1. <<<EMPTY>>>
  2. 如你所知,傑拉爾特傭兵團是個強敵。 即使我方有兵力優勢,也不見得穩操勝券。
  3. 但海弗林格領是戰略上的要地, 我們也絕不能棄之不顧。
  4. 稍早我也和羅德利古他們討論過, 是否該優先擊敗帝國軍的指揮官……
  5. 我認為可以讓羅德利古鎮守大本營, 而我們則向帝國軍發動急襲。你覺得如何?
  6. 贊成。
  7. 反對。
  8. 這想法不錯呢。 雖然事情可能不會如我們預期一樣順利。
  9. 這想法不錯呢。 雖然事情可能不會如我們預期一樣順利。
  10. 是啊……到那時候, 傑拉爾特傭兵團也不會袖手旁觀吧。
  11. 我反對。雖然發動急襲是不錯的想法, 但帝國軍的指揮官有那麼簡單就能打倒嗎?
  12. 我反對。雖然發動急襲是不錯的想法, 但帝國軍的指揮官有那麼簡單就能打倒嗎?
  13. 我是指傑拉爾特傭兵團, 很可能反而被他們擾亂計畫。
  14. 我是指傑拉爾特傭兵團, 很可能反而被他們擾亂計畫。
  15. 但我們還有其他方法嗎……? 那我還是再想想看吧。
  16. 幸運的是,這支軍隊裡還有像西提司大人和 羅德利古這樣身經百戰的戰略家在。
  17. 幸運的是,這支軍隊裡還有像羅德利古他們 這樣身經百戰的戰略家在。
  18. 我果然不該獨自思考。 我再去徵集大家的意見吧。
  19. 杜篤……我姑且問一下, 現在你手上拿的是……
  20. 這是陛下在軍事會議中折斷的筆。
  21. 啊哈哈……剛才的軍事會議 大家都在自說自話,還起了爭執呢……
  22. 陛下也真是辛苦了。畢竟陛下在寫字時, 只要稍微用點力就會把筆折斷。
  23. 嗯……剛才陛下一發現筆被折斷, 心情更是盪到谷底……
  24. 看開點換新的就好。
  25. 思考不會折斷筆的方法。
  26. 斷了再換支新的不就好了?
  27. 斷了再換支新的不就行了?
  28. 是也沒錯…… 但這樣陛下的心情也好不起來吧……
  29. 或許該想想有沒有什麼辦法 能讓那傢伙不會輕易折斷筆吧。
  30. 或許該想想有沒有什麼辦法 能讓他不會輕易折斷筆吧。
  31. 比如說,幫筆取個名字怎麼樣? 說不定他因此產生感情,就會更小心使用了。
  32. 比如說,幫筆取個名字怎麼樣? 說不定他因此產生感情,就會更小心使用了。
  33. 啊哈哈,我覺得這點子很有趣! 下次跟陛下提議看看吧。
  34. 陛下那股蠻力在戰場上很管用, 所以我以前很羨慕陛下……
  35. 如今我也明白陛下為此吃了不少苦頭。 而且……肯定也有因此而害怕他的人吧。
  36. 是啊…… 將陛下視為怪物的人也不在少數。
  37. 達斯卡的人們多半都先返回故鄉了。
  38. 不過,其中也有一些人願意留在王國軍, 與我們共同奮戰。
  39. 我必須向他們表達謝意才行。
  40. 在這數年之間,達斯卡與法嘉斯的關係 有了相當顯著的改變……
  41. 正如我剛才與陛下討論的, 下一戰我將負責鎮守大本營。
  42. 這樣一來我便無法與你們同行了…… 菲力克斯,你可別扯陛下後腿喔?
  43. 嘖……囉嗦。
  44. 我怎麼會扯後腿,我還打算拉著他的腿, 一路殺到敵方指揮官面前呢。
  45. 哈哈哈,陛下聽了這話也會很安心吧! 菲力克斯,我很期待你的戰果喔。
  46. 哼……你才是別拚過頭了, 免得搞出一些低級的失誤。
  47. 話說……帝國明明頹勢畢露, 為什麼傑拉爾特傭兵團又去幫他們了?
  48. 現在就算跟著帝國軍, 不是吃敗仗就是被迫跟他們一起掠奪百姓吧?
  49. 推測他們可能欠了帝國人情。
  50. 推測他們可能不想接近王國。
  51. 表示自己也不明白。
  52. 或許是欠了帝國人情吧? 這世上也有為了義氣和忠誠而行動的傭兵。
  53. 或許是欠了帝國人情吧? 這世上也有為了義氣和忠誠而行動的傭兵喔。
  54. 我不太了解傑拉爾特傭兵團, 原來他們是那樣的人嗎? 我有點意外呢。
  55. 他們會不會是基於某些理由 而不想接近王國啊?
  56. 他們會不會是基於某些理由 而不想接近王國?
  57. 理由……這麼說來,那個傭兵團的團長, 好像有當過賽羅司騎士團的團長來著?
  58. 說不定比起王國或同盟, 教團才是他不想靠近這裡的主因呢。
  59. 誰知道呢。 我們再怎麼揣摩敵人的想法也沒用吧。
  60. 我也不清楚呢。 我們再怎麼揣摩敵人的想法也沒用吧。
  61. 你可別這麼說……說不定搞清楚理由, 我們不用戰鬥就能搞定他們喔?
  62. 其實我也認為, 如果他們能加入我們,那就再好不過了。
  63. 我們往後還得面對不少戰鬥, 所以我不希望再有任何無謂的犧牲了。
  64. 不需要殺害康絲坦潔就能結束戰鬥, 真的是太好了~
  65. 她是我的老朋友, 當年我還住在帝國時就認識她了。
  66. 雖然這麼做等於是迫使她背叛帝國, 我也於心不忍……
  67. 但能夠像這樣跟她並肩作戰, 又讓我覺得很開心。我還真是自私呢。
  68. 康絲坦潔…… 當時也只能殺了她,對吧?
  69. 她是我的老朋友, 當年我還住在帝國時就認識她了……
  70. 每每在戰場上遇見過去的友人, 我都會拚命地說服自己。
  71. 我都會告訴自己…… 只有這麼做才能恢復芙朵拉的和平……
  72. 康絲坦潔……
  73. 她是我的老朋友, 當年我還住在帝國時就認識她了……
  74. 我還以為又能跟她作伴了, 結果卻是離別……我實在無法相信。
  75. 當初就該跟她多聊一些的……
  76. 感覺最近多了不少 從帝國逃過來的人呢。
  77. 我當然很樂意幫助有困難的人, 也很高興他們願意幫助我們的軍隊。不過……
  78. 如果其中有敵方的密探混進來, 我們肯定無法察覺吧。
  79. 同意。
  80. 樂觀以對。
  81. 沒錯。我會好好巡視一下, 看看是否有可疑的傢伙……
  82. 也是呢。我會好好巡視一下, 看看是否有可疑人物……
  83. 我也會多加留意。雖然應該不會有什麼問題, 但還是得以防萬一才行呢。
  84. 但我們原本就沒有清查過 這裡所有人的背景……不會有問題吧?
  85. 但我們原本就沒有清查過 這裡所有人的背景……不會有問題吧?
  86. 唔……截至目前為止是沒有問題, 但不能保證以後也是吧?
  87. 得以防萬一才行。 我會去巡視有沒有可疑人物的。
  88. 畢竟這一仗我們絕不能輸。 越是這種緊要關頭,就更該謹慎以對。
  89. 這一帶的土地真是豐饒呢…… 無論是氣候還是土壤,都和王國截然不同。
  90. 見過賈拉提雅領後再來看這片景色, 心裡真有點五味雜陳呢。
  91. 我也算是能理解, 為什麼斯靈人民會想要搶奪法嘉斯的土地了。
  92. 唔……我不能光是羨慕別人的國家。 必須要思考自己能為故鄉做些什麼才行。
  93. 最近國王經常會傳喚我, 徵詢用兵或戰術層面的意見。
  94. 他是一位優秀的國王,但畢竟還年輕。 於是我就嘮叨幾句,提了些建議。
  95. 詢問為什麼那麼了解兵法。
  96. 回答說西提司也還很年輕。
  97. 帝彌托利好像很仰賴你, 為什麼你會那麼了解兵法?
  98. 帝彌托利好像很仰賴你, 為什麼你會那麼了解兵法呢?
  99. 我一直都在研究聖人的事蹟, 久了自然也對兵法略有所知。
  100. 你說他還年經…… 但你看上去也沒有多老啊。
  101. 你說他還年經…… 可是你看上去也沒有多老啊。
  102. 沒那回事,我的實際年齡可比外表老得多了。 長年下來我都在研究聖人們的兵法。
  103. 其中聖奇霍爾更是廣為人知的名將, 他在諸多戰役中都有著活躍的表現。
  104. 他也有留下與兵法有關的著作。 你要是有機會,不妨也研讀一下吧。
  105. 雖然現在說這種話或許不合時宜, 但是難得都來到西部了……
  106. 我無論如何都想順道去北邊的海岸一趟。
  107. 那裡叫做羅迪海岸,你有聽過嗎? 從托塔提司湖再稍微往北邊走就能到了。
  108. 回答知道。
  109. 回答不知道。
  110. 我大概知道是哪裡,但那離這裡滿遠的吧? 要去的話可能有點勉強。
  111. 我大概知道是哪裡,但那離這裡滿遠的吧? 要去的話也太勉強了。
  112. 雖然沒聽過……但我們要往南方前進吧? 我不認為有時間能往北走喔。
  113. 雖然沒聽過……但我們要往南方前進吧? 我不認為有時間能往北走。
  114. 哎呀! 你的回答真冷淡。 那裡有我重要的回憶呢。
  115. 不過,確實是很遠呢…… 等戰爭結束後我再去看看吧。
  116. 話說回來,我有好長一段時間 都沒見到蕾雅大人了呢……
  117. 雖然我們定期會透過書信往來, 但我還是很擔心蕾雅大人過得好不好。
  118. 西方教會的事肯定也增加了負擔, 希望蕾雅大人不會太勉強自己。
  119. 我、去了、父親、死去的地方。
  120. 當然、那裡、沒有留下、任何東西。
  121. 芙朵拉、幾乎、沒人、記得…… 某方面、來說、我覺得、也好。
  122. 感到疑惑。
  123. 附和。
  124. 為什麼覺得這樣也好? 你不希望大家記得這件事嗎?
  125. 為什麼覺得這樣也好? 你不希望大家記得這件事嗎?
  126. 是的、父親、無疑是、芙朵拉的仇敵。 考慮到、未來的、友好關係……
  127. 忘掉他、淡化他、不會只是、壞事。 你、不覺得嗎?
  128. 就某方面來說嗎? 或許是吧……
  129. 就某方面來說嗎? 肯定是這樣吧……
  130. 沒錯、雖然、會悲傷、 但是、大家、一定可以、跨越過去。
  131. 居然能在這種地方與哈琵大人再次相遇, 這可說是主的奇蹟也不為過吧。
  132. 不對,這可是哈琵一路努力過來的結果。 康妮不也是一直努力到現在嗎?
  133. 話說,你們是打算叫康妮背叛帝國, 讓她以王國軍的身分加入戰場嗎?
  134. 表示肯定。
  135. 含糊其辭。
  136. 這也沒辦法吧。 如果她願意幫忙,那就再好不過了。
  137. 這也沒辦法吧。 如果她願意幫忙,那就再好不過了。
  138. 打從一開始我就沒有拒絕的資格。 請讓我鞠躬盡瘁,奉獻自己的一切。
  139. 康妮,算了吧。 反正等天氣轉陰,你肯定又會收回前言。
  140. 這件事不是我做主,所以我也不太清楚。 不過既然人都在這裡了,大概……
  141. 這件事並非我做主,所以我也不好說什麼。 不過既然人都在這裡了,大概……
  142. 你明明看上去還挺可靠的, 怎麼說起話來這麼籠統啊。
  143. 我們就是漂泊在這戰亂的時代裡 無依無靠的小船……
  144. 原本還以為如果對手是帝國, 大家都能毫無顧忌地戰鬥……
  145. 哈琵怎麼也沒想到…… 居然要手刃互相幫助過的朋友。
  146. 表示同情。
  147. 冷靜回應。
  148. 手刃朋友……! 你肯定非常難受吧。 我也不曉得該說什麼才好……
  149. 手刃朋友……! 你肯定非常難受吧。 我也不曉得該說什麼才好……
  150. 你不用那麼在意啦。 這就是所謂的戰爭吧。
  151. 這就是所謂的戰爭。 所以我們一定要結束這一切才行。
  152. 這就是所謂的戰爭。 所以我們一定要結束這一切才行。
  153. 這點哈琵也明白。 你真的很堅強呢。
  154. 好不容易重逢,卻就這麼死了。
  155. 唔……? 哈琵在說康妮啊。
  156. 不過,哈琵一路走來也殺過人, 所以也沒資格說什麼呢……
  157. 主讓我在如此困境中活了下來, 肯定是為了賦予我某種試煉吧。
  158. 您認為有什麼方法 能逃離這片苦海呢?
  159. 回答死亡。
  160. 回答活下去。
  161. 你該不會想要我說……死亡吧? 這個答案你大可自由想像。
  162. 你該不會想要我說……死亡吧? 這個答案你大可自由想像。
  163. 您還真是嚴苛呢。 居然要我自己去尋找答案……
  164. 不顧一切地努力活下去吧。 換作是我,就只會考慮這件事。
  165. 不顧一切地努力活下去吧。 換作是我,就只會考慮這件事。
  166. 您對自己也相當嚴苛呢。 居然不允許逃避。
  167. 先前的戰鬥……有許多熟面孔, 甚至也有過去的同伴。
  168. 瑪努艾拉老師、漢尼曼老師、 阿林同學、小莫妮卡和小康絲……
  169. 雖然有些人願意接受我們的說服, 成為了同伴、保住了性命……
  170. 但還是犧牲了很多人, 或許我才是最該死的那一個吧。
  171. 強烈否定。
  172. 安慰她。
  173. 才沒有那回事。 難道你死了就能減少犧牲嗎?
  174. 才沒有那回事。 難道你死了就能減少犧牲嗎?
  175. 或許我死了也無法減少犧牲, 但我就不會有這種心情了……
  176. 我明白你會這麼說的心情, 但這些犧牲所帶來的,將會是和平的未來。
  177. 我明白你會這麼說的心情, 但這些犧牲所帶來的,將會是和平的未來。
  178. 而且正因為你還活著, 才有許多人的性命能因此而獲救啊。
  179. 而且正因為你還活著, 才有許多人的性命能因此而獲救啊。
  180. 但願如此呢…… 希望總有一天我也能這麼想。
  181. 這應該不是貝爾的錯覺吧? 總覺得好像越來越接近我家的領地了……
  182. 貝、貝爾只是因為都窩在家裡, 所以才會有點分不清方向的!
  183. 貝、貝爾只是因為都窩在家裡, 所以才會有點分不清方向的!
  184. 告訴她確實正在接近。
  185. 裝傻。
  186. 不,你說得沒錯。 海弗林格領再往前就是瓦立領了吧?
  187. 不,你說得沒錯喔。 海弗林格領再往前就是瓦立領了吧?
  188. 啊啊啊,怎麼會…… 貝爾要被當成叛徒砍頭了嗚嗚嗚!
  189. 啊啊啊,怎麼會…… 貝爾要被當成叛徒砍頭了嗚嗚嗚!
  190. 不曉得耶? 我對帝國的南部也不太熟……
  191. 不曉得耶。 我對帝國的南部也不太熟……
  192. 希望只是錯覺啊……
  193. 啊,不過話說回來, 父親大人是在加爾古‧瑪庫吧。
  194. 啊,不過話說回來, 父親大人是在加爾古‧瑪庫吧。
  195. 至少能不用見到父親大人, 對貝爾來說已經是萬幸了。
  196. 至少能不用見到父親大人, 對貝爾來說已經是萬幸了。
  197. 我們把帝國壓制到了這種地步, 肯定會有許多傢伙開始鼓譟吧。
  198. 還有人高喊「我們奪回加爾古‧瑪庫了」, 但事情真的會這麼順利嗎……?
  199. 回答說很難。
  200. 回答說很簡單。
  201. 加爾古‧瑪庫是芙朵拉為數不多的要衝, 我認為不能把它視作一般的城塞。
  202. 加爾古‧瑪庫是芙朵拉為數不多的要衝, 我認為不能把它視作一般的城塞。
  203. 但即使如此,只要教團的高層之中 有人認為時機成熟了……
  204. 如果對手是現在的帝國軍,那也不難對付吧? 我相信我們做得到的。
  205. 如果對手是現在的帝國軍,那也不難對付吧? 我相信我們做得到的。
  206. 這也不一定吧。但不管如何, 只要教團的高層之中有人認為時機成熟……
  207. 蕾雅小姐也必須有所行動吧。 畢竟樞機卿和其他人應該都還活著。
  208. 巴魯塔札爾、康絲坦潔還有哈琵。 該怎麼說……盡是些老面孔呢。
  209. 直到兩年前,我跟這些傢伙都在灰狼學級…… 也就是地下的學級一起生活呢。
  210. 詢問關於灰狼學級的事。
  211. 調侃他們是孽緣。
  212. 灰狼學級……? 士官學校裡沒有這種學級吧?
  213. 灰狼學級……? 士官學校裡沒有這種學級吧?
  214. 雖然名義上是學級,但那裡充其量只是 收留了地面上走投無路的年輕人而已。
  215. 不過對於我們這種「有隱情」的人來說, 還算是個挺舒適的地方啦。
  216. 這就是所謂的孽緣吧。 感覺你們關係不錯,也挺好的啊。
  217. 這就是所謂的孽緣吧。 感覺你們關係不錯,也挺好的啊。
  218. 先不說關係好不好,但確實是孽緣呢。 沒想到我們會在這種地方重聚。
  219. 老大,好久不見! 不過……老大應該不記得我了吧?
  220. 喂喂,我們可是一起在地下生活過的同伴啊。 怎麼可能輕易地就把你忘了呢。
  221. 真是好久不見了。 你姊姊還好嗎?
  222. 是的! 她現在任職於王國軍…… 最近好像還要生小孩了喔。
  223. 哦……那就好。如今這世道天天有人在喪命, 不過也還是有值得祝賀的事呢。
  224. 我有個兒時玩伴叫做荷爾斯特……
  225. 那傢伙沒有紋章也能擊垮魔物, 是個相當危險的豪傑呢。
  226. 帝彌托利對自己的怪力很有自信吧? 不知道他們倆打起來誰比較強呢?
  227. 不過,在那之前他還得先和我較量一下。 要是贏不了我,就不可能贏過荷爾斯特了。
  228. 同盟軍入侵了帝國領,但戰況卻陷入膠著, 因為他們在提防著名將貝爾谷里斯伯爵……
  229. 我們運用上述的欺敵戰術, 順利引出了東部戰線的帝國軍。
  230. 這個計策真符合庫羅德的陰險作風。 不但把敵人耍得團團轉,還充分達成了目的。
  231. 以目前而言,帝國軍無法將兵力分散至西部。 單靠我方的兵力也是勝券在握吧。
  232. 俺們現在做的這些事, 都是為了讓這場戰爭順利落幕吧?
  233. 可是擅自跑到別人的土地亂來, 俺覺得很不是滋味啊。
  234. 開解他說這也沒有辦法。
  235. 表示自己也有同感。
  236. 畢竟是戰爭,這也沒辦法吧。 我們不進攻,改天就是對方攻過來啦。
  237. 畢竟是戰爭,這也沒辦法吧。 我們不進攻,改天就是對方攻過來了。
  238. 是啊,我也有同感。為了保護別人而戰, 心裡還是比較好受一點。
  239. 是啊,我也有同感。為了保護別人而戰, 心裡還是比較好受一點。
  240. 嗯……俺果然還是比較適合 當旅店老闆輕鬆過日子啊。
  241. 如果俺是做旅店的老闆, 應該就不用傷害別人了吧。
  242. 明明帝國西部幾乎看不見 過去戰爭的痕跡了……
  243. 但這次的戰役, 又對城鎮造成了不小的損害呢。
  244. 遭到破壞後重建了, 結果又再遭到破壞……
  245. 可能聽來很愚蠢,但要是不這麼做, 或許人類就無法邁向下一個時代吧。
  246. 咦……奇怪? 啊哈哈哈哈, 我到底在說些什麼啊。
  247. ………………
  248. ………………
  249. 詢問怎麼了。
  250. 一同保持沉默。
  251. 瑪莉安奴,你怎麼了嗎?
  252. 瑪莉安奴,你怎麼了?
  253. 啊……不好意思。 我正在向主祈禱。
  254. ………………
  255. ………………
  256. 啊……[HERO_MF][MFH:先生_小姐]。 你也在向主祈禱嗎……?
  257. 每個人都是為了各自的理由而戰。 許多時候,戰場上並不存在善惡之分。
  258. 所以我希望至少能為失去性命的人們禱告。 祈求他們能安穩沉眠……
  259. 主啊……
  260. 唉……本來還想說我會成為俘虜, 但卻被當作將領對待,你們到底在想什麼啊?
  261. 而且還把我安排在最前線……你們可別期待 我能說服帝國軍,我會很困擾的。
  262. 肯定。
  263. 否定。
  264. 這我倒是無法否定啦。 畢竟接下來要進攻海弗林格領嘛。
  265. 這我倒是無法否定呢。 畢竟接下來要進攻海弗林格領嘛。
  266. 不管是要勸降,還是要獲取情報, 很多場合都會需要你上場吧。
  267. 不管是要勸降,還是要獲取情報, 很多場合都會需要你上場吧。
  268. 不,我什麼都不會做喔。 如果打算拷問我,麻煩提早跟我說一聲。
  269. 我不太清楚詳情…… 但這也代表你的實力相當受到肯定吧?
  270. 我不太清楚詳情…… 但這也代表你的實力相當受到肯定吧?
  271. 雖然不知道是誰的肯定,但如果是這樣, 這份過高的評價還真是令人困擾呢。
  272. 雖然商人是需要懂得審時度勢, 但我認為最重要的還是膽量呢。
  273. 像我早就做好了準備, 為了商機赴湯蹈火也在所不惜。
  274. 所以快來瞧一瞧吧。 今天我也帶來了很多優質商品唷!
  275. 傭兵團就算了,但要和阿羅伊斯先生交戰, 實在是有點不好下手啊。
  276. 那個人非常親切, 總是會講些無聊的冷笑話來逗大家笑。
  277. 啊……雖然會笑的, 好像也只有一小部分的騎士而已。
  278. 總之大家都很喜歡他。 到底為什麼事情會演變成這樣呢?
  279. 不管是在馬格德雷多,還是舊亞蘭德爾領, 傑拉爾特傭兵團都讓我們吃盡了苦頭。
  280. 我的朋友也死在了「灰色惡魔」的手上。
  281. 為了那些死去的人們, 我們絕不能輸!
  282. 聽說內務卿海弗林格伯爵相當能幹。
  283. 這附近遭受掠奪的程度能降到最低, 應該也是多虧了他的本事吧……
  284. 還是因為領內的城鎮都還處於發展階段, 遭到破壞的話會更麻煩呢?
  285. 不過他們似乎正在摩卒古卒的街上集結兵力, 到頭來還是避不了鬥爭嗎……?
  286. 或許是因為我在這裡待久了, 所以才對法嘉斯和教團的人產生了感情。
  287. 每當獲勝時,大家都會一起把酒言歡、 載歌載舞,毫不在意彼此的立場……
  288. 雖然戰爭不會是永遠, 但希望我們的情誼能夠長久呢。
  289. 負責防守海弗林格領的蘭道夫大人, 算是貝爾谷里斯伯爵的親戚。
  290. 雖說是親戚,但並沒有血緣關係。聽說他是 前貝爾谷里斯伯爵的繼室帶來的孩子。
  291. 他還說過無論如何都要在這場戰爭立功, 藉此建立自己的家族。
  292. 話雖如此,但在目前的帝國建立新的家族, 那個家族會有未來可言嗎……
  293. 哎呀……沒想到可以再次遇見老大, 實在太令我感動了。
  294. 而且我只是在兩年多前和老大聊過幾句而已, 沒想到他居然還記得我。
  295. 我也得把老大在這的消息 通知給當年一起待在阿比斯的傢伙們才行……
  296. 與去年相比, 總覺得國王陛下的氛圍有所改變了呢。
  297. 該說是他之前太有威嚴嗎……? 每次跟他商談時都覺得難以開口。
  298. 我比較喜歡現在的陛下呢。 而且總覺得據點的氣氛也更加快活了。
  299. 傑拉爾特傭兵團啊。 我們從開戰至今,跟他們交手過好幾次了。
  300. 雇用他們的帝國也沒有退路了, 不曉得這次是不是能做出了斷。
  301. 拉攏也好,打倒他們也罷, 總之希望能不再跟他們交戰了。
  302. 隊長,你辛苦了! 今天也毫無異狀!
  303. 在遠征途中, 這座陣地就如同各位的家一般……
  304. 我一定會盡全力保護這裡的, 所以請安心作戰吧!
  305. 隊長,我們真的無法避免 與傑拉爾特傭兵團一戰嗎?
  306. 如果我們將火力集中在帝國軍上, 跟傭兵團保持距離的話……
  307. 唉……不過最關鍵的問題是 我們也不知道對方究竟躲在哪裡呢。
  308. 要是我軍採用的作戰 可以看穿敵人的布陣就好了。
  309. 你聽說過那位 住在馬爾田領的舞蹈名人嗎?
  310. 那個人好像還是什麼「白鷺杯」 舞蹈大會的冠軍……
  311. 真的有那種大會嗎? 也不知道那個人會跳些什麼樣的舞。
  312. ………………
  313. 詢問他怎麼了。
  314. 沉默地看著他。
  315. 拉魯瓦,你怎麼了? 難得看你一臉凝重。
  316. 拉魯瓦,你怎麼了? 難得看你一臉凝重。
  317. 我總覺得……內心騷動不已。 雖然我自己也摸不著頭緒……
  318. ………………
  319. ………………
  320. 嗯……? 怎麼了嗎? 啊……不用擔心我啦。
  321. 我只是內心有些騷動不已, 所以……在想點事情罷了。
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>
  352. <<<EMPTY>>>
  353. <<<EMPTY>>>
  354. <<<EMPTY>>>
  355. <<<EMPTY>>>
  356. <<<EMPTY>>>
  357. <<<EMPTY>>>
  358. <<<EMPTY>>>
  359. <<<EMPTY>>>
  360. <<<EMPTY>>>
  361. <<<EMPTY>>>
  362. <<<EMPTY>>>
  363. <<<EMPTY>>>
  364. <<<EMPTY>>>
  365. <<<EMPTY>>>
  366. <<<EMPTY>>>
  367. <<<EMPTY>>>
  368. <<<EMPTY>>>
  369. <<<EMPTY>>>
  370. <<<EMPTY>>>
  371. <<<EMPTY>>>
  372. <<<EMPTY>>>
  373. <<<EMPTY>>>
  374. <<<EMPTY>>>
  375. <<<EMPTY>>>
  376. <<<EMPTY>>>
  377. <<<EMPTY>>>
  378. <<<EMPTY>>>
  379. <<<EMPTY>>>
  380. <<<EMPTY>>>
  381. <<<EMPTY>>>
  382. <<<EMPTY>>>
  383. <<<EMPTY>>>
  384. <<<EMPTY>>>
  385. <<<EMPTY>>>
  386. <<<EMPTY>>>
  387. <<<EMPTY>>>
  388. <<<EMPTY>>>
  389. <<<EMPTY>>>
  390. <<<EMPTY>>>
  391. <<<EMPTY>>>
  392. <<<EMPTY>>>
  393. <<<EMPTY>>>
  394. <<<EMPTY>>>
  395. <<<EMPTY>>>
  396. <<<EMPTY>>>
  397. <<<EMPTY>>>
  398. <<<EMPTY>>>
  399. <<<EMPTY>>>
  400. <<<EMPTY>>>
  401. <<<EMPTY>>>