1. <<<EMPTY>>>
  2. Ahí estás. Gracias por tu ayuda en la última batalla.
  3. Si tienes un momento, me gustaría hablar [cdb]de tu futuro.
  4. Si cuando cumplamos nuestro objetivo no tienes [cdb]adónde ir, espero que podamos contratarte [cdb]para que trabajes para el Imperio.
  5. Puedo prometerte que se te pagará generosamente, [cdb]incluyendo el trabajo de hoy. Bueno, ¿qué me dices?
  6. Decidir más tarde.
  7. Preguntar por qué quiere contratarte.
  8. Agradezco la oferta. Me lo pensaré.
  9. Agradezco la oferta. Me lo pensaré.
  10. Hazlo. Un talento como el tuyo no es fácil [cdb]de encontrar.
  11. No suele contratarme la gente de las altas esferas. ¿Por qué me das un trato tan especial?
  12. No suele contratarme la gente de las altas esferas. ¿Por qué me das un trato tan especial?
  13. Valoro tu talento ahora que he podido verlo [cdb]en persona.
  14. Por cierto, ¿ya has hablado con los demás [cdb]del campamento?
  15. Si quieres, te puedo hablar un poco de los estudiantes [cdb]de mi casa, las Águilas Negras.
  16. Ah, sí. Eres [MFH:el mercenario_la mercenaria] que nos encontramos.
  17. Aunque tengo mis reservas acerca de ti, [cdb]es cierto que has ayudado a lady Edelgard, [cdb]y por eso te ofrezco mi gratitud.
  18. Aceptar su elogio.
  19. Cuestionar sus motivos.
  20. Es un placer ayudar, aunque no me importaría [cdb]saber más acerca de esas reservas que tienes.
  21. Es un placer ayudar, aunque no me importaría [cdb]saber más acerca de esas reservas que tienes.
  22. No voy a compartir lo que pienso. Pero no tienes [cdb]por qué preocuparte por el asunto.
  23. No sé si eso era un cumplido o un insulto... ¿Y si me explicas cuáles son esas reservas que tienes?
  24. No sé si eso era un cumplido o un insulto... ¿Y si me explicas cuáles son esas reservas que tienes?
  25. Te pido disculpas si mi gratitud no fue aparente. Por lo que respecta al otro tema, no voy [cdb]a compartir lo que pienso.
  26. Vaya, vaya. [MFH:El mercenario_La mercenaria] que le dio muerte al líder [cdb]de esos rufianes. Debo decir que hiciste [cdb]una demostración muy competente.
  27. Soy Ferdinand von Aegir, vástago legítimo [cdb]de la familia Aegir, ¡la casa más importante [cdb]del Imperio!
  28. Decir que nunca has oído hablar de él.
  29. Seguirle la corriente.
  30. Lo siento, nunca había oído hablar de ti.
  31. Lo siento, nunca había oído hablar de ti.
  32. ¡Cielos! ¡¿De verdad nunca has oído hablar [cdb]de la Casa Aegir?! Creía que hasta [MFH:un mercenario_una mercenaria] [cdb]común como tú reconocería al menos mi apellido.
  33. Sí, creo que he oído hablar de vosotros. Sois unos peces gordos del Imperio, ¿no?
  34. Sí, creo que he oído hablar de vosotros. Sois unos peces gordos del Imperio, ¿no?
  35. ¡¿«Crees» que has oído hablar de nosotros?! ¡Qué audacia! Atiende bien, mi [MFH:estimado mercenario_estimada mercenaria], ¡somos la Casa Aegir, orgullosas águilas del Imperio!
  36. Es obvio que debo redoblar mis esfuerzos [cdb]para convertirme en una inspiración para la plebe. Así loarán mi apellido por todo el continente.
  37. ¡Oye, Linhardt! ¡Despierta!
  38. Mira, sé que estás cansado, pero partimos [cdb]al amanecer, ¿recuerdas?
  39. El ataque de los bandidos me quitó la oportunidad [cdb]de dormir, así que debo... ¿Eh? ¿Quién eres tú?
  40. Darle algo de información.
  41. Responder con ambigüedad.
  42. Hola. Me llamo [HERO_MF]. Soy un mercenario que pasaba por la zona.
  43. Hola. Me llamo [HERO_MF]. Soy una mercenaria que pasaba por la zona.
  44. Me vi envuelto en el combate con esos bandidos, [cdb]por eso he acabado aquí.
  45. Me vi envuelta en el combate con esos bandidos, [cdb]por eso he acabado aquí.
  46. Espera, ¿fuiste tú quien acabó con su jefe? ¡Luchaste de maravilla!
  47. Tendría que haberlos perseguido [cdb]para darles una buena tunda yo mismo... En fin.
  48. Oh, nadie importante. Solo soy un viajero [cdb]que se vio envuelto en el combate con esos bandidos.
  49. Oh, nadie importante. Solo soy una viajera [cdb]que se vio envuelta en el combate con esos bandidos.
  50. Mmm, vaya. Bueno, yo soy Linhardt, [cdb]y ya es hora de que me vaya a dormir. Hasta la vista.
  51. ¡Ya lo hemos hablado! ¡No puedes dormir cuando [cdb]falta tan poco para volver a Garreg Mach!
  52. Tú debes de ser [MFH:el mercenario_la mercenaria] [cdb][MFH:del_de la] que nos habló Edie. Soy Dorothea.
  53. Tú debes de ser [MFH:el mercenario_la mercenaria] [cdb][MFH:del_de la] que nos habló Edie. Soy Dorothea.
  54. Has oído hablar de la Academia de Oficiales, ¿no? Pues casi todos los estudiantes de este año [cdb]de la Casa del Águila Negra están aquí.
  55. Bueno, salvo por Bernadetta. Desgraciadamente, eso es algo normal.
  56. Se quedó en el monasterio porque le aterraba la idea [cdb]de que nos pudiesen atacar en el bosque. No me puedo creer que al final tuviese razón.
  57. ¡Uy, perdona! No pretendía irme por las ramas. ¿Alguna vez te han dicho que resulta muy fácil [cdb]hablar contigo?
  58. ¡Uy, perdona! No pretendía irme por las ramas. ¿Alguna vez te han dicho que resulta muy fácil [cdb]hablar contigo?
  59. Hola. Yo llamo a mí Petra. Yo encuentro a ti muy fascinante.
  60. Presentarte.
  61. Cambiar de tema.
  62. Hola. Yo soy [HERO_MF]. Técnicamente, soy un mercenario, aunque supongo [cdb]que ahora mismo soy una especie de vagabundo.
  63. Hola. Yo soy [HERO_MF]. Técnicamente, soy una mercenaria, aunque supongo [cdb]que ahora mismo soy una especie de vagabunda.
  64. Yo no comprendo a ti. ¿A dónde vagas tú?
  65. Eh... Por el mundo. Ya sabes, estoy dando vueltas [cdb]sin ningún objetivo en mente.
  66. Eh... Por el mundo. Ya sabes, estoy dando vueltas [cdb]sin ningún objetivo en mente.
  67. ¿Palabras mías son molestia? Yo todavía estoy intentando dominar idioma [cdb]de Fódlan.
  68. ¡No, no pasa nada con tus palabras! Es solo que no estaba seguro de a qué te referías.
  69. ¡No, no pasa nada con tus palabras! Es solo que no estaba segura de a qué te referías.
  70. Asumo que no eres de Fódlan. Ah, y me encanta la marca que tienes en la cara. Perdona, tenía que decirlo.
  71. Asumo que no eres de Fódlan. Ah, y me encanta la marca que tienes en la cara. Perdona, tenía que decirlo.
  72. ¡Tú tienes razón! Yo nací en Brigid, [cdb]y esta marca es para protección de espíritus.
  73. Permíteme que primero te exprese mi gratitud, [cdb][HERO_MF]. Estamos en deuda contigo.
  74. Oh, y tras examinar un mapa he descubierto [cdb]que la aldea a la que te diriges parece estar [cdb]un poco más al este.
  75. Sorprenderte.
  76. Darle las gracias por su consejo.
  77. Espera, ¿al este? ¿En serio? Habría jurado [cdb]que estaba al oeste... Bueno, gracias por el consejo. Casi me vuelvo a perder en el bosque.
  78. Espera, ¿al este? ¿En serio? Habría jurado [cdb]que estaba al oeste... Bueno, gracias por el consejo. Casi me vuelvo a perder en el bosque.
  79. No te culpes demasiado por ello, este bosque [cdb]carece de señales para poder ubicarse fácilmente. No es de extrañar que te perdieses sin un guía.
  80. En cualquier caso, deberías poder llegar a la aldea [cdb]sin problemas si caminas hacia el alba.
  81. Te lo agradezco. Antes le eché un vistazo al mapa, [cdb]pero no fui capaz de encontrar en qué lugar [cdb]del bosque estaba.
  82. Te lo agradezco. Antes le eché un vistazo al mapa, [cdb]pero no fui capaz de encontrar en qué lugar [cdb]del bosque estaba.
  83. Bueno, me alegro de haber podido ayudarte. Espero que esta vez puedas llegar a tu destino.
  84. Te quedarás hasta el amanecer, ¿verdad? Espero que aproveches la oportunidad [cdb]para conversar con los demás.
  85. Claro que ahora que te he presentado la idea [cdb]de forma tan repentina, probablemente no sabrás [cdb]con quién deberías hablar.
  86. Con respecto a esto, estaría encantado de darte [cdb]algo de información acerca de cualquiera [cdb]de los estudiantes de la Casa del León Azul.
  87. Has ayudado a su alteza y te lo agradezco. Te devolveré el favor.
  88. Ser humilde.
  89. Hacer una broma.
  90. Oh, yo solo participé un poco al final de la batalla.
  91. Oh, yo solo participé un poco al final de la batalla.
  92. No importa que fuese poco, debo darte las gracias.
  93. En ese caso, puedes devolvérmelo con un combate [cdb]de práctica. ¡A ver de qué eres capaz!
  94. En ese caso, puedes devolvérmelo con un combate [cdb]de práctica. ¡A ver de qué eres capaz!
  95. Como desees.
  96. A decir verdad, me gustaría prepararte una comida, [cdb]pero no tenemos tiempo.
  97. Eres [MFH:el nuevo mercenario_la nueva mercenaria]. [HERO_MF], ¿no?
  98. El cernícalo dice que tienes cierta destreza. Tendrás que hacerme una demostración [cdb]antes de que partamos.
  99. Aceptar con entusiasmo.
  100. Rechazar su oferta.
  101. Preguntar quién es «el cernícalo».
  102. Trato hecho. Puedo reservar algo de tiempo [cdb]antes del amanecer.
  103. Trato hecho. Puedo reservar algo de tiempo [cdb]antes del amanecer.
  104. Estoy deseando luchar contigo.
  105. Ya, pero tengo cosas que hacer. Además, [cdb]no quiero agotarme con una pelea de práctica cuando [cdb]probablemente haya una real a la vuelta de la esquina.
  106. Ya, pero tengo cosas que hacer. Además, [cdb]no quiero agotarme con una pelea de práctica cuando [cdb]probablemente haya una real a la vuelta de la esquina.
  107. Debes de tener enemigos muy fuertes esperándote [cdb]si ni siquiera aceptas entrenar conmigo.
  108. Perdona, ¿«el cernícalo»?
  109. Perdona, ¿«el cernícalo»?
  110. No te preocupes por eso. No te concierne.
  111. ¡Oh, tú debes de ser [MFH:el mercenario_la mercenaria] [cdb][MFH:del_de la] que he oído hablar! Soy Ashe, [cdb]estudio en la Academia de Oficiales de Garreg Mach.
  112. ¿Conoces la Academia? Verás, hay tres casas, [cdb]cada una basada en la procedencia de sus alumnos.
  113. Decirle que has oído hablar de ella.
  114. Decirle que no la conoces.
  115. Ah, he oído hablar de ella. Uno de mis antiguos [cdb]patrones no paraba de decir que había ido [cdb]a la Academia.
  116. Ah, he oído hablar de ella. Uno de mis antiguos [cdb]patrones no paraba de decir que había ido [cdb]a la Academia.
  117. ¡Ja, ja! Me lo imagino. Muchos nobles influyentes [cdb]y miembros de la realeza de todas partes estudian [cdb]en la Academia.
  118. Jamás había oído hablar de ella. No me suelen gustar mucho la alta sociedad, [cdb]los bailes y... todo eso.
  119. Jamás había oído hablar de ella. No me suelen gustar mucho la alta sociedad, [cdb]los bailes y... todo eso.
  120. ¡Sé exactamente cómo te sientes! A mí me adoptó [cdb]un noble, pero soy plebeyo de nacimiento.
  121. Lo cierto es que me resulta muy abrumador [cdb]estar siempre rodeado de ricos y poderosos.
  122. Es mucho más fácil hablar con alguien como tú.
  123. ¡Hola, colega! Fuiste tú quien ayudó a Dimitri, ¿no? Todos te debemos una buena por eso, [cdb]así que, si necesitas comer algo, ¡yo te invito!
  124. Yo te estoy igualmente agradecida. Te mostraría también mi gratitud invitándote [cdb]a comer, pero he oído que partirás pronto.
  125. ¡Debo decir que jamás creí que la persona que ayudó [cdb]a Dimitri fuese tan... despampanante!
  126. Me encantaría invitarte a comer algún día. Solo como agradecimiento, claro.
  127. ¡Sylvain, hablas con la benefactora de su alteza! Deja de intentar ligártela como si fuese [cdb]una mujerzuela cualquiera.
  128. Oh, no sé cómo te llamas.
  129. Presentarte.
  130. No presentarte.
  131. Me llamo [HERO_MF]. Recuérdalo [cdb]por si alguna vez necesitas a un peso pesado.
  132. Me llamo [HERO_MF]. Recuérdalo [cdb]por si alguna vez necesitas a un peso pesado.
  133. Lo haré. Y aunque desafortunadamente [cdb]nos separemos aquí, sospecho que podríamos [cdb]volver a encontrarnos en el futuro.
  134. ¿Yo? Mi nombre no es importante. Después de todo, solo soy un mercenario ambulante.
  135. ¿Yo? Mi nombre no es importante. Después de todo, solo soy una mercenaria ambulante.
  136. Sí, pero puedo ver que eres mucho más que eso. En fin, tendrás tus motivos, no voy a curiosear.
  137. Es una pena que no tengamos tiempo [cdb]para conocernos un poco mejor.
  138. Y ahórrame esa mirada, Ingrid. Solo estoy hablando de corazón.
  139. ¡Oh, eres [MFH:el mercenario_la mercenaria]! ¡Encantada de conocerte! Yo soy Annette, y esta es mi mejor amiga, Mercedes.
  140. Es un placer conocerte. ¿Has hablado ya con los demás?
  141. Decir que sí.
  142. Decir que no.
  143. Sí, con la mayoría. Tenéis aquí a un grupo [cdb]muy variopinto.
  144. Sí, con la mayoría. Tenéis aquí a un grupo [cdb]muy variopinto.
  145. Vaya, qué eficiencia.
  146. Nosotras aún no hemos hablado con todos, pero [cdb]acabamos de empezar en la Academia de Oficiales. ¡Seguro que los conoces mejor que nosotras!
  147. Aún no, pero pienso hacerlo.
  148. Aún no, pero pienso hacerlo.
  149. Supongo que eso significa que [MFH:ninguno de nosotros_ninguna de nosotras] [cdb]sabe mucho de los demás.
  150. Acabamos de empezar en la Academia [cdb]de Oficiales, así que no sé mucho [cdb]acerca de los otros Leones Azules.
  151. Hola, colega. Te agradezco lo que hiciste [cdb]en el bosque, habríamos estado en un buen aprieto [cdb]de no ser por ti.
  152. Oh, y respecto a la recompensa, Alois me dijo que no te pagase yo.
  153. Supongo que la Iglesia querrá hacerse cargo de ello. Lo siento.
  154. Decirle que lo comprendes.
  155. Dudar de Alois.
  156. Oye, mientras me paguen, no me importa [cdb]quién afloje el bolsillo.
  157. Oye, mientras me paguen, no me importa [cdb]quién afloje el bolsillo.
  158. ¡Ja! Eres [MFH:todo un mercenario_toda una mercenaria].
  159. ¿Estás seguro de que puedo confiar en ese tal Alois?
  160. ¿Estás seguro de que puedo confiar en ese tal Alois?
  161. Je. Claro, supongo que no debería esperar [cdb]que confíes en el primer extraño que te encuentras.
  162. En fin, nos has ayudado y todos te estamos [cdb]extremadamente agradecidos por ello.
  163. A propósito, ¿has hablado con los demás [cdb]del campamento?
  164. Puedo hablarte un poco de los estudiantes de mi casa, [cdb]la Casa del Ciervo Dorado.
  165. ¡Oh, hola! ¿Eres [MFH:el mercenario_la mercenaria] que sacó [cdb]a Claude de ese apuro?
  166. He oído que eres superfuerte, así que te imaginaba [cdb]como una especie de musculitos o algo así.
  167. Reírte.
  168. Mantener la seriedad.
  169. ¡Ja! Siento decepcionarte, no soy más que un hombre [cdb]normal y corriente.
  170. ¡Ja! Siento decepcionarte, no soy más que una mujer [cdb]normal y corriente.
  171. Demasiado normal, en mi opinión. Menudo chasco me he llevado.
  172. Lo siento, pero es lo que hay.
  173. Lo siento, pero es lo que hay.
  174. Vaya, qué [MFH:frío_fría] eres. Seguro que estás pensando [cdb]que soy una molestia, ¿verdad?
  175. ¡Je, je! ¡Venga, que solo estoy de broma! No pude evitarlo, resulta fácil hablar contigo.
  176. En fin, gracias por ayudar a Claude.
  177. Ah, tú debes de ser [MFH:el afamado mercenario_la afamada mercenaria] del bosque [cdb]que intervino voluntariamente para auxiliar a Claude.
  178. Como el representante de la nobleza [cdb]de la Alianza de Leicester, debo ofrecerte [cdb]mi agradecimiento.
  179. Sacarle más detalles.
  180. Hacerle caso omiso.
  181. ¿Eh? Creía que la Casa Riegan [cdb]era la que representaba a la Alianza.
  182. ¿Eh? Creía que la Casa Riegan [cdb]era la que representaba a la Alianza.
  183. Tal vez de modo somero, pero la realidad [cdb]difiere mucho de eso. El que carga con el peso [cdb]del futuro de Leicester no es otro que un servidor.
  184. Lo que tú digas, colega. Nos vemos.
  185. Lo que tú digas, colega. Nos vemos.
  186. ¡Aguarda un instante! Si de verdad eres [MFH:un mercenario_una mercenaria], [cdb]deberías procurar ganar influencia conmigo.
  187. Después de todo, ¡soy Lorenz Hellman Gloucester! ¡Ja, ja, ja!
  188. ¡Oh, una cara nueva! ¿Eres [MFH:un_una] estudiante [cdb]de una de las otras casas?
  189. ¡Debes de ser [MFH:el mercenario del_la mercenaria de la] que tanto [cdb]hemos oído hablar! ¿Cómo te llamabas?
  190. Presentarte.
  191. Callarte tu nombre.
  192. Sí, soy [HERO_MF]. Es un placer conoceros. ¿A qué casa pertenecéis?
  193. Sí, soy [HERO_MF]. Es un placer conoceros. ¿A qué casa pertenecéis?
  194. Eh, eso no importa. Bueno, ¿a qué casa pertenecéis?
  195. Eh, eso no importa. Bueno, ¿a qué casa pertenecéis?
  196. Estamos en la casa de Claude, el Ciervo Dorado. Pero solo somos plebeyos.
  197. Debido a la naturaleza de Leicester, tenemos [cdb]a más estudiantes plebeyos que las demás casas.
  198. Me imagino que tú también pertenecerás a la plebe, [cdb]como eres [MFH:un mercenario_una mercenaria]...
  199. Oh, eh...
  200. Eres [MFH:ese mercenario del_esa mercenaria de la] que todo el mundo habla. [HERO_MF], ¿verdad?
  201. No estarás intentando ganarte el favor de los hijos [cdb]de la nobleza con algún perverso propósito, ¿verdad?
  202. Negarlo.
  203. No negarlo del todo.
  204. No. Solo vi a gente en peligro y les eché una mano. No me enteré de que eran nobles hasta después [cdb]de la pelea.
  205. No. Solo vi a gente en peligro y les eché una mano. No me enteré de que eran nobles hasta después [cdb]de la pelea.
  206. Qué va, solo ayudé a unos extraños. Pero, como mercenario, siempre es bueno tener [cdb]a gente así en deuda contigo.
  207. Qué va, solo ayudé a unos extraños. Pero, como mercenaria, siempre es bueno tener [cdb]a gente así en deuda contigo.
  208. Ya veo. ¿Crees que [MFH:nuestro amigo mercenario_nuestra amiga mercenaria] [cdb]es de fiar, Marianne?
  209. ¿Qué? ¿Yo? Eh...
  210. Bueno, no importa, tenemos que marcharnos. Estamos ocupadas.
  211. Oye, ¿tú no eres [MFH:ese mercenario_esa mercenaria] [cdb]que ayudó a Claude y a los demás?
  212. La verdad es que quiero convertirme en mercenaria, [cdb]por eso me matriculé en la Academia de Oficiales.
  213. Animarla a que persiga su sueño.
  214. Aguarle la fiesta.
  215. En ese caso, espero que acabemos trabajando juntos.
  216. En ese caso, espero que acabemos trabajando juntas.
  217. ¡Gracias! ¡Me esforzaré al máximo!
  218. ¿Estás segura? Este trabajo no es fácil. Yo solo me dediqué a eso [cdb]porque no tenía otra opción.
  219. ¿Estás segura? Este trabajo no es fácil. Yo solo me dediqué a eso [cdb]porque no tenía otra opción.
  220. Conozco los riesgos y los acepto.
  221. ¡Me esforzaré todo lo que pueda para llegar a ser [cdb]tan fuerte como el capitán algún día!
  222. Me llamo Hanneman. Soy un profesor de la Academia [cdb]de Oficiales. He oído la historia de tu reciente proeza [cdb]y deseo expresarte mi agradecimiento.
  223. Oh, y cambiando de tema, ¿posees algún emblema?
  224. Preguntarle qué es un emblema.
  225. Decirle que no.
  226. Los emblemas son una cosa mágica de los nobles, ¿no?
  227. Los emblemas son una cosa mágica de los nobles, ¿no?
  228. No sé prácticamente nada acerca de los emblemas, [cdb]pero estoy bastante seguro de que, si tuviese uno, [cdb]lo sabría.
  229. No sé prácticamente nada acerca de los emblemas, [cdb]pero estoy bastante segura de que, si tuviese uno, [cdb]lo sabría.
  230. ¿De verdad? ¿Nunca has ahondado en el tema? La gente no siempre es consciente del poder [cdb]de sus propios emblemas.
  231. Presta atención. Los emblemas son un poder [cdb]que reside en la sangre y se transmite [cdb]generacionalmente de padres a hijos.
  232. Aquellos con emblemas pueden destacar en el uso [cdb]de la magia o tal vez tener la habilidad de blandir [cdb]poderosas armas llamadas «las reliquias de los héroes».
  233. Cuando me enteré de lo que hiciste, pensé que tal vez [cdb]podrías poseer un emblema. Pero, al ver tu reacción, [cdb]me imagino que nunca has investigado el asunto.
  234. Si vinieses a mi residencia del monasterio, [cdb]podría tomarme mi tiempo para llevar a cabo [cdb]una investigación completa, si quieres.
  235. Uf. Hoy he sanado a tanta gente que no quiero [cdb]volver a ver una venda en mi vida...
  236. Oh, ¿y a quién tenemos aquí? No, espera. No lo digas. Déjame adivinarlo...
  237. ¡Eres [MFH:el_la] valiente caballero errante que apareció [cdb]para protegerme audazmente de esos bandidos!
  238. Corregirla.
  239. Seguirle el juego.
  240. No exactamente. Me llamo [HERO_MF] [cdb]y soy un mercenario.
  241. No exactamente. Me llamo [HERO_MF] [cdb]y soy una mercenaria.
  242. Ah, ya veo. En ese caso, yo soy Manuela, una mujer [cdb]de muchos talentos: profesora, doctora, cantante...
  243. Oh, sí, ese soy yo. Por cierto, me llamo [HERO_MF].
  244. Oh, sí, esa soy yo. Por cierto, me llamo [HERO_MF].
  245. Eres muy amable por seguirme la broma.
  246. Soy Manuela, profesora de la Academia de Oficiales, [cdb]doctora y cantante de una compañía operística [cdb]de fama mundial.
  247. Aunque hoy me he dejado la piel trabajando, [cdb]así que ahora apenas soy una mujer triste y solitaria.
  248. Asumo que conoces la Academia de Oficiales [cdb]del monasterio de Garreg Mach, ¿verdad?
  249. Los tres jóvenes a los que ayudaste antes [cdb]son los líderes de las tres casas de la Academia.
  250. Pero en este campamento te encontrarás [cdb]con otros estudiantes, profesores [cdb]y hasta con miembros de los Caballeros de Seiros.
  251. Me temo que nos encontraste cuando estábamos [cdb]realizando una actividad anual en el exterior [cdb]al principio del año escolar de la Academia.
  252. ¡Pero la situación se convirtió en un desastre [cdb]cuando nos atacó esa panda de maleantes!
  253. Gracias por cooperar con los líderes de las tres casas.
  254. Parece que los líderes de las casas hicieron de señuelo [cdb]para atraer a la mayoría de esos ladrones [cdb]antes de encontrar la oportunidad de huir.
  255. Gracias a ello, los demás lograron salir del apuro [cdb]sufriendo solo heridas leves.
  256. Habría sido una tragedia que uno de los líderes [cdb]hubiese sufrido heridas graves, o algo peor.
  257. Agradezco tu ayuda.
  258. Hemos realizado este tipo de actividades [cdb]en el exterior muchas veces, ¡pero jamás [cdb]había visto que sucediese algo como esto!
  259. Además, aquí tenemos a tres vástagos nobles [cdb]muy prominentes, así que había más del doble [cdb]de guardias que en un año normal.
  260. ¡Y pensar que casi mueren a manos de una banda [cdb]de bandidos! Menudo desastre.
  261. ¿Y ahora tengo que encontrar una forma [cdb]de explicárselo todo a lady Rhea? Uf.
  262. Alois me contó lo sucedido. Gracias por ayudar a los líderes de las casas.
  263. Si les hubiese sucedido algo a los estudiantes, [cdb]no solo lo habríamos pagado sintiendo el dolor [cdb]de la pérdida.
  264. Me recuerda al curso pasado, cuando una estudiante [cdb]que volvía a su hogar desapareció y... Ah, te pido disculpas. Estoy divagando.
  265. ¡No me puedo creer lo rápido que esos matones [cdb]se nos echaron encima!
  266. Los líderes de las casas echaron a correr, [cdb]la gente gritaba órdenes... ¡Pero todo fue un desastre!
  267. Oye, ¿quién eres? No recuerdo... ¡Ah! Eres [MFH:uno_una] de los bandidos que sobrevivieron, ¡¿verdad?! ¡Necesito ayuda!
  268. ¿Conoces las tres casas de la Academia de Oficiales? Solo lo pregunto porque pareces un poco [MFH:lento_lenta] [cdb]de mollera. Sin ofender.
  269. En fin, está la Casa del Águila Negra, [cdb]a la que pertenecen los estudiantes [cdb]del Imperio de Adrestia.
  270. Luego está la Casa del León Azul, [cdb]compuesta por estudiantes [cdb]del Sacro Reino de Faerghus.
  271. Y finalmente está la Casa del Ciervo Dorado, [cdb]que reúne a estudiantes de la Alianza de Leicester.
  272. No me puedo creer que me convencieran para venir [cdb]a este viaje... «Será divertido», dijeron. «Nunca pasa nada».
  273. Y entonces, ¡pum! ¡Desastres y peligros por doquier! Creía que iba a morir...
  274. Blandí mi lanza contra todo lo que se puso [cdb]a mi alcance, pero apareció una chica de la Academia [cdb]de Oficiales y me guio hasta un lugar seguro.
  275. Qué elegantes y fuertes son los jóvenes de hoy en día. ¡Nada parecidos a los gamberros inútiles [cdb]de mis tiempos mozos!
  276. ¡[MFH:Bienvenido_Bienvenida] a nuestro humilde campamento!
  277. Ojalá pudiésemos hablar detenidamente, [cdb]pero parece que los tres líderes de las casas [cdb]quieren hablar contigo.
  278. Por desgracia, no puedo acapararte. Esta es una gran oportunidad para que estreches [cdb]lazos con las personas que has rescatado.
  279. Parece que falta poco para el amanecer.
  280. Parece que falta poco para el amanecer.
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. ¡Ah, [HERO_MF]! ¿Ya has hablado con los delegados de las casas?
  284. ¿Qué? ¿Te marchas? ¡No puede ser!
  285. La verdad es que esperaba poder pedirte algo. ¿Estarías [MFH:dispuesto_dispuesta] a escucharme?
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>