1. <<<EMPTY>>>
  2. 除了對死者的思念以外, 自己就一無所有了嗎……哼。
  3. 算了,現在最重要的是先做好準備, 以免被敵人察覺我們的動向。
  4. 見到可疑的傢伙就先逮住再說吧。 我也會提高警覺。
  5. 不過話說回來……指揮官的工作還真多啊。 沒想到會以這種形式體會到他有多辛苦。
  6. 不能怪罪伊凡公爵和古斯塔夫大人, 這次科爾娜莉亞的手段實在更勝一籌。
  7. 要是未知的兵器突然出現在城外, 人民被扣為人質,那就進退兩難了。
  8. 希望回到王都的那些傢伙也能平安無事……
  9. 點頭同意。
  10. 給予鼓勵。
  11. 嗯,你說得沒錯…… 我們得儘快趕回菲爾帝亞才行。
  12. 嗯,你說得沒錯…… 我們得儘快趕回菲爾帝亞才行。
  13. 要不是科爾娜莉亞那幫人從中作梗, 我們早就能動身返回王都了……真令人火大。
  14. 別擔心,不管是羅德利古先生、帝彌托利 還是杜篤,一定都不會有事的。
  15. 別擔心,不管是羅德利古先生、帝彌托利 還是杜篤,一定都會好好的。
  16. 現在只能相信這種毫無根據的話了嗎? 實在很令人火大……但也無可奈何。
  17. 這次會將大部分兵力留置在阿里安羅德, 所以只能靠少數精銳作戰,好好展現實力吧。
  18. 戈迪耶領並沒有遭到突破…… 也就是說有人在散布假消息,對吧。
  19. 再加上洛貝伯爵的護送部隊遇襲, 總覺得……有股非常不好的預感啊。
  20. 希望陛下和大家,還有王都的居民們 都能平安無事……
  21. 不忍看見王都的人民被當作人質而束手就擒, 還真像陛下的作風啊……
  22. 我覺得陛下在思考事情時, 總是不將自己的性命列入考量。
  23. 同意。
  24. 感到疑惑。
  25. 帝彌托利的確會那樣呢。 他為什麼會有那種傾向啊?
  26. 帝彌托利的確會那樣呢。 他為什麼會有那種傾向呀?
  27. 我想那說不定…… 也得歸咎於「達斯卡悲劇」吧。
  28. 誰知道呢……其實我也不是很清楚 那傢伙的腦子裡到底在想什麼。
  29. 誰知道呢…… 其實我也不是很清楚他是怎麼想的。
  30. 也是呢。 剛才我說的,也不過是我的推測罷了。
  31. 就算陛下說自己的性命不足為惜……
  32. 也必須讓他明白,我們無法失去他。
  33. 唔……我知道說這種話不太好, 但假設陛下不幸中了敵人陷阱而喪命……
  34. 你有辦法想像…… 我們法嘉斯會面臨什麼樣的後果嗎?
  35. 你有辦法想像…… 我們法嘉斯會面臨什麼樣的後果嗎?
  36. 回答說可以。
  37. 回答說沒辦法。
  38. 我想……戰況可能會陷入膠著, 或者會爆發爭奪王位的內戰吧?
  39. 我想……戰況可能會陷入膠著, 或者會爆發爭奪王位的內戰吧?
  40. 正是如此。陛下在親上前線時, 就將後事託付給菲力克斯和伊凡公爵了……
  41. 不,我沒辦法想像…… 我也不想勉強自己去想這種事。
  42. 不,我沒辦法想像…… 我也不想勉強自己去想這種事。
  43. 哈哈,也是呢。其實陛下也已經 將後事託付給菲力克斯和伊凡公爵了。
  44. 但問題在於,目前除了他以外 沒有任何人擁有布雷達德之紋章。
  45. 所以不管誰登上王位都會引發一連串的紛爭。 除非剛好找到個王家私生子,那倒另當別論。
  46. 敵人只是帝國和西部的話還算好辦, 但若牽扯到繼承紛爭,那就難以收拾了。
  47. 真希望能在事情變得無法挽回之前 抵達王都啊……
  48. 也就是說現在只差一步,事情就無法挽回了。 得儘快將國王陛下救出來才行。
  49. 哈哈…… 這次終於輪到我們對那傢伙嘮叨了!
  50. 不知道父親是否平安……不過王都還有 伊凡公爵駐守,應該不會有事吧?
  51. ……………… 嗚嗚……我還是好擔心啊。
  52. 我真的很想儘快趕回王都, 但格萊茵特領和伊尼德領的盜賊卻出奇地多。
  53. 總覺得就像是…… 有人在刻意妨礙我們回北方似的。
  54. ………………
  55. 啊……抱、抱歉! 我只是在想父親他們的事……
  56. 擔心雅妮特。
  57. 擔心古斯塔夫。
  58. 雅妮特,你不用勉強自己啦。 無論是誰,遇到這種情況都會心神不寧的。
  59. 雅妮特,你不用勉強自己啦。 無論是誰,遇到這種情況都會心神不寧的。
  60. [HERO_MF],謝謝你…… 抱歉讓你擔心了。
  61. 真擔心古斯塔夫先生啊。 得趕緊把他救出來才行。
  62. 真擔心古斯塔夫先生啊。 得趕緊把他救出來才行。
  63. 嗯……我們也得救出陛下、杜篤、 羅德利古先生、伊凡公爵,還有王都的人民。
  64. 我相信他們一定都會沒事的……!
  65. 我們在亞蘭德爾領交戰的對手中, 有個穿著漆黑鎧甲的騎士對吧?
  66. 我記得那個人叫做「死神騎士」…… 總覺得好像在哪聽過他的聲音。
  67. 好像才在幾年前……不, 我似乎在更久以前就聽過那種說話方式……
  68. 推測那其實是她認識的人。
  69. 認為只是她的錯覺而一笑置之。
  70. 他畢竟是把臉遮起來了, 所以也有可能是梅爾賽德司認識的人。
  71. 他畢竟把臉遮起來了, 所以也有可能是梅爾賽德司認識的人。
  72. 你是在帝國出生的吧? 那遇到認識的人也不奇怪啊。
  73. 你是在帝國出生的吧? 那遇到認識的人也不奇怪呀。
  74. 呵呵,就算同樣生於帝國, 我也不見得每個人都認識呀~
  75. 那詭異的傢伙怎麼會是梅爾賽德司認識的人? 應該……只是錯覺吧?
  76. 那詭異的將領怎麼會是梅爾賽德司認識的人? 應該……只是你多心了吧?
  77. 是這樣嗎…… 當然我也希望只是我多想了。
  78. 但如果還有機會碰見他的話…… 真希望可以跟他聊聊,當面確認一下呢。
  79. 不曉得帝彌托利他們, 還有王都的人民都還好嗎……
  80. 絕對不能讓任何人因此而犧牲。
  81. 不過話說回來,所謂未知的兵器 到底是什麼樣的東西呢~?
  82. 聽說在東部戰線…… 目前同盟和帝國的戰事已逐漸趨緩。
  83. 這樣一來, 我們就得仔細留意帝國的動向了。
  84. 要是帝國知道我們已經離開阿里安羅德 並朝王都前進的話……
  85. 他們肯定會馬上對我們發動攻勢。 所以我們必須齊心協力,展開欺敵戰術。
  86. 我想擄走洛貝伯爵的 肯定是科爾娜莉亞他們吧。
  87. 他們利用他來集結西部勢力, 煽動對陛下抱持反感的眾家諸侯……
  88. 真的是相當麻煩的對手…… 希望能在王都一舉殲滅他們。
  89. 斯靈、是、王國的、鄰居嗎?
  90. 可是、跟帝國的鄰居、布里基特、不一樣。 他們、並沒有、臣服於、王國。
  91. 是因為、斯靈、很強、王國、無法對付嗎?
  92. 自己也不明白。
  93. 抱歉,我也不明白。 其實我對他們並不是很了解。
  94. 抱歉,我也不明白呢。 其實我對他們並不是很了解。
  95. 我來、想想、為什麼。 也許、是因為、讓他們臣服、沒有、意義。
  96. 還會有、其他、原因嗎? 我再、試著、思考看看。
  97. 哈琵也不太清楚,但就覺得是陷阱吧? 畢竟哈琵有不太好的預感。
  98. 結果真的是陷阱。 哈琵早就覺得不太妙了。
  99. 或許不該讓帝彌去的吧~
  100. 不過,以哈琵的立場 也沒辦法發表什麼意見啦。
  101. 這次交戰的對手不是帝國, 老實說真讓我鬆了一口氣。
  102. 之前還特意進軍到帝國領內…… 我當時簡直如坐針氈。
  103. 而且還對以前同學級的小貝爾下了手……
  104. 為她打氣。
  105. 附和。
  106. 好,那我們來轉換一下心情。 這次的對手你打起來就沒有顧慮了吧?
  107. 好,那我們來轉換一下心情。 這次的對手你打起來就沒有顧慮了吧?
  108. 嗯…… 我想應該是沒問題的。
  109. 要與昔日故友兵刃相接確實不好受。 身為傭兵的我也有過這種經驗。
  110. 要與昔日故友兵刃相接的確不好受。 身為傭兵的我也有過這種經驗。
  111. 原來你也經歷過啊……但只要戰爭不結束, 我就得儘早克服這一點吧。
  112. 原來你也經歷過啊……但只要戰爭不結束, 我就得儘早克服這一點吧。
  113. 貝、貝爾怎麼會變成王國軍的一員啊啊啊!
  114. 這、這太奇怪了! 斷然拒絕! 我不想再上戰場了啦!
  115. 這、這太奇怪了! 斷然拒絕! 我不想再上戰場了啦~!
  116. 安慰她。
  117. 說服她。
  118. 你還真是不幸啊…… 他們應該是覺得你能被說服吧?
  119. 你還真是不幸呢…… 他們應該是覺得你能被說服吧?
  120. 你這話是什麼意思啊……! 貝爾也是很拚命的!
  121. 你這話是什麼意思呀……! 貝爾也是很拚命的!
  122. 那你就努力奮戰,好讓戰爭早日終結如何? 這樣對你自己也好吧?
  123. 那你就努力奮戰,好讓戰爭早日終結如何? 這樣對你自己也好吧?
  124. 咦? 是、是這樣的嗎…… 唔……
  125. 根據報告,目前大司教所在的卡姆羅斯 狀況十分安定。
  126. 但我們無法讓賽羅司騎士團 駐留在阿里安羅德。
  127. 畢竟要是菲爾帝亞發生動亂, 我們就必須守護信徒的安全。
  128. 科爾娜莉亞似乎率領西部諸侯 對王家領地發動了奇襲。
  129. 而且聽說她還使用了未知的兵器, 真讓人在意啊……
  130. 談論有關科爾娜莉亞的事。
  131. 談論有關兵器的事。
  132. 科爾娜莉亞為什麼會如此憎恨王家呢?
  133. 科爾娜莉亞為什麼會如此憎恨王家呀?
  134. 這我也不曉得……但唯一可以確信的是, 她已經不是過去人們口中的「聖女」了。
  135. 剛剛提到的兵器, 到底是誰製作的啊?
  136. 剛剛提到的兵器, 到底是誰製作的呀?
  137. 雖然沒實際見過我也無法斷言, 但那說不定是……不,還是先別提了。
  138. 總之,這已經不是單純的內亂了。 我們得儘快處理,否則王國會因此滅亡。
  139. 最近大家好像常常提到斯靈對吧?
  140. 每次聽到大家討論這個話題, 我就會忍不住驚訝地回頭。
  141. 我都以為大家是在叫我。 畢竟斯靈跟芙蓮……聽起來有點像嘛。
  142. 據說襲擊王都的人是科爾娜莉亞小姐。 我聽說她之前是逃到了西部……
  143. 但西方教會在法嘉斯西部有很強的影響力, 所以我們也很難掌握那裡的狀況。
  144. 西方教會的成員們 原本就不大支持蕾雅大人……
  145. 自從這場戰爭開打, 他們的態度就越發露骨了。
  146. 為什麼大家就不能和平共處呢? 蕾雅大人一定也很傷心吧。
  147. 雖同為法嘉斯之民,南方民眾卻對斯靈的襲擊 表現得一副事不關己。
  148. 不過對於家在北方領地的人來說, 這可是攸關存亡的問題。
  149. 再怎麼可疑的消息, 只要有一絲屬實的可能……
  150. 國王陛下就必須返回王都吧。 敵人也是知道這點,才布下了陷阱。
  151. 雖然王都發生了騷動, 但卡姆羅斯似乎沒有受到影響。
  152. 可要是帝彌托利那傢伙遇害, 在他庇護下的教團也會跟著陷入險境吧?
  153. 所以我們現在也拚盡全力應戰…… 對了,我也找來了一位相當可靠的傭兵喔。
  154. 滿懷期待。
  155. 詢問是找了誰來。
  156. 哦,能讓你這等身手了得的騎士說可靠, 這傢伙肯定不簡單吧。我很期待喔。
  157. 哦,能讓你這等身手非凡的騎士說可靠, 這號人物肯定不簡單。真令人期待。
  158. 嗯,敬請期待吧。 我想你們肯定會很投緣。
  159. 可靠的傭兵……是誰啊? 我認識嗎?
  160. 可靠的傭兵……是誰呀? 我認識嗎?
  161. 誰知道呢? 我想你們應該不認識才對……
  162. 她是我之前在騎士團的搭檔, 名叫薩米亞。
  163. 不太對勁啊……
  164. 現在既無法掌握王家領地的現況, 也不清楚帝國方面的動向。
  165. 對方也有可能趁我們自家人窩裡反時, 展開大規模攻勢。
  166. 但現在東部的戰況……嘖,幹嘛啊? 一臉像是吃了一記風魔法的鴿子是怎樣。
  167. 嘖……幹嘛啊? 沒事就別在這打混,快給我回去工作。
  168. 我們也會在阿里安羅德留守, 你就不必瞎操心了。
  169. 你們幾個趕緊把國王陛下救出來就對了。
  170. 如果王家領地發生了異狀, 身處卡姆羅斯的大司教閣下也可能陷入危險。
  171. 雖然目前沒聽聞有何大礙,但我還是不安…… 畢竟那位大人可是芙朵拉之光啊。
  172. 願大司教閣下能得到主的加護……
  173. 看來王都菲爾帝亞相當動盪不安……
  174. 聽說科爾娜莉亞 也向阿里安羅德派兵了。
  175. 她也許已經預料到…… 不對,她應該徹底掌握我們的動向了。
  176. 這次北上應該十分危險,請務必當心。 願你得到主的加護。
  177. 歡迎光臨,今天想買些什麼呢?
  178. 現在的狀況似乎不太樂觀呢。 雖然不曉得這些商品能不能派上用場……
  179. 但我可不希望失去老顧客呢。 你就隨意看看吧。
  180. 說什麼有芙朵拉的「冰壁」之稱的邊境伯爵 會輕易地讓斯靈攻破……
  181. 我早就覺得那根本是無稽之談。 呵呵呵,果然如我所料。
  182. 不過話說回來…… 王家領地內到底發生了什麼事啊?
  183. 在菲爾帝亞王城的地下 有一座堅固無比的地牢。
  184. 假如古斯塔夫大人他們被捕, 我想應該會被監禁在那裡吧。
  185. 對了……我聽說那座地牢 跟王都市區的地下水道相連。
  186. 唔,我是沒有實際見過那通道, 但大概是被巧妙地隱藏起來了吧……
  187. 王家代代都力大無窮, 就算是構造堅固的牢房也能輕易突破。
  188. 如果想監禁他們,就只能將他們關進以魔道 處理過的牢房,或是讓本人打消脫逃的念頭。
  189. 我很擔心陛下和王都人民的安危…… 得儘快趕回菲爾帝亞才行。
  190. 斯靈半島位於芙朵拉的北端。居住在那裡的 斯靈族,是言語不與我們相通的異民族。
  191. 聽說斯靈的東南側有一部分是岩漠地形, 但半島整體大多為冰雪所覆蓋。
  192. 他們是為了爭奪溫暖的土地, 才會長年以來不斷與法嘉斯開戰。
  193. 雖然我是覺得……王國的土地既寒冷又貧瘠, 實在沒什麼爭奪的價值就是了。
  194. 斯靈的確發動了襲擊, 不過那規模只靠我們就足以抵擋。
  195. 但科爾娜莉亞卻誇大宣揚這份消息, 應該是想干擾王都和我們的行動吧。
  196. 不……說不定連斯靈的襲擊 都是那女人所煽動的。
  197. 聽說那個叫邁克朗的將領, 原本是盜賊?
  198. 那種傢伙竟然也能金盆洗手成為堂堂將領。 雖然大家似乎都對這處置抱有不滿……
  199. 不過這對曾迫不得已幹過賊人的我來說, 也算是帶來了一種希望。
  200. 希望他能做個好榜樣,讓全王國的人明白, 任何人都有改過自新的能力。
  201. 國王陛下他們明知不對勁, 為什麼還要特地趕回王都啊?
  202. 雖然有些傭兵也是明知會吃敗仗, 卻還是不要命地往前衝……
  203. 國王陛下和那些傢伙是不是都傻子啊? 真搞不懂他們在想什麼。
  204. 隊長,你辛苦了! 今天也毫無異狀!
  205. 不過……王家領地那邊似乎發生了 相當古怪的事態呢。
  206. 不過……王都那邊似乎發生了 相當嚴重的事態呢。
  207. 老實說我很擔心王都的居民跟教團成員們, 實在恨不得立刻趕往北部。
  208. 可是我還有看守這座大門的重責大任, 沒辦法就這樣丟下不管啊。
  209. 就算解決了一個問題, 另一個問題又會馬上接踵而來……
  210. 再怎麼努力都看不到盡頭, 大家似乎也各有各的目的。
  211. 而在這種時候,才更是會有 只有你才辦得到的事情吧?
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>
  252. <<<EMPTY>>>
  253. <<<EMPTY>>>
  254. <<<EMPTY>>>
  255. <<<EMPTY>>>
  256. <<<EMPTY>>>
  257. <<<EMPTY>>>
  258. <<<EMPTY>>>
  259. <<<EMPTY>>>
  260. <<<EMPTY>>>
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>