1. <<<EMPTY>>>
  2. Immagino che il mio grande annuncio ti abbia [cdb][MFH:colto_colta] di sorpresa. Mi dispiace.
  3. Non volevo tenerti all'oscuro di tutto, ma non ho mai [cdb]trovato il momento giusto per parlartene prima.
  4. Quindi, giusto per chiarezza... Posso ancora contare su di te, vero?
  5. Conferma il tuo sostegno.
  6. Nega il tuo sostegno.
  7. Certo. A dirla tutta, ero stanco di dover aspettare [cdb]ogni volta l'approvazione della tavola rotonda.
  8. Certo. A dirla tutta, ero stanca di dover aspettare [cdb]ogni volta l'approvazione della tavola rotonda.
  9. Ah! Ti capisco... È uno dei principali motivi [cdb]che mi hanno spinto a creare la Federazione.
  10. Non sono contrario alla tua scelta, ma non posso [cdb]neanche dirmi favorevole. È difficile capire quale [cdb]sia la strada giusta.
  11. Non sono contraria alla tua scelta, ma non posso [cdb]neanche dirmi favorevole. È difficile capire quale [cdb]sia la strada giusta.
  12. Quindi preferisci aspettare e vedere come si evolve [cdb]la situazione, prima di garantirmi il tuo sostegno? È un atteggiamento molto pragmatico...
  13. In ogni caso, abbiamo ancora bisogno del tuo aiuto. Spero di poter contare su di te, [HERO_MF].
  14. La tavola rotonda è stata abolita, ma i Cinque Grandi Signori hanno ancora diritto di parola.
  15. Naturalmente, è nostro dovere di nobili obbedire [cdb]agli ordini del re, ma intendo esprimere le mie [cdb]opinioni ogniqualvolta lo riterrò necessario.
  16. E se il re si rifiuterà di ascoltare il mio parere, [cdb]ebbene...
  17. Chiedigli cosa farà.
  18. Interrompilo.
  19. Che cosa farai?
  20. Che cosa farai?
  21. Fermati, può bastare. La Federazione è appena [cdb]agli inizi.
  22. Fermati, può bastare. La Federazione è appena [cdb]agli inizi.
  23. Per questo è importante fare subito chiarezza. Se Claude dovesse chiudersi alle opinioni delle [cdb]persone intorno a lui, allora...
  24. Chiederò io stesso ai signori del Leicester chi [cdb]ritengano degno di guidarli come sovrano!
  25. E la loro risposta sarà unanime, senza dubbio. Colui che condurrà il Leicester alla gloria è il solo [cdb]e unico...
  26. Lorenz Hellman Gloucester! Ah ah ah!
  27. Ho iniziato a nutrire sospetti quando mio padre [cdb]ha rinunciato improvvisamente alla sua posizione.
  28. Ha sbrigato in tutta fretta documenti e cerimonie [cdb]per assegnare a mio fratello il ducato dei Goneril.
  29. Chiedile dei titoli nobiliari.
  30. Chiedile delle cerimonie.
  31. Comunque, quale è la differenza tra i vari titoli? Duca, conte e via dicendo...
  32. Comunque, quale è la differenza tra i vari titoli? Duca, conte e via dicendo...
  33. Il rango di duca è lievemente più alto, ma in fin [cdb]dei conti non esistono grandi differenze.
  34. Che tipo di cerimonie servono per ottenere [cdb]la nomina a duca?
  35. Che tipo di cerimonie servono per ottenere [cdb]la nomina a duca?
  36. In pratica, mio padre porge un elegante carteggio [cdb]a mio fratello per conferirgli il ruolo di duca... Poi tutti applaudono.
  37. Le cerimonie del Leicester sono piuttosto scarne [cdb]rispetto a quelle del Regno o dell'Impero.
  38. Forse la Federazione darà una svecchiata a questi riti. Non che mi interessi, ovviamente...
  39. Il Regno e la Federazione sono entrambi governati [cdb]da re, ma credo abbiano una natura completamente [cdb]diversa.
  40. Non saprei come dimostrarlo, a dire il vero. L'esito della nuova organizzazione dipende [cdb]solo da Claude.
  41. Mostra ottimismo.
  42. Esprimi preoccupazione.
  43. Claude sarà un grande sovrano. Ha già dimostrato [cdb]di possedere acume e senso pratico.
  44. Claude sarà un grande sovrano. Ha già dimostrato [cdb]di possedere acume e senso pratico.
  45. Agh, quanta ingenuità...
  46. Mi chiedo se Claude riuscirà a gestire la situazione... Tende a lasciarsi trasportare, di tanto in tanto.
  47. Mi chiedo se Claude riuscirà a gestire la situazione... Tende a lasciarsi trasportare, di tanto in tanto.
  48. Non quanto te, grazie al cielo.
  49. Le tre città sul confine occidentale del Leicester [cdb]brulicavano di pellegrini diretti al monastero.
  50. Ma tutto è cambiato quando l'Impero ha preso [cdb]il controllo del Garreg Mach.
  51. Ora ci sono più soldati imperiali che pellegrini. Per non parlare dei banditi che infestano la zona...
  52. Probabilmente, è anche per questo che la regione [cdb]è scossa da tumulti e disordini civili.
  53. Un tempo, combattevo al fianco delle armate [cdb]dei Riegan.
  54. Mentre adesso sono un comandante al servizio [cdb]della Federazione. È davvero così diverso?
  55. Afferma che esiste una differenza.
  56. Digli che non cambierà nulla.
  57. Fino a prova contraria, avrai un grado più alto, [cdb]quindi gli altri ti tratteranno con maggior rispetto.
  58. Fino a prova contraria, avrai un grado più alto, [cdb]quindi gli altri ti tratteranno con maggior rispetto.
  59. E probabilmente, sarà più facile ottenere credito [cdb]nelle osterie.
  60. E probabilmente, sarà più facile ottenere credito [cdb]nelle osterie.
  61. Agh... Mio nonno e mia sorella odiano i clienti [cdb]che non pagano subito.
  62. Dubito che cambierà qualcosa. In fondo, hai sempre [cdb]combattuto per il Leicester.
  63. Dubito che cambierà qualcosa. In fondo, hai sempre [cdb]combattuto per il Leicester.
  64. Sì, hai ragione. Non devo far altro che comportarmi [cdb]come sempre!
  65. Se non altro, ora che Claude è re, i piatti in tavola [cdb]saranno più gustosi! O almeno spero...
  66. Ho sentito dire che il mio padre adottivo sosteneva [cdb]la nascita della Federazione sin dall'inizio.
  67. Di conseguenza, dubito che uscirà di scena molto [cdb]presto, contrariamente al duca Goneril.
  68. Cerca di consolarla.
  69. Chiedile se si senta sollevata.
  70. Immagino sia una delusione per te. Avresti ereditato il suo titolo, giusto?
  71. Immagino sia una delusione per te. Avresti ereditato il suo titolo, giusto?
  72. E in quel caso, non avresti più dovuto obbedire [cdb]ai suoi ordini. Saresti stata libera.
  73. E in quel caso, non avresti più dovuto obbedire [cdb]ai suoi ordini. Saresti stata libera.
  74. Stento a crederlo. E in ogni caso, anche se dovesse [cdb]accadere, non saprei cosa fare della mia vita.
  75. Sembri sollevata. Non volevi prendere il suo posto?
  76. Sembri sollevata. Non volevi prendere il suo posto?
  77. A dire il vero, dubito che al momento potrei [cdb]assumermi una tale responsabilità.
  78. Per il momento, continuerò a combattere per [cdb]l'esercito della Federazione, quindi spero di avere [cdb]il tuo sostegno.
  79. L'Alleanza è diventata una Federazione, ma dubito [cdb]che le vite dei cittadini cambieranno molto.
  80. Quindi la questione mi interessa poco... Ma se le nuove leggi ci semplificheranno la vita [cdb]in battaglia, approvo con tutta me stessa.
  81. Chiedile se sia realmente d'accordo.
  82. Spiega come cambieranno le vite dei cittadini.
  83. Come puoi essere così superficiale? La struttura [cdb]della regione è cambiata completamente!
  84. Come puoi essere così superficiale? La struttura [cdb]della regione è cambiata completamente!
  85. È stata tutta un'idea di Claude, giusto? Sono certa che funzionerà.
  86. Scommetto che le vite dei cittadini non saranno [cdb]più le stesse. Forse, ehm... dovranno sostenere [cdb]spese maggiori.
  87. Scommetto che le vite dei cittadini non saranno [cdb]più le stesse. Forse, ehm... dovranno sostenere [cdb]spese maggiori.
  88. I prezzi salgono sempre in tempo di guerra, [cdb]si tratti di una Federazione o di un'Alleanza.
  89. Comunque, il nome non ha importanza. Dobbiamo combattere per difendere [cdb]la nostra casa, come sempre.
  90. Stranamente, i casati minori erano riluttanti all'idea [cdb]di formare una Federazione.
  91. Forse la paura del cambiamento ha avuto la meglio [cdb]sull'ostilità nei confronti della tavola rotonda.
  92. Il nostro condottiero dovrà trovare un modo [cdb]per guadagnarsi la loro fiducia.
  93. Oh, giusto... Non è più un semplice condottiero. Ora è ufficialmente un re. Devo ricordarmi di [cdb]usare il titolo appropriato.
  94. Abbiamo avvistato un ricognitore dei Cavalieri [cdb]di Seiros vicino ai confini occidentali del Leicester.
  95. Non conosciamo i loro piani, ma scommetto che [cdb]stanno aspettando l'occasione giusta per riconquistare [cdb]il Garreg Mach.
  96. E questo significherebbe...
  97. Non avrei mai immaginato che l'Alleanza [cdb]del Leicester si sarebbe dissolta.
  98. Eppure, questo dimostra che il futuro non è scritto [cdb]nella pietra. Tutto può accadere.
  99. D'altro canto, riconosco che è stata una mossa [cdb]sorprendente. Sono curioso di scoprire come [cdb]si evolverà la situazione in futuro.
  100. Non mi sarei mai aspettato una tregua tra l'Adrestia [cdb]e il Leicester. È la dimostrazione che tutto può [cdb]accadere.
  101. Le sorti dell'Impero non m'interessano più, [cdb]ma detesto l'idea di affrontarlo in battaglia.
  102. Quindi accolgo di buon grado qualsiasi alleanza. La soluzione più sicura è schiacciare sonnellini [cdb]senza alcuna preoccupazione.
  103. Concorda con lui.
  104. Afferma che non è il momento di dormire.
  105. Certo. Se non dovremo affrontare l'Impero, avrai [cdb]meno compiti da sbrigare in vista delle battaglie.
  106. Certo. Se non dovremo affrontare l'Impero, avrai [cdb]meno compiti da sbrigare in vista delle battaglie.
  107. Esatto. Potrei persino trovare uno spazio per [cdb]i sonnellini nella mia agenda personale.
  108. Anche se smettessimo di combattere, dovremmo [cdb]affrontare lunghi negoziati. E la tua appartenenza [cdb]all'Impero ti assegnerebbe un ruolo di primo piano.
  109. Anche se smettessimo di combattere, dovremmo [cdb]affrontare lunghi negoziati. E la tua appartenenza [cdb]all'Impero ti assegnerebbe un ruolo di primo piano.
  110. Sì, è vero. In quel caso, immagino che dovrò limitare [cdb]le pennichelle al mattino.
  111. Mi aspettavo un aumento di paga, ora che il nostro [cdb]capo è un re in piena regola.
  112. Quindi ho scialacquato tutto il mio oro in brindisi [cdb]celebrativi, per poi scoprire che il nostro pidocchioso [cdb]compenso resterà lo stesso di sempre.
  113. Agh, la vita è crudele. Ora sono persino più [cdb]al verde del solito.
  114. Dopo la sconfitta dell'Almyra, credevo che la tregua [cdb]con l'Impero avrebbe segnato la fine di questo [cdb]orribile conflitto...
  115. Ma a quanto pare, dovremo combattere ancora. Che cosa sta succedendo?
  116. Ma a quanto pare, dovremo combattere ancora. Che cosa sta succedendo?
  117. Scuoti la testa e ammetti di non saperlo.
  118. Offri una spiegazione.
  119. Dille che dovrebbe essere ovvio.
  120. Non ne ho idea. Forse hanno deciso di riprendere [cdb]l'offensiva dopo la nascita della Federazione.
  121. Non ne ho idea. Forse hanno deciso di riprendere [cdb]l'offensiva dopo la nascita della Federazione.
  122. Sul serio? Perché tutti gli altri pensano solo [cdb]a combattere?
  123. Probabilmente, ci hanno radunati tutti qui per [cdb]rendere meno caotico il passaggio da Alleanza [cdb]a Federazione.
  124. Probabilmente, ci hanno radunati tutti qui per [cdb]rendere meno caotico il passaggio da Alleanza [cdb]a Federazione.
  125. Oh, capisco... Spero tu abbia ragione.
  126. Oh, capisco... Spero tu abbia ragione.
  127. È ovvio. Si stanno preparando a stringere un'alleanza [cdb]con l'Impero.
  128. È ovvio. Si stanno preparando a stringere un'alleanza [cdb]con l'Impero.
  129. Oh, ha senso... No, aspetta, perché dovrebbero farlo?
  130. Oh, ha senso... No, aspetta, perché dovrebbero farlo?
  131. Fódlan ha ritrovato stabilità?
  132. Quindi posso tornare in Brigid, giusto?
  133. Dille che può farlo.
  134. Dille che non può farlo.
  135. Certo, potresti parlarne con Claude.
  136. Certo, potresti parlarne con Claude.
  137. Bene, proverò a chiedere suo permesso. Ho dovere da compiere.
  138. Non saprei. Dubito che le tensioni siano [cdb]effettivamente risolte.
  139. Non saprei. Dubito che le tensioni siano [cdb]effettivamente risolte.
  140. Tu credi? Ma io devo tornare in mia terra, [cdb]prima o poi.
  141. Ho dovere da compiere.
  142. I Burgundy, gli Albany e i Siward controllano [cdb]dei territori sul confine occidentale.
  143. Mentre gli Albrecht, i Nilsson e i Müller dominano [cdb]delle terre a nord-est.
  144. Non hanno mai partecipato alla tavola rotonda, [cdb]e a lungo sono stati alla mercé dei Cinque Grandi Signori.
  145. D'altro canto, le loro opinioni non vengono [cdb]completamente ignorate... È complicato.
  146. Salve! Niente più Alleanza, eh?
  147. È stata una vera sorpresa. Ma forse, d'ora in poi, [cdb]per me sarà più facile viaggiare tra le regioni.
  148. Spero solo di poter contare sul tuo inesauribile [cdb]sostegno! A proposito, cosa vuoi comprare oggi?
  149. I casati minori non erano completamente esclusi [cdb]dalla tavola rotonda.
  150. Venivano informati in anticipo degli argomenti [cdb]discussi, e avevano diritto di presentare obiezioni [cdb]o lamentele.
  151. Ma d'ora in poi, non avranno più alcuna voce [cdb]in capitolo nelle decisioni governative.
  152. L'atmosfera nel campo è sorprendentemente [cdb]allegra, considerando che incombe una battaglia.
  153. Forse erano tutti fin troppo tesi quando avevamo [cdb]di fronte l'Impero e l'Almyra.
  154. Ma dopo aver sconfitto quei terribili avversari, [cdb]il morale è salito alle stelle. Ci sentiamo in grado [cdb]di sfidare il mondo intero!
  155. Mi chiedo... Che genere di persona è Claude?
  156. Ci ha condotti alla vittoria contro l'Impero e [cdb]l'Almyra, e ora è diventato improvvisamente re.
  157. Dubito che un uomo del suo calibro sia disposto [cdb]ad ascoltare le opinioni dei sudditi...
  158. Quando è scoppiata la guerra, non siamo riusciti [cdb]a negoziare con il Regno per il caos che infuriava [cdb]in ogni dove.
  159. Ma ora la situazione è cambiata. Dovremmo pensare [cdb]a una possibile alleanza.
  160. Per il Leicester, questa è l'occasione di migliorare [cdb]finalmente le relazioni con loro.
  161. Speravo in un'alleanza con il Regno, ma credo [cdb]di aver preso un colossale abbaglio.
  162. Non mi aveva mai sfiorato l'idea di stringere [cdb]un'alleanza con l'Impero. Possiamo sul serio [cdb]fidarci di loro?
  163. Ebbene, questo dimostra quanto il Leicester [cdb]sia cambiato.
  164. Girano voci decisamente sgradevoli sul visconte Burgundy.
  165. Quell'uomo ha messo in piedi un bel teatrino, [cdb]ma è un concentrato di disonestà.
  166. Il visconte Phlegethon era terribile, ma almeno non [cdb]si prendeva la briga di nascondere la sua codardia.
  167. Io e il vescovo ci siamo recati a Derdriu per [cdb]benedire l'incoronazione con il placito della Dea.
  168. Che resti tra noi... Re Claude aveva scelto [cdb]di rinunciare a qualsivoglia cerimonia.
  169. Ma il vescovo ha detto che era il solo modo [cdb]per rasserenare i cittadini del Leicester.
  170. Per questo re Claude si è convinto a organizzare [cdb]un breve rito.
  171. Certo, è possibile diventare re senza la benedizione [cdb]della Dea, ma il mondo non è ancora pronto per [cdb]questo.
  172. O almeno, così sostiene il vescovo.
  173. Ora il Leicester è una Federazione, eh? Sarà una manna per gli affari!
  174. Non ho tempo da perdere in chiacchiere! Devo analizzare la variazione dei prezzi di mercato.
  175. È l'occasione perfetta per mettere alla prova [cdb]il mio acume finanziario! Dunque, su cosa [cdb]potrei concentrarmi?
  176. Salve, comandante! Nulla da segnalare!
  177. Comunque, ho sentito dire che i Cavalieri di Seiros [cdb]sono stati avvistati vicino al confine.
  178. Vorrei tanto sapere cos'hanno in mente. Forse mi [cdb]consideravano un mero piantone di terz'ordine, [cdb]ma ho servito comunque tra le loro fila.
  179. Ovviamente, adesso lavoro solo per la Federazione. Nelle mie vene scorre sangue d'oro!
  180. Oh, giusto. Claude voleva incontrarmi per parlare [cdb]di una certa decisione...
  181. Oh, giusto. Claude voleva incontrarmi per parlare [cdb]di una certa decisione...
  182. Bene, sei [MFH:arrivato_arrivata] in tempo. Forza, la riunione [cdb]sta per iniziare.
  183. Mi dispiace, stiamo ancora definendo la nostra [cdb]strategia. Per il momento, dovresti concentrarti [cdb]sui preparativi.
  184. Hai lavorato con grande impegno. Immagino che [cdb]ciascuno abbia un suo modo per trovare le giuste [cdb]motivazioni.
  185. So che tutti vorrebbero superare questa situazione [cdb]senza veder morire nessuno... Ma la guerra detta [cdb]altre regole.
  186. Dovresti passare del tempo con gli altri, fin quando [cdb]ne hai la possibilità. È il solo modo per non cadere [cdb]preda dei rimpianti.
  187. Se penso ai miei migliori amici, non posso che [cdb]ricordare la mia vecchia banda di mercenari.
  188. Se penso ai miei migliori amici, non posso che [cdb]ricordare la mia vecchia banda di mercenari.
  189. Quando sono diventato un mercenario di professione, [cdb]ho realizzato un piccolo portafortuna.
  190. Quando sono diventata una mercenaria di [cdb]professione, ho realizzato un piccolo portafortuna.
  191. Forse dovrei regalarlo a qualcuno. Per far capire [cdb]che sarò sempre al suo fianco...
  192. Forse dovrei regalarlo a qualcuno. Per far capire [cdb]che sarò sempre al suo fianco...
  193. Come è stato tornare a combattere? Sei [MFH:stato travolto_stata travolta] da un'ondata di sentimenti?
  194. È stato emozionante.
  195. È stato come sempre.
  196. Sì, è stato emozionante.
  197. Sì, è stato emozionante.
  198. Emozionante, eh... Uhm, non mi aspettavo [cdb]una risposta simile.
  199. No, non direi. Ero calmo come al solito.
  200. No, non direi. Ero calma come al solito.
  201. Mi fa piacere. Non dubito che oggi tu sia molto [cdb]più forte rispetto a sei mesi fa.
  202. <<<EMPTY>>>
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>
  252. <<<EMPTY>>>
  253. <<<EMPTY>>>
  254. <<<EMPTY>>>
  255. <<<EMPTY>>>
  256. <<<EMPTY>>>
  257. <<<EMPTY>>>
  258. <<<EMPTY>>>
  259. <<<EMPTY>>>
  260. <<<EMPTY>>>
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>