. Sì, lo so bene. Ma credimi, non è facile...
  113. Già, la situazione è preoccupante. Se l'Impero dovesse [cdb]crollare, l'intero Fódlan piomberà nel caos.
  114. Già, la situazione è preoccupante. Se l'Impero dovesse [cdb]crollare, l'intero Fódlan piomberà nel caos.
  115. Probabilmente hai ragione... Forse dovrei...
  116. No, perdonami. Sto bene, posso combattere. Il campo di battaglia è il mio palcoscenico, ormai...
  117. Uff... A quanto pare, i miei giorni di pace [cdb]volgono al termine...
  118. Perché ritieni che abbiano dato ordine di inviarmi [cdb]in prima linea?
  119. Perché pensi che vogliano spedirmi in prima linea?
  120. Credi che possa dipendere dalle mie origini imperiali? Una persona introversa come me non può reggere [cdb]una simile tensione!
  121. Credi dipenda dalle mie origini imperiali? Introversa [cdb]come sono, non reggerò mai a questa tensione!
  122. Incoraggiala.
  123. Rimproverala.
  124. Le tue origini non c'entrano. Semplicemente, [cdb]sono in molti a contare su di te. Ma non sei [cdb]costretta a farlo, se non te la senti.
  125. Le tue origini non c'entrano. Semplicemente, [cdb]sono in molti a contare su di te. Ma non sei [cdb]costretta a farlo, se non te la senti.
  126. Contano su di me? Beh, se la metti in questi termini... D'accordo, lo farò!
  127. Contano su di me? Beh, se la metti così... E va bene, lo farò!
  128. Devi fare i conti con la realtà, stringere i denti [cdb]e andare avanti. Sono stato chiaro?
  129. Devi fare i conti con la realtà, stringere i denti [cdb]e andare avanti. Sono stata chiara?
  130. No, affatto! Cielo, voi abitanti del Regno sapete [cdb]essere proprio sgarbati, a volte...
  131. No, per niente! Voi abitanti del Regno siete proprio [cdb]senza cuore, a volte...
  132. Mi hanno ingaggiato, ovviamente, ma è stata [cdb]una formalità. Ho parenti e amici nel Regno, [cdb]quindi la mia è stata una decisione scontata.
  133. Non preoccuparti. Il mio lavoro si basa sulla fiducia. Non vi tradirò certo per un mero capriccio.
  134. Ma viste le circostanze, non sarei affatto stupito [cdb]se qualcuno fosse restio a fidarsi di me.
  135. L'arcivescova desiderava ormai da tempo [cdb]riconquistare il Garreg Mach.
  136. Finalmente quel sogno diverrà realtà, e dobbiamo [cdb]essere grati a Claude per il suo aiuto.
  137. Anche se avrei preferito che fosse un credente [cdb]più devoto...
  138. Rispondi che è credente.
  139. Rispondi che neanche tu sei [MFH:devoto_devota].
  140. Claude non sarà devoto, ma ciò non vuol dire [cdb]che non sia credente.
  141. Claude non sarà devoto, ma ciò non vuol dire [cdb]che non sia credente.
  142. Dubito di entrambe le cose, in tutta onestà. L'hai mai visto immerso in preghiera, quando [cdb]frequentavate l'Accademia?
  143. Neanch'io posso definirmi devoto. Non tutti siamo religiosi.
  144. Neanch'io posso definirmi devota. Non tutti siamo religiosi.
  145. Certo, e lungi da me criticarti per questo...
  146. Ma è un dato di fatto che gli abitanti delle terre [cdb]dell'Alleanza siano meno devoti di quelli del Regno.
  147. La Chiesa d'Oriente, che sovrintende al Leicester, [cdb]non sembra particolarmente interessata a diffondere [cdb]la fede.
  148. E anche la Chiesa d'Occidente, con la sua tendenza [cdb]al fanatismo, è una continua fonte di preoccupazioni.
  149. E così, la Chiesa d'Occidente si è ribellata. Devo ammettere che non sono troppo sorpreso...
  150. La Chiesa Centrale non può ammettere un simile [cdb]oltraggio. Mi auguro che ci verrà permesso di [cdb]partecipare alla repressione della loro eresia.
  151. Dobbiamo ricordargli che siamo gli unici a poter [cdb]vantare la benedizione della Dea.
  152. Ora che l'Alleanza si è unita alle nostre truppe, [cdb]l'accampamento è pieno di vita.
  153. Mi sembra di essere tornata ai tempi dell'Accademia. Aaah, che nostalgia!
  154. Spero tanto di avere occasione di fare nuove amicizie.
  155. Ehi, [HERO_MF], capiti a proposito. Lascia che ti presenti la mia compagna d'armi...
  156. Il mio nome è Shamir, molto piacere. Grazie per l'aiuto ad Arianrhod.
  157. Shamir ha lasciato i Cavalieri di Seiros due anni fa. Da allora ha lavorato come mercenaria per l'Alleanza.
  158. Ma d'ora in avanti, combatterà al nostro fianco. Posso garantire per la sua abilità in battaglia.
  159. Mi spiace molto per Shamir. Avrei tanto voluto [cdb]combattere al suo fianco un'altra volta.
  160. La guerra è il nostro mestiere, eppure non riuscirò [cdb]mai ad abituarmi a dire addio a un'amica.
  161. Il pensiero che non potrò più contare su di lei [cdb]per coprirmi le spalle è... molto doloroso.
  162. Quanto tempo è passato dal nostro ultimo incontro? Sei mesi? È una fortuna essere ancora [MFH:vivi_vive].
  163. Non tutti sono altrettanto fortunati, di questi tempi...
  164. Che razza di situazione, eh?
  165. Ci incontriamo di nuovo, [HERO_MF]. Ora che sono qui, non hai più nulla da temere.
  166. Ci incontriamo di nuovo, [HERO_MF]. Ora che sono qui, non hai più nulla da temere.
  167. Hai di fronte a te colui che si è fatto carico delle sorti [cdb]dell'Alleanza in luogo del suo irresponsabile sovrano!
  168. Sono preoccupato per i territori dell'Alleanza. Ormai [cdb]la gente sarà terrorizzata a causa della mia assenza.
  169. È incredibile che tu sia [MFH:rimasto_rimasta] in forza all'esercito [cdb]del Regno tutto questo tempo. Sarà stata dura, eh?
  170. Ma ormai i tuoi giorni bui sono finiti. Ho chiesto un favore a Claude.
  171. Chiedi di quale favore si tratta.
  172. Prova a indovinare di che favore si tratta.
  173. Uhm... Non credo di aver capito. Cosa gli avresti chiesto, esattamente?
  174. Uhm... Non credo di aver capito. Cosa gli avresti chiesto, esattamente?
  175. Carne! Gli ho chiesto di procurarci tanta deliziosa [cdb]carne, per ricaricarci e rendere al massimo!
  176. Tiro a indovinare... Gli hai chiesto della carne, vero?
  177. Tiro a indovinare... Gli hai chiesto della carne, vero?
  178. Che altro? Gli ho chiesto di procurarci tanta deliziosa [cdb]carne, per ricaricarci e rendere al massimo!
  179. Intendiamoci, ho chiesto anche altre cosine. Detto tra noi, il rancio del vostro esercito [cdb]sa di corteccia d'albero.
  180. Vedrai, in men che non si dica potremo rimpinzarci di [cdb]leccornie provenienti dai quattro angoli dell'Alleanza, [cdb]quindi prepara lo stomaco!
  181. È la prima volta che ho modo di visitare i territori [cdb]del Regno. Ogni angolo è pieno di cose nuove e [cdb]interessanti!
  182. La varietà di climi ha dato vita a una vegetazione [cdb]ricca di piante rare, e ogni città è diversa dalle altre.
  183. La vastità del Fódlan non finirà mai di stupirmi!
  184. Oh... Chiedo venia, sarà meglio che mi contenga. In fondo, siamo in guerra, e io sono un cavaliere.
  185. Sono desolata. Finalmente eri [MFH:riuscito_riuscita] a ottenere [cdb]dei rinforzi, e assegnano me come comandante.
  186. Beh, se la cosa ti crea problemi, posso tornarmene [cdb]subito dall'Alleanza...
  187. Incoraggiala.
  188. Rispondi che il suo atteggiamento ti irrita.
  189. Ma che dici? Hai fatto molta strada per arrivare qui, [cdb]e contiamo tutti su di te, quindi cerca solo di fare [cdb]del tuo meglio.
  190. Ma che dici? Hai fatto molta strada per arrivare qui, [cdb]e contiamo tutti su di te, quindi cerca solo di fare [cdb]del tuo meglio.
  191. Questo atteggiamento esitante è insopportabile. Devi avere più fiducia in te stessa.
  192. Questo atteggiamento esitante è insopportabile. Devi avere più fiducia in te stessa.
  193. Io... Ehm... D'accordo, ci proverò...
  194. Salve! Quest'oggi ho un assortimento invidiabile.
  195. Ora che Faerghus e Leicester sono alleati, fare affari [cdb]è molto più semplice.
  196. Avventurarsi nelle terre dell'Impero, di converso, [cdb]è diventato parecchio più pericoloso...
  197. L'Impero è cambiato molto dalla sua sconfitta [cdb]ad Arianrhod...
  198. L'imperatrice ha rimesso il duca Aegir al suo posto, [cdb]delegandogli molte responsabilità politiche. Secondo me avrebbe dovuto lasciarlo in esilio.
  199. Poco dopo la sconfitta, lord Ferdinand e il marchese [cdb]sono spariti dal palazzo.
  200. L'Impero è sull'orlo del baratro, ormai... Unirmi all'esercito del Regno è stata la scelta giusta.
  201. Sembra che la Chiesa d'Occidente abbia radunato [cdb]un suo esercito. Dovrebbero vergognarsi.
  202. Le nostre interpretazioni della dottrina saranno [cdb]anche diverse, ma dovremmo essere tutti al servizio [cdb]della Dea e dei suoi fedeli.
  203. E invece, a quanto pare vorrebbero allearsi [cdb]con coloro che opprimono i più deboli...
  204. Nel corso degli ultimi mesi, il Faerghus è cambiato [cdb]radicalmente.
  205. Per esempio, casate come i Mateus e i Gideon [cdb]hanno dei nuovi signori.
  206. Lord Rodrigue, inoltre, è stato inviato nelle regioni [cdb]occidentali per soffocare ogni possibile conflitto.
  207. Certo, la situazione laggiù sembra tranquilla, ormai, [cdb]quindi penso che tornerà qui già il mese prossimo.
  208. Sono qui per ordine del nostro sovrano. Quando ho scoperto che il cibo del Regno è [cdb]sbobba immangiabile, non potevo crederci.
  209. Non so da cosa dipenda, se dalla scarsa fertilità del [cdb]suolo o che altro, ma il vostro cibo non sa di nulla. E non parliamo del vino...
  210. Sono il miglior cuoco dell'Alleanza. È ora che la gente [cdb]del Regno assaggi del cibo degno di questo nome!
  211. Ormai il campo è piuttosto affollato. Abbiamo gente [cdb]del Leicester, soldati del Regno e truppe della Chiesa.
  212. Solo di recente abbiamo cominciato a [cdb]capire le abitudini della gente del Faerghus...
  213. Spero che presto riusciremo ad andare d'accordo [cdb]anche con le truppe del Leicester e della Chiesa.
  214. La morte del signore dei Rowe ha segnato la fine [cdb]del casato. Di fatto, le loro terre appartengono [cdb]alla famiglia reale, ormai.
  215. Chissà... Se mi facessi notare in battaglia, forse potrei [cdb]ottenere delle terre tutte mie!
  216. Ehi, non c'è nulla di male a sognare a occhi aperti. Chissà chi sarà il nuovo signore di Arianrhod...
  217. Il braccio destro del re è del Duscur, e alcuni [cdb]cavalieri sono di umili natali...
  218. Si dice che abbiano nominato generale anche un ex [cdb]bandito... Oh, e persino un capitano dei mercenari!
  219. Mi chiedo quando si decideranno a promuovere me. Non è certo l'ambizione a difettarmi.
  220. Ho conosciuto un guerriero incredibile. È uno dei [cdb]migliori mercenari che abbia mai visto, sul serio.
  221. Dovrebbe nuotare nell'oro, e invece, ogni volta [cdb]che lo vedo, cerca di scroccarmi del denaro.
  222. L'ultima volta che l'ho visto, era al soldo dell'Impero. Mi chiedo se sia ancora con loro.
  223. Se gli sta dando una mano a saccheggiare città [cdb]e villaggi, gli spaccherò la testa personalmente!
  224. Una volta, mentre stavo guidando il carro, è iniziato [cdb]un violento acquazzone. Nel giro di pochi istanti [cdb]sono rimasta impantanata.
  225. A un tratto, un cavaliere che passava di là si offre [cdb]di aiutarmi, e tira fuori il carro dal fango come [cdb]niente fosse.
  226. Molto tempo dopo, ho scoperto che quel "cavaliere" [cdb]era in realtà il re. Sono quasi svenuta, dico sul serio.
  227. Gli sarò sempre grata, ma la sua forza mi terrorizza. Una persona normale non ci sarebbe mai riuscita.
  228. Saluti, comandante! Niente da riferire!
  229. Ora che le truppe dell'Alleanza sono qui per darci [cdb]una mano, sembra che il nostro accampamento sia [cdb]molto più movimentato!
  230. Vedere tutta quella gente indaffarata mi ha ricordato [cdb]quando ero di guardia sul Garreg Mach,
  231. Oh, dimenticavo, devo andare da Dimitri. Voleva parlare di una certa decisione...
  232. Oh, dimenticavo, devo andare da Dimitri. Voleva parlare di una certa decisione...
  233. Ti aspettavo, [HERO_MF]. Seguimi, cominciamo subito la riunione.
  234. Mi spiace, ma stiamo ancora discutendo le possibili [cdb]strategie. Sarà meglio che tu vada a prepararti.
  235. Ottimo lavoro, [HERO_MF]. Grazie al tuo [cdb]apporto, il nostro piano è inattaccabile.
  236. D'ora in avanti, le battaglie che affronteremo [cdb]saranno sempre più cruente. Non possiamo [cdb]sapere quando perderemo uno dei nostri alleati.
  237. Faresti meglio a passare del tempo con loro finché [cdb]puoi, in modo da non avere rimpianti quando [cdb]accadrà l'inevitabile.
  238. Se penso ai miei alleati, mi torna alla mente [cdb]la mia vecchia banda di mercenari.
  239. Se penso ai miei alleati, mi torna alla mente [cdb]la mia vecchia banda di mercenari.
  240. Quando sono diventato un mercenario di professione, [cdb]ho realizzato un piccolo portafortuna.
  241. Quando sono diventata una mercenaria [cdb]di professione, ho realizzato un piccolo [cdb]portafortuna.
  242. Forse dovrei farne dono a qualcuno. Sarà un modo [cdb]speciale di dire che può contare su di me.
  243. Forse dovrei farne dono a qualcuno. Sarà un modo [cdb]speciale di dire che può contare su di me.
  244. Dopo la battaglia di Arianrhod, Sua Maestà ha tenuto [cdb]duro fin quando non siamo rientrati a Fhirdiad.
  245. Poi, dopo aver dato disposizioni riguardo le nostre [cdb]mosse successive, è svenuto. Si è risvegliato solo [cdb]tre giorni dopo.
  246. Poche ore dopo essersi ripreso, è tornato al lavoro [cdb]come se niente fosse... A volte, la sua incapacità [cdb]di badare a sé stesso mi preoccupa.
  247. Come è stato tornare a combattere? Sei [MFH:stato travolto_stata travolta] da un'ondata di sentimenti?
  248. È stato emozionante.
  249. È stato come sempre.
  250. Sì, è stato emozionante.
  251. Sì, è stato emozionante.
  252. Emozionante, eh... Uhm, non mi aspettavo [cdb]una risposta simile.
  253. No, non direi. Ero calmo come al solito.
  254. No, non direi. Ero calma come al solito.
  255. Mi fa piacere. Non dubito che oggi tu sia molto [cdb]più forte rispetto a sei mesi fa.
  256. Mi chiedo come se la stia passando mio fratello. Avrà già raggiunto l'accampamento dell'Alleanza?
  257. So che mi aveva detto di non preoccuparmi, [cdb]ma ho un pessimo presentimento...
  258. Se stai cercando Seteth, è in viaggio verso est [cdb]con ser Gustave. Devono fornire supporto [cdb]all'esercito dell'Alleanza.
  259. Se non sbaglio, l'Impero ha schierato il grosso [cdb]delle sue truppe sul fronte orientale.
  260. Posso solo pregare affinché tornino entrambi [cdb]sani e salvi.
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>