1. <<<EMPTY>>>
  2. Esto es incomprensible... No hay más que crueldad y sufrimiento por doquier, [cdb]aunque la gravedad de estos varía.
  3. Aldeas reducidas a cenizas, pueblos abandonados, [cdb]pobreza descontrolada... Me pregunto qué pensará Edelgard de todo esto.
  4. Decir que no le importa.
  5. Decir que está frustrada.
  6. Decir que tú no tienes ni idea.
  7. Probablemente no le importe. De lo contrario, ya habría hecho algo al respecto.
  8. Probablemente no le importe. De lo contrario, ya habría hecho algo al respecto.
  9. Mmm. Me temo que puedes tener razón.
  10. Supongo que estará frustrada [cdb]porque no puede hacer nada por remediarlo.
  11. Supongo que estará frustrada [cdb]porque no puede hacer nada por remediarlo.
  12. Es la Emperatriz. Me imagino que, al menos, podría hacer [cdb]que sus fuerzas dejasen de saquearlo todo.
  13. Aunque, si de verdad no es capaz, [cdb]entonces se confirmarían nuestras sospechas...
  14. Ni idea. No tenemos forma de saberlo, [cdb]así que ¿de qué sirve hacer conjeturas?
  15. Ni idea. No tenemos forma de saberlo, [cdb]así que ¿de qué sirve hacer conjeturas?
  16. Sí, supongo que no te falta razón.
  17. Independientemente de sus circunstancias, [cdb]solo hay un camino por delante.
  18. Tomar la capital imperial y acabar con la guerra. Tenemos que seguir avanzando para lograrlo.
  19. La próxima batalla será decisiva. Nos enfrentaremos a los nobles [cdb]que defienden el frente occidental del Imperio.
  20. Gerth, Ochs, Gillingr... Y también están Hymir y Essar.
  21. Seguro que ya has oído hablar [cdb]de algunas de estas casas.
  22. Sí.
  23. No.
  24. Creo que hace mucho tiempo [cdb]ayudamos a alguien de la Casa Ochs.
  25. Creo que hace mucho tiempo [cdb]ayudamos a alguien de la Casa Ochs.
  26. Sí, es cierto.
  27. Tal vez también recuerdes al profesor Hanneman, [cdb]daba clase en el aula contigua a la nuestra. Él pertenecía a la Casa Essar.
  28. Eh... Lo siento. No me suenan de nada.
  29. Eh... Lo siento. No me suenan de nada.
  30. El profesor Hanneman, [cdb]que daba clase en el aula contigua a la nuestra, [cdb]pertenecía a la Casa Essar.
  31. Y también salvamos a una muchacha de la Casa Ochs [cdb]de su cautiverio a manos de unos canallas.
  32. ¡Es verdad! Ahora que lo dices, me acuerdo de ello.
  33. ¡Es verdad! Ahora que lo dices, me acuerdo de ello.
  34. No les tenemos un apego especial, pero, aun así, [cdb]tal vez te resulte difícil blandir tu arma [cdb]contra algunos de ellos.
  35. Espero que tengas buen criterio.
  36. Por fin ha regresado mi padre. Puede que haya renunciado a su título de duque, [cdb]pero sigue trabajando hasta el agotamiento.
  37. Bueno, yo tampoco puedo juzgarle, [cdb]no hago más que luchar en el frente.
  38. Debería volver a mi hogar de vez en cuando [cdb]para comprobar qué tal está mi familia...
  39. ¿Cuántos años han pasado desde que perdí [cdb]a mis padres por culpa de la epidemia?
  40. Después de eso, mis hermanos y yo nos quedamos [cdb]sin hogar y sin comida que llevarnos a la boca. Estábamos en los huesos.
  41. Apenas teníamos dinero y no había nadie [cdb]que nos pudiese ayudar. Así que hice cosas [cdb]de las que no estoy orgulloso para poder sobrevivir.
  42. En ese pueblo que pasamos hace un rato [cdb]vi a muchos niños en la misma situación.
  43. Me hizo pensar en que debemos ponerle fin [cdb]a esta guerra lo antes posible.
  44. Las cosas se han calmado mucho en el Reino. Es agradable no tener que guardarse las espaldas [cdb]constantemente.
  45. Me alegro de que su majestad [cdb]haya podido arreglar las cosas [cdb]y de que la Iglesia esté manteniendo el orden.
  46. Agradezco lo que están haciendo, [cdb]pero debo admitir que también me parece [cdb]un poco aterrador.
  47. Preguntarle a qué se refiere.
  48. Reprenderle.
  49. ¿A qué te refieres con eso de aterrador? ¿Temes que vayan a por ti?
  50. ¿A qué te refieres con eso de aterrador? ¿Temes que vayan a por ti?
  51. ¿Qué? No, no es eso. Solo digo que les estamos dando mucho poder.
  52. Oye, ¿qué forma es esa de hablar de la gente [cdb]que se juega el cuello por nosotros?
  53. Oye, ¿qué forma es esa de hablar de la gente [cdb]que se juega el cuello por nosotros?
  54. Sí, supongo que tienes razón... Perdona. Debería limitarme a estar agradecido.
  55. ¿Sabías que hay una ópera verdaderamente exquisita [cdb]en Enbarr?
  56. Fui hace mucho tiempo con mi madre y mi hermano. Todo era muy hermoso, desde los intérpretes [cdb]hasta la arquitectura del edificio.
  57. Pude abstraerme por completo viendo la obra [cdb]y olvidarme de todo el dolor y tristeza que sentía.
  58. Cuando termine la guerra, quiero volver allí [cdb]y ver otra ópera. Pero esta vez me llevaré [cdb]a todos mis amigos conmigo.
  59. Me encantaría volver a ver la ópera. Tal vez debería hablarlo con Dorothea.
  60. Hace solo medio año, quería protegerlos [cdb]a todos de la invasión imperial.
  61. Pero ahora nosotros somos los invasores. Me siento un poco culpable...
  62. Empatizar con ella.
  63. Discrepar.
  64. Sí, mentiría si dijese que no me siento igual. Procuro no pensar en ello.
  65. Sí, mentiría si dijese que no me siento igual. Procuro no pensar en ello.
  66. ¿Eres lo bastante fuerte como para poder apartarlo [cdb]de tu mente? Impresionante...
  67. El Imperio fue el que inició esta guerra. ¿Qué hay de malo en contratacar?
  68. El Imperio fue el que inició esta guerra. ¿Qué hay de malo en contratacar?
  69. Mmm... Ese razonamiento no me convence demasiado.
  70. Aunque si vacilamos, [cdb]el Reino volverá a estar en peligro...
  71. No puedo dejar que todo me afecte. Me esforzaré para seguir tu ejemplo.
  72. Mi padre no me ha presentado [cdb]muchas propuestas de matrimonio últimamente [cdb]a causa de la situación actual.
  73. Sin embargo, eso también significa que las finanzas [cdb]de la Casa Galatea no mejorarán...
  74. Mmm, no sé qué debería hacer cuando acabe la guerra.
  75. No, no puedo pensar en eso ahora. Debo concentrarme en la próxima batalla.
  76. La madre de su majestad falleció poco después [cdb]de traerlo al mundo, así que él tuvo que criarse [cdb]sin su amor materno.
  77. Por eso adoraba a lady Patricia [cdb]como si fuese su verdadera madre.
  78. Tal vez no tendría que haberle mostrado esa carta.
  79. Decirle que no se preocupe.
  80. Decirle que podría tener razón.
  81. No tienes que preocuparte por Dimitri. Es más maduro de lo que crees.
  82. No tienes que preocuparte por Dimitri. Es más maduro de lo que crees.
  83. Además, la carta habría acabado en sus manos [cdb]en algún momento aunque tú no se la hubieses dado.
  84. Además, la carta habría acabado en sus manos [cdb]en algún momento aunque tú no se la hubieses dado.
  85. Un argumento válido. Tal vez tengas razón.
  86. Sí, puede ser. Tiende a reprimir su dolor.
  87. Sí, puede ser. Tiende a reprimir su dolor.
  88. Es verdad. En ese aspecto, no se parece en nada [cdb]al difunto Rey.
  89. Te ruego que sigas ayudando a su majestad [cdb]como su leal [MFH:amigo_amiga].
  90. Bueno, ha llegado el momento de apoderarnos [cdb]de las tierras del Imperio.
  91. Sin duda alguna, el enemigo se jugará la vida [cdb]para resistir, igual que nosotros hace seis meses.
  92. No debemos olvidar que esta vez [cdb]nosotros somos los invasores de tierras ajenas.
  93. Me han informado de que había una persona [cdb]sospechosa llamada Myson entre los que confabularon [cdb]con la Iglesia de Occidente.
  94. Supuestamente, este sujeto blande un poder [cdb]similar al tuyo. ¿Tienes idea de quién puede ser?
  95. Decir que no lo sabes.
  96. No responder.
  97. Ni idea. Pero no lo recordaría [cdb]aunque hubiese alguna conexión entre nosotros.
  98. Ni idea. Pero no lo recordaría [cdb]aunque hubiese alguna conexión entre nosotros.
  99. (...)
  100. (...)
  101. Mis disculpas, no pretendía molestarte. La Arzobispa también está preocupada [cdb]por este individuo.
  102. Por favor, entiende que es mi deber preguntártelo [cdb]por el cargo que ostento. Pero confío en ti.
  103. Tenía la certidumbre de que no existía motivo alguno [cdb]para que estuviésemos en guerra.
  104. Pero, tras presenciar el estrago del Imperio, [cdb]me he percatado de que hay algunas cosas [cdb]que no se pueden ignorar.
  105. Debemos socorrer al pueblo de estas tierras, [cdb]aunque para ello sea necesario recurrir a la guerra.
  106. Tengo la certeza de que todo el ejército del Reino [cdb]batalla con la misma convicción.
  107. El Reino y la Iglesia Central están llevando a cabo [cdb]una investigación conjunta de la Iglesia de Occidente.
  108. Lo hacen de ese modo porque algunos individuos [cdb]sospechosos se infiltraron en la mismísima Iglesia. Lady Rhea también supervisará la investigación.
  109. Cuando acaben con sus pesquisas, [cdb]se elegirá a un nuevo obispo [cdb]y el oeste podrá empezar a recuperar la estabilidad.
  110. Pero... me pregunto cómo habrán logrado infiltrarse [cdb]esos magos.
  111. Yo no sé si había una en pasado...
  112. Pero yo pienso que Brigid no tendrá relación buena [cdb]con Imperio durante vida mía.
  113. Decir que es obvio.
  114. Preguntarle qué pasará si gana el Imperio.
  115. Sí, no hacen falta muchos más motivos [cdb]que la situación actual.
  116. Sí, no hacen falta muchos más motivos [cdb]que la situación actual.
  117. ¿Aunque el Imperio gane?
  118. ¿Aunque el Imperio gane?
  119. Sí. Cuando ellos queman aldeas, hieren y roban [cdb]a pueblo suyo, ellos no son dignos de confianza.
  120. (...)
  121. ¿Eh?
  122. Mirar con expresión confusa.
  123. Expresar preocupación.
  124. ¿Eh?
  125. ¿Eh?
  126. No te preocupes por mí. No estoy de humor para hablar.
  127. ¿Estás bien?
  128. ¿Estás bien?
  129. Sí, gracias. Solo intento contener un suspiro.
  130. Me resulta más fácil quedarme callada. A no ser que quieras hablar de algo.
  131. En ese caso, podemos hablar tanto como quieras. Tal vez eso sea lo mejor.
  132. ¿Cómo han llegado las cosas a esta horrible situación? ¿Dónde puede estar Edie?
  133. Dicen que está herida y que el duque de Aegir [cdb]gobierna el Imperio en su nombre...
  134. Pero ¿y si Edie ya está...? No quiero ni pensarlo.
  135. He oído que vamos a empezar a atacar mucho [cdb]al Imperio... ¡¿Habéis perdido la cabeza?!
  136. He oído que vamos a empezar a atacar mucho [cdb]al Imperio... ¡¿Habéis perdido la cabeza?!
  137. ¡¿Cómo puede estar pasando esto?! ¡No quiero morir!
  138. Razonar con ella.
  139. Apelar a sus emociones.
  140. Es como... oh, ¿cómo era el dicho? No empieces algo que no vayas a terminar.
  141. Es como... oh, ¿cómo era el dicho? No empieces algo que no vayas a terminar.
  142. Si reculamos ahora, el Imperio aprovechará [cdb]para contratacarnos.
  143. Si reculamos ahora, el Imperio aprovechará [cdb]para contratacarnos.
  144. Tienes razón... Supongo que no tenemos elección, ¿verdad?
  145. Tienes razón... Supongo que no tenemos elección, ¿verdad?
  146. ¿Y qué quieres decirle a toda la gente del Reino [cdb]que tanto ha sufrido? ¿Que recojan sus cosas y se vayan a casa?
  147. ¿Y qué quieres decirle a toda la gente del Reino [cdb]que tanto ha sufrido? ¿Que recojan sus cosas y se vayan a casa?
  148. Claro que no... pero tal vez podrían hacerlo.
  149. Claro que no... pero tal vez podrían hacerlo.
  150. ¡Todo esto de tener que combatir la violencia [cdb]con más violencia me impide huir y esconderme!
  151. ¡Todo esto de tener que combatir la violencia [cdb]con más violencia me impide huir y esconderme!
  152. Los mercenarios no siempre podemos elegir [cdb]contra quién luchamos...
  153. Pero, si tengo que matar a alguien, prefiero que sea [cdb]uno de los malos, como los del Imperio. ¿Y tú?
  154. Coincidir.
  155. Discrepar.
  156. Sí, prefiero luchar contra ellos que contra los buenos. Está claro.
  157. Sí, prefiero luchar contra ellos que contra los buenos. Está claro.
  158. Acabemos con tantos como podamos [cdb]y devolvámosle la paz al mundo.
  159. Ambas cosas me parecen deprimentes. Los malos solo resultan más agotadores.
  160. Ambas cosas me parecen deprimentes. Los malos solo resultan más agotadores.
  161. Supongo que esa es una forma de verlo. Acaban crispándote.
  162. Balthus, ¿por qué te hiciste amigo del Imperio? ¿De verdad te pagaban tan bien?
  163. Sí, básicamente. Hasta hace unos meses, [cdb]estaba viviendo una vida de lujo.
  164. Vaya, entonces elegiste un mal momento [cdb]para desertar. Supongo que te gustaba obedecer [cdb]las órdenes de esa escoria medrosa.
  165. ¿Esas tenemos? Bueno, supongo que lo sabes todo [cdb]acerca de trabajar para escoria.
  166. He oído que luchaste en el bando de esos pardillos [cdb]de la Casa Rowe en Arianrhod.
  167. Lo dices como si hubiese vuelto por elección propia. Habría preferido mil veces meterme [cdb]en la fosa de estiércol de un establo.
  168. ¡Ja, ja, ja! Sigues tan vulgar como te recordaba. ¿Sabes qué? Me resulta extrañamente reconfortante.
  169. Je, lo mismo te digo. Me alegra que sigas siendo [cdb]el mismo idiota de siempre.
  170. ¿Cómo se llamaba?... Metodey, ¿verdad? Al parecer, solía ser un bandido famoso [cdb]en el territorio imperial.
  171. Eso dice mucho del estado actual del Imperio, [cdb]se han rebajado a nombrar general a alguien como él.
  172. Aunque básicamente lo están usando como carne [cdb]de cañón. Balthus tuvo la mala suerte de acabar [cdb]envuelto en todo esto.
  173. Mira que seguir las órdenes de una escoria [cdb]como Metodey y sobrevivir [cdb]solo para que te maten así...
  174. Siempre le gustó demasiado el juego, [cdb]pero jamás tendría que haber apostado [cdb]por ese caballo.
  175. A la muerte no le importa quién seas. Es algo que siempre supe, pero... ahora lo siento de verdad.
  176. Uf, vaya, ha faltado poco. Tendría que haber sabido [cdb]que ese miserable intentaría apuñalarme [cdb]por la espalda.
  177. Me has salvado el pellejo. Supongo que te debo una, ¿no?
  178. Decirle que no se preocupe por eso.
  179. Decirle que puede devolverte el favor.
  180. No te preocupes por eso. Eres un mercenario, ¿verdad? Trabaja para nosotros y estaremos en paz.
  181. No te preocupes por eso. Eres un mercenario, ¿verdad? Trabaja para nosotros y estaremos en paz.
  182. Me parece bien, pero ya sabes que no soy barato, ¿no? Tendrías que haber aceptado mi oferta.
  183. Y tanto. Bueno, si luchas en nuestro bando, [cdb]estaremos en paz.
  184. Y tanto. Bueno, si luchas en nuestro bando, [cdb]estaremos en paz.
  185. ¡Ja, ja, ja! No te andas con rodeos, ¿eh? Muy bien, cuenta conmigo.
  186. Nos vemos en el campo de batalla, comandante.
  187. Parece que ciertos generales del ejército del Reino [cdb]no confían en la Alianza.
  188. ¿Qué opinión te merecemos? ¿Tienes fe en nosotros como aliados de combate?
  189. Decir que sí.
  190. Eludir la pregunta.
  191. Sí, confío en vosotros. Pero Claude ya es otra historia.
  192. Sí, confío en vosotros. Pero Claude ya es otra historia.
  193. Si hablas de confianza incondicional, no sabría [cdb]qué decirte, considerando a quien tenéis por líder.
  194. Si hablas de confianza incondicional, no sabría [cdb]qué decirte, considerando a quien tenéis por líder.
  195. No es que dude de Claude, [cdb]pero no es fácil saber lo que piensa.
  196. No es que dude de Claude, [cdb]pero no es fácil saber lo que piensa.
  197. ¡Ja! Me parece acertado tratarlo con recelo. No puedo evitar sentir pena por ti, [cdb]pese a ser [MFH:nuestro aliado_nuestra aliada].
  198. Dicho eso, no hemos recibido ninguna orden dudosa [cdb]del granuja de nuestro líder. Te doy mi palabra.
  199. Caminé hasta que creí que se me iban a caer los pies, [cdb]pero estas tierras no se acaban nunca.
  200. ¡Oye! ¡He oído que si continúas un poco más [cdb]hacia el oeste, te encontrarás con un enorme océano!
  201. Creía que el océano solo estaba al norte y al sur. ¡Todos los días se aprende algo nuevo!
  202. Un poco antes de que la Tragedia de Duscur [cdb]estremeciese a todo el Reino, otra gran batalla [cdb]tuvo lugar en el oeste del territorio imperial.
  203. Obviamente, el Imperio era uno de los bandos [cdb]del conflicto, pero ¿adivinas a quién se enfrentaron?
  204. Decir que al Reino.
  205. Decir que a la Iglesia de Occidente.
  206. Hacer una suposición.
  207. Mmm. Si fue en esta zona, entonces probablemente [cdb]se enfrentarían al Reino, ¿verdad?
  208. Mmm. Si fue en esta zona, entonces probablemente [cdb]se enfrentarían al Reino, ¿verdad?
  209. ¡Oh, qué mal! No es correcto.
  210. Esta zona no está lejos del territorio [cdb]de la Iglesia de Occidente, ¿se enfrentaron a ellos?
  211. Esta zona no está lejos del territorio [cdb]de la Iglesia de Occidente, ¿se enfrentaron a ellos?
  212. ¡Oh, qué mal! Te has equivocado.
  213. A juzgar por tu tono, debe de ser alguien inesperado, [cdb]como una invasión enemiga desde ultramar.
  214. A juzgar por tu tono, debe de ser alguien inesperado, [cdb]como una invasión enemiga desde ultramar.
  215. ¡Sí! Eso es exactamente lo que pasó.
  216. Las fuerzas aliadas de Dagda y Brigid invadieron [cdb]el suroeste de Fódlan desde el otro lado del mar.
  217. El Imperio apenas logró rechazar su ataque. Pero derrotaron a Dagda y Brigid quedó [cdb]bajo su control.
  218. Nos dirigimos a la ubicación exacta donde tuvo lugar [cdb]esa feroz batalla.
  219. Mi padre adoptivo me ha enviado una misiva [cdb]para informarme del progreso de la Alianza.
  220. Ya han cruzado el río Airmid e invadido el territorio [cdb]del Imperio. Pero las fuerzas imperiales han tardado [cdb]en responder...
  221. Está claro que ocurre algo raro en ese ejército. Me preocupa Edelgard.
  222. Parece que la guerra va bien. Recuerda: ¡nunca está de más hacer alguna compra!
  223. Gracias a la llegada de ese mercader de Leicester, [cdb]tengo acceso a nuevos suministros.
  224. ¡Voy a llenar mi tienda con todo tipo de gangas!
  225. Soy una noble menor de la Casa Gillingr, [cdb]así que se me podría considerar [cdb]como parte de la nobleza imperial.
  226. Mi tío es el actual líder de la familia. Ese hombre vive solo para la violencia.
  227. Me harté de sus chorradas y me largué. Ya ni siquiera lo considero como un pariente.
  228. Ha estado armando un buen alboroto en el oeste, [cdb]pero ya es hora de pararle los pies.
  229. Este lugar es muy tranquilo y agradable. No tiene nada que ver con Fhirdiad.
  230. Ha llegado la luna protectora, pero no hay ni un copo [cdb]de nieve a la vista. Nadie se morirá de frío, ¿verdad?
  231. En el norte, la nieve permanece en el suelo [cdb]hasta que acaba el año, aunque a veces sigue cayendo [cdb]durante la luna arbórea.
  232. Dicen que lo de los demás siempre nos parece mejor, [cdb]pero no puedo evitar sentir cierta envidia.
  233. Hace mucho tiempo, la Casa Nuvelle poseía [cdb]parte de esta zona.
  234. Varios de sus miembros fueron magos distinguidos, [cdb]y la familia llegó a ganarse el favor del emperador.
  235. Se dice que los aniquilaron [cdb]durante la guerra de Dagda y Brigid.
  236. Supongo que no importa lo próspera [cdb]que sea una casa, todas acaban cayendo en la ruina.
  237. ¡Eh! Deja de mirarme con esa cara de sospecha. Solo estoy entregando paquetes [cdb]por orden de mi señora.
  238. Para ser más precisos, [cdb]sirvo a lady Hilda de la Casa Goneril.
  239. Este tiene hojas de té para lord Lorenz [cdb]y este otro contiene dulces para lady Marianne.
  240. Después está este viejo libro polvoriento [cdb]para sir Ignatz. Oh, y algo de carne para sir Raphael.
  241. Adelante, inspecciónalo todo si no me crees. Juro por la Diosa que no estoy haciendo nada turbio.
  242. Mira, no me importa luchar contra el Imperio, [cdb]pero debemos perdonarle la vida al general Randolph.
  243. Hizo la vista gorda cuando me escapé [cdb]del campamento imperial.
  244. Nadie quiere formar parte de los saqueos [cdb]que están llevando a cabo, ni siquiera él. Por favor, tienes que creerme.
  245. Aún ahora, sigue habiendo nobles en Adrestia [cdb]que se preocupan por su bienestar, [cdb]como el barón de Ochs y el duque de Gerth.
  246. Aunque también hay hombres como el conde [cdb]de Bergliez y el conde de Hevring.
  247. No me negaré a enfrentarme a ellos, [cdb]pero siento cierta vacilación.
  248. Ojalá hubiese un modo de lograr que derrotasen [cdb]a las fuerzas del duque de Aegir... No, es imposible.
  249. Unos bandidos atacaron mi caravana no lejos de aquí. Yo fui el único superviviente.
  250. No sabía qué hacer o adónde ir, [cdb]pero los Caballeros de Seiros me rescataron.
  251. Siempre había pensado que la Iglesia Central [cdb]no era más que un montón de basura, [cdb]pero supongo que estaba muy equivocado.
  252. Oh, comandante, antes de que se me olvide... ¿has oído los rumores [cdb]acerca de los Mercenarios de Jeralt?
  253. Se dice que siguen en el ejército imperial, [cdb]bajo el mando del general Randolph.
  254. Quería asegurarme de poder luchar a tu lado, [cdb]pero me hirieron en la última batalla.
  255. Así que me enviarán a la retaguardia [cdb]durante un tiempo. Ten cuidado ahí fuera, ¿vale?
  256. Últimamente, hay muchísima gente [cdb]que está desertando del Imperio.
  257. Yo hice lo mismo. Trabajé para el Imperio al principio de la guerra, [cdb]confiando en que triunfarían...
  258. Pero ahora apuesto por el Reino. Este caballo ganador me llevará a la victoria.
  259. ¡Saludos, comandante! ¡Sin novedad en el puesto!
  260. Bueno, la verdad es que hay un montón [cdb]de novedades, pero ninguna dentro de la base.
  261. Los territorios imperiales están sumidos en el caos. Mi familia vive en Enbarr, estoy muy preocupado [cdb]por ellos.
  262. El Imperio está hecho un caos. A este paso, ni siquiera [cdb]podremos descansar en una ciudad cercana.
  263. Puede que no lo veamos en nuestro campamento, [cdb]pero mucha gente ha perdido su hogar, [cdb]y cada día más personas sufren ese mismo destino.
  264. Comprendo la soledad que conlleva [cdb]perder tu lugar en el mundo.
  265. Sabía que pasaría esto.
  266. Solía creer que no había buenos motivos para ir [cdb]a la guerra.
  267. Pero esa ingenuidad no ha logrado que la gente [cdb]deje de luchar.
  268. La guerra siempre debe ser una opción, por terrible [cdb]que sea admitirlo...
  269. He oído que Seteth cayó en combate. Al parecer, [cdb]una enorme bestia apareció de la nada y le abatió [cdb]cuando defendía a sus soldados.
  270. No me puedo imaginar lo mucho que su pérdida [cdb]afligirá a lady Rhea.
  271. Y también a Flayn. Se hace la fuerte, pero... Desearía poder decirle algo que le diese un ápice [cdb]de consuelo.
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>
  352. <<<EMPTY>>>
  353. <<<EMPTY>>>
  354. <<<EMPTY>>>
  355. <<<EMPTY>>>
  356. <<<EMPTY>>>
  357. <<<EMPTY>>>
  358. <<<EMPTY>>>
  359. <<<EMPTY>>>
  360. <<<EMPTY>>>
  361. <<<EMPTY>>>
  362. <<<EMPTY>>>
  363. <<<EMPTY>>>
  364. <<<EMPTY>>>
  365. <<<EMPTY>>>
  366. <<<EMPTY>>>
  367. <<<EMPTY>>>
  368. <<<EMPTY>>>
  369. <<<EMPTY>>>
  370. <<<EMPTY>>>
  371. <<<EMPTY>>>
  372. <<<EMPTY>>>
  373. <<<EMPTY>>>
  374. <<<EMPTY>>>
  375. <<<EMPTY>>>
  376. <<<EMPTY>>>
  377. <<<EMPTY>>>
  378. <<<EMPTY>>>
  379. <<<EMPTY>>>
  380. <<<EMPTY>>>
  381. <<<EMPTY>>>
  382. <<<EMPTY>>>
  383. <<<EMPTY>>>
  384. <<<EMPTY>>>
  385. <<<EMPTY>>>
  386. <<<EMPTY>>>
  387. <<<EMPTY>>>
  388. <<<EMPTY>>>
  389. <<<EMPTY>>>
  390. <<<EMPTY>>>
  391. <<<EMPTY>>>
  392. <<<EMPTY>>>
  393. <<<EMPTY>>>
  394. <<<EMPTY>>>
  395. <<<EMPTY>>>
  396. <<<EMPTY>>>
  397. <<<EMPTY>>>
  398. <<<EMPTY>>>
  399. <<<EMPTY>>>
  400. <<<EMPTY>>>
  401. <<<EMPTY>>>