1. <<<EMPTY>>>
  2. 說起來……儘管各地受災情況不同, 但每個地方都是滿目瘡痍啊。
  3. 村莊盡毀、城鎮蕭然、民不聊生…… 她對這種現況又會做何感想呢?
  4. 她應該不會放在心上。
  5. 她應該會感到焦躁。
  6. 我不知道。
  7. 她應該沒把這些事放在心上吧? 如果她心存顧慮,早就做好對策了。
  8. 她應該沒把這些事放在心上吧? 如果她心存顧慮,早就做好對策了。
  9. 沒放在心上嗎……? 嗯……或許真是這樣吧。
  10. 她肯定會為自己無力改變這種現況 而感到焦躁吧?
  11. 她應該會為自己無力改變這種現況 而感到焦躁吧?
  12. 她身為皇帝, 應該至少能阻止軍隊的掠奪行徑。
  13. 如果連這點事都做不到, 那她果然是……
  14. 誰知道呢。我們不明白其中的原因, 硬是去揣測也無濟於事吧?
  15. 誰知道呢。我們不明白其中的原因, 硬是去揣測也無濟於事吧?
  16. 嗯……也是呢。 也許你說得沒錯。
  17. 無論她那邊有什麼狀況, 我們所能做的也只有一件事。
  18. 那就是攻陷帝都,為這場戰爭畫下休止符。 為此……現在我們只能向前邁進。
  19. 接下來……我們會和鎮守帝國西部的諸侯們 展開決戰吧。
  20. 蓋爾茲、奧克斯、吉琳古…… 以及修密爾和艾薩。
  21. 其中幾個家名, 你應該也聽過。
  22. 有些聽過。
  23. 都沒印象。
  24. 我記得……在很久之前, 我們好像有幫過奧克斯家的傢伙……
  25. 我記得……在很久之前, 我們好像有幫過奧克斯家的人……
  26. 嗯……沒錯。
  27. 此外,負責隔壁學級的漢尼曼老師 就是出身自艾薩家。
  28. 那個……抱歉。 我全部都沒印象。
  29. 那個……抱歉。 我全部都沒印象呢。
  30. 好吧……負責隔壁學級的漢尼曼老師 就是出身自艾薩家。
  31. 除此之外,我們以前也曾幫過 被可疑人物綁架的奧克斯家千金。
  32. 哦……哦哦! 聽你這麼一說…… 我總算是想起來了。
  33. 啊……啊啊! 聽你這麼一說…… 我總算是想起來了。
  34. 嗯……雖然我們對他們沒什麼感情, 但總有人會感到不好出手吧。
  35. 總之,你也多留意一下吧。
  36. 父親大人終於回去了啊……他成天東奔西跑, 都卸下公爵的身分了,還那麼操勞。
  37. 不對……特地衝上前線揮劍斬敵的我, 也沒資格對父親大人說三道四吧。
  38. 改天我也回伏拉魯達力烏斯領 看看家裡的狀況吧……
  39. 我也記不清是幾年前的事了, 但我的雙親是死於當時的流行病。
  40. 那時我們不只無家可歸,連吃也沒得吃。 弟弟他們也因此逐漸消瘦……
  41. 沒有人能依靠,也幾乎賺不到半毛錢。 為了生存……我甚至還做過髒活。
  42. 我們前陣子經過的城鎮當中, 有好多孩子的處境就像我當年一樣。
  43. 那讓我覺得…… 至少要儘早結束這場戰爭才行。
  44. 王國那邊總算是安定下來了。 沒了後顧之憂真是輕鬆了不少。
  45. 雖然這些多半要歸功於陛下做的諸多整頓, 但協助維持秩序的教團也功不可沒。
  46. 我很感激他們,但另一方面…… 老實說我也有點害怕。
  47. 為什麼害怕?
  48. 告誡他不能亂說話。
  49. 你說的「害怕」是什麼意思? 是指今後有可能會和教團敵對嗎……?
  50. 你說的「害怕」是什麼意思? 是指今後有可能會和教團敵對嗎……?
  51. 咦? 啊……我不是那個意思。 我只是在想,是不是太過仰賴他們了。
  52. 喂喂,你這樣說好嗎? 他們是在後方支援我們的人耶。
  53. 等等,你這樣說好嗎? 他們是在後方支援我們的人吧。
  54. 啊,嗯……說得也是,抱歉。 現在確實該心懷感激才對呢。
  55. 你知道嗎? 在帝都安巴爾, 有一座非常壯觀的歌劇院喔~
  56. 以前我跟母親大人和弟弟一起去過…… 不管是建築物還是歌姬小姐,全都很漂亮呢~
  57. 在欣賞歌劇時,會很神奇地 忘掉所有難過的事和討厭的事。
  58. 這場戰爭結束之後…… 我也想和朋友們一起去觀賞歌劇呢~
  59. 真希望有天還能再去觀賞歌劇~ 我是不是……該去找多洛緹雅聊聊看呢?
  60. 半年前,我是想從帝國的侵略中保護大家的。
  61. 但如今我們卻反過來成了侵略的一方, 這總讓我有些罪惡感……
  62. 表示同意。
  63. 反駁。
  64. 我也是,說沒有罪惡感肯定是騙人的。 只是刻意不去多想而已。
  65. 我也一樣,說沒有罪惡感肯定是騙人的。 只是刻意不去多想而已。
  66. 你還真厲害呢…… 居然能控制自己不去想。
  67. 這場戰爭本來就是帝國挑起的吧? 現在我們轉守為攻也合情合理啊。
  68. 這場戰爭本來就是帝國挑起的吧? 現在我們轉守為攻會有什麼問題嗎?
  69. 唔……我可能還是沒辦法 這麼簡單就釋懷吧。
  70. 但要是繼續猶豫不決, 只會讓王國再次陷入危險……
  71. 看來……不能事事都鑽牛角尖呢。 我應該向你學習,好好努力才行。
  72. 因為最近的形勢影響, 父親替我安排相親的次數也少了許多。
  73. 但賈拉提雅家的財政問題 也不會因此而立即獲得改善……
  74. 唉……這場戰爭結束之後, 我又該何去何從? 真是令人頭痛。
  75. 啊……我這樣可不行呢。 現在應該要專心面對眼前的戰鬥才對。
  76. 陛下出生後不久便失去了母親, 成長過程中從未體會過何謂母愛。
  77. 正因如此,陛下才會將帕特麗西雅大人 視作親生母親般仰慕。
  78. 那封信…… 或許打從一開始就不應該讓陛下看見。
  79. 不用擔心。
  80. 或許是吧。
  81. 不需要那麼擔心吧? 那傢伙其實比你想像的還要成熟喔。
  82. 不需要那麼擔心吧? 他其實比你想像的還要成熟喔。
  83. 而且,就算你沒交給他, 那封信遲早也會到他手上的。
  84. 而且,就算你沒交給他, 那封信遲早也會到他手上的。
  85. 哈哈哈……有道理。 或許你說得沒錯呢。
  86. 或許是吧……而且以那傢伙的個性, 他總會想獨自承擔一切。
  87. 或許是呢……而且以他的個性, 他總會想獨自承擔一切。
  88. 是啊……就這點來說, 陛下與先王陛下完全不像呢。
  89. 希望你能以朋友的身分, 在陛下身旁好好支持他。
  90. 好,接下來我們必須透過自己的雙手 攻下帝國領才行。
  91. 當然,敵人肯定也會誓死抵抗吧。 就如同半年前的我們一樣。
  92. 千萬別忘了,現在的我們 也是踐踏他人國土的侵略者。
  93. 聽說在協助西方教會的人當中, 有一位疑似謬森的可疑人物。
  94. 那個人似乎還會使用與你相似的力量…… 你對他們的來歷有什麼頭緒嗎?
  95. 回答說沒有。
  96. 沉默不語。
  97. 毫無頭緒呢。就算我和他們有所關聯, 我也什麼都不記得了。
  98. 毫無頭緒呢。就算我和他們有所關聯, 我也什麼都不記得了。
  99. ………………
  100. ………………
  101. 抱歉……我並非有意冒犯。 只是大司教對他們也有所疑慮。
  102. 礙於立場,我必須查證。 但我還是信任你的,希望你能諒解。
  103. 其實我一直都覺得, 無論有什麼理由都不該發動戰爭。
  104. 但在目睹過帝國領內的慘況後, 我的想法就不太一樣了。
  105. 即使要訴諸武力、發動戰爭, 我們也必須拯救生活在這片土地上的人們。
  106. 王國軍的各位 肯定也是懷著同樣的心情挺身而戰的吧?
  107. 西方教會的審訊, 已改由王國與中央教會共同執行。
  108. 因為教會內部也潛藏著可疑人士, 而且蕾雅大人似乎也會參與審訊。
  109. 審訊結束後,就會立即任命新的司教。 到時西部也能逐漸安定下來吧。
  110. 不過……那些可疑的魔道士 究竟是從哪裡潛入進來的呢?
  111. 我、不知道、接下來、會發生什麼事。
  112. 但是、我認為、帝國、與布里基特、 不會、在我這一代、結盟。
  113. 點頭表示同意。
  114. 詢問即使帝國獲勝也不例外?
  115. 都看到帝國那副慘況了, 你會這麼想也是理所當然的吧。
  116. 見了帝國那副慘況, 你會這麼想也是理所當然的吧。
  117. 萬一最後是帝國獲勝也不例外嗎?
  118. 萬一最後是帝國獲勝也不例外嗎?
  119. 是的。他們搶奪、燒殺、傷害、自己的國民。 因此、不值得、信任。
  120. ………………
  121. 嗯? ………………
  122. 疑惑地看著她。
  123. 開口關心。
  124. 唔……?
  125. 唔……?
  126. 別在意。 哈琵只是不想開口而已。
  127. 怎麼了? 你沒事吧?
  128. 怎麼了嗎? 你沒事吧?
  129. 沒事,謝謝你的關心。 哈琵只是在忍著不嘆氣而已。
  130. 所以保持沉默才比較輕鬆。 還是說你願意跟哈琵聊天?
  131. 那哈琵還是繼續開口說話吧。 這樣或許比閉嘴更輕鬆。
  132. 怎麼會有這麼殘忍的事…… 小艾黛爾究竟到哪裡去了?
  133. 雖然他們是宣稱由艾吉爾公爵 代替受傷的小艾黛爾來指揮帝國……
  134. 該不會小艾黛爾其實已經……
  135. 聽說我們接下來要向帝國發起猛攻…… 你們是認真的嗎!?
  136. 聽說我們接下來要向帝國發起猛攻…… 你們是認真的嗎!?
  137. 到底為什麼會變成這樣…… 貝爾已經要受不了了啦……
  138. 編出理由。
  139. 動之以情。
  140. 那是……因為那個吧。 就是……半途而廢不好啊。
  141. 那是……因為那個吧。 就是……半途而廢不好嘛。
  142. 如果我們就此停手,得了便宜的帝國 肯定會趁機反擊……應該啦。
  143. 如果我們就此停手,得了便宜的帝國 一定會趁機反擊……應該啦。
  144. 有、有道理呢…… 既然如此,那也沒辦法了吧。
  145. 有、有道理呢…… 既然如此,那也沒辦法了吧。
  146. 難道你要那些因帝國侵略而受苦的王國士兵 什麼都不做就回去嗎?
  147. 難道你要那些因帝國侵略而受苦的王國士兵 什麼都不做就回去嗎?
  148. 可、可是…… 就這樣回去不是也很好嗎?
  149. 可、可是…… 就這樣回去不是也很好嗎?
  150. 如果大家都想著要以牙還牙, 就不能安心窩在家裡了。
  151. 如果大家都想著要以牙還牙, 就不能安心窩在家裡了。
  152. 雖然傭兵無法挑選交戰對手…… 但要殺的話還是惡徒比較好下手。
  153. 像現在的帝國軍就是個好選擇。 你說是吧?
  154. 同意。
  155. 否定。
  156. 嗯,比起跟好人交戰實在好太多了。 也不會讓人有所猶豫。
  157. 嗯,比起跟好人交戰實在好太多了。 也不會讓人有所猶豫。
  158. 我們就儘管把惡徒送進地獄, 讓世界恢復和平吧。
  159. 我倒覺得那也挺讓人提不起勁的。 畢竟有些惡徒也不好對付啊。
  160. 我倒覺得那也挺讓人提不起勁的。 畢竟有些惡徒也不好對付呢。
  161. 原來會有人這麼想啊。 有些惡徒確實是不太好對付。
  162. 巴魯塔札爾……你怎麼又出現在帝國軍裡啊? 是他們給的酬勞很優渥嗎?
  163. 對啊。大概到前幾節為止, 他們錢給得大方,待起來也挺不壞的。
  164. 哦……那你離開的還真不是時候呢。 還被那種小人物頤指氣使。
  165. 喔? 你還真敢說啊。 你不也一樣被小人物頤指氣使過嗎?
  166. 我可是聽說了, 你在阿里安羅德和洛貝家那夥人一起作戰過。
  167. 嘖,誰會沒事想回去那個家。那裡根本就是 豢養家畜的鬼地方。不,連糞坑都好上千倍。
  168. 哈哈哈,你那張嘴還是一樣不饒人呢! 不過這反而讓我覺得挺暢快的。
  169. 哈,真要說的話你也一樣啊, 那副德行一點也沒變,讓我特別安心。
  170. 我記得……是叫梅特傑來著? 他原本好像是在帝國作威作福的賊人。
  171. 連那種小人物都能坐上將領的職位, 你就知道現在帝國軍有多麼不堪了。
  172. 巴魯塔札爾最後居然成了那種人的棄子…… 他的運氣可真差。
  173. 被那種一無是處的小人物使喚, 好不容易活到現在卻還是被幹掉了……
  174. 那傢伙的賭運從以前就特別糟, 但沒想到他的運氣能糟到這種地步。
  175. 無論是誰,死了就是死了。 這道理我明白得很,但還是有些感傷。
  176. 哎呀,真是吃足苦頭了呢。 沒想到那種傢伙會從背後暗算我。
  177. 感謝你救了我一命。 我得報答這份恩情才行啊。
  178. 搖頭說不用。
  179. 讓他報恩。
  180. 不,你不需要那麼做。 你也是傭兵吧? 只要讓我們雇用就好。
  181. 不,你不需要那麼做。 你也是傭兵吧? 只要讓我們雇用就好。
  182. 那是沒問題,但我的價碼很高喔? 你還是讓我報恩比較划算。
  183. 嗯,那就拜託你了。 跟我們一起奮戰來報恩吧。
  184. 嗯,那就拜託你了。 跟我們一起奮戰來報恩吧?
  185. 哈哈哈,你說話可真直率。 包在我身上吧。
  186. [HERO_MF]隊長, 今後在戰場上就請你多多關照啦。
  187. 王國軍的將領當中, 似乎也有一些人不信任同盟軍呢。
  188. 那你呢? 身為共赴沙場的同伴, 你會信任我們嗎?
  189. 表示肯定。
  190. 含糊帶過。
  191. 嗯,暫且不提庫羅德, 我可是很信任你們的喔。
  192. 嗯,暫且不提庫羅德, 我可是很信任你們的喔。
  193. 要問是否打從心底信任你們的話, 我實在不太好回答,畢竟同盟裡還有盟主嘛。
  194. 要問是否打從心底信任你們的話, 我實在不太好回答,畢竟同盟裡還有盟主嘛。
  195. 我倒也不是在質疑庫羅德。 但他實在是個猜不透的人,對吧?
  196. 我倒也不是在質疑庫羅德。 但他實在是個猜不透的人,對吧?
  197. 哈~哈哈哈,你說得沒錯。 雖然他是我們的盟主,但這點我不得不認同。
  198. 不過,我們並沒有收到盟主的陰謀密令。 所以你大可放心。
  199. 不管怎麼走,到處都是陸地呢。
  200. 不過,稍微往西邊走的話, 好像就可以看到很大片的海哦。
  201. 俺一直以為海只在北邊或南邊才有, 所以當俺知道這件事的時候,挺吃驚的呢。
  202. 在王國受到「達斯卡悲劇」影響之前, 帝國西部曾爆發過一場很大的戰事。
  203. 戰爭的其中一方當然是帝國軍, 但你知道另一方是哪邊的勢力嗎?
  204. 回答是王國軍。
  205. 回答是西方教會軍。
  206. 想一個合理的回答。
  207. 嗯? 既然是在這一帶爆發的戰爭, 對手自然是王國軍吧?
  208. 嗯? 既然是在這一帶爆發的戰爭, 對手自然是王國軍吧?
  209. 可惜! 你答錯了。
  210. 我記得這一帶離西方教會領不遠吧。 那會是西方教會的軍隊嗎?
  211. 我記得這附近離西方教會領不遠吧。 那會是西方教會的軍隊嗎?
  212. 可惜! 完全不對!
  213. 你這麼問的話…… 該不會是從海的另一頭襲來的敵人?
  214. 你這麼問的話…… 該不會是從海的另一頭襲來的敵人?
  215. 正確答案! 事實就是如此。
  216. 當時,韃古扎和布里基特的聯合軍 從遙遠的芙朵拉西南方海域攻了過來。
  217. 最後帝國費盡千辛萬苦擊退了敵軍, 韃古扎敗退而歸,布里基特則歸順於帝國。
  218. 接下來我們即將踏入的地區, 就是當年爆發激戰的地點哦。
  219. 我從養父寄來的信中大致了解了 同盟軍目前的狀況。
  220. 他們似乎已經越過大河入侵了帝國領, 而帝國軍的行動卻顯得有些緩慢……
  221. 帝國看起來明顯不太對勁呢…… 我真擔心艾黛爾賈特小姐。
  222. 看來戰況相當順利呢。 你也多買點東西吧。
  223. 多虧從雷斯塔來的商人, 我也找到了許多新的貨源呢。
  224. 我要在店裡擺滿稀奇的玩意, 再用特價來賺一筆! 呵呵呵!
  225. 我姑且跟帝國貴族也有點關係喔。 雖然只是吉琳古家的小領主而已。
  226. 現任當家是我的伯父。 他是個不得了的野蠻人。
  227. 我忍受不了伯父,所以離開了家族。 如今也不會再把他當作親人看待了。
  228. 聽說他最近在西部混得挺有一回事, 但接下來我會給他幾分顏色瞧瞧。
  229. 這附近非常適合居住,相當不錯呢。 跟菲爾帝亞完全不同。
  230. 在守護節竟然沒有積雪, 這豈不就代表不會有人凍死了嗎?
  231. 換作菲爾帝亞,不只到年末雪都不會融, 有時甚至到了大樹節都還在下雪呢。
  232. 雖然人總說國外的月亮比較圓, 但我就是忍不住會去羨慕呢。
  233. 聽說這一帶以前 是屬於努維爾家的貴族領地。
  234. 那個家族培育出了許多知名的魔道士, 也受過皇帝的青睞……
  235. 但據說他們在韃古扎‧布里基特戰役的 混亂之中被徹底消滅了。
  236. 無論是多麼風光繁華的家族, 總有一天也必定會迎來滅亡呢……
  237. 哎呀,我可不是可疑人物喔? 我只是把大小姐交代的行李搬來而已。
  238. 我所侍奉的是哥納利爾家, 我說的那位大小姐就是希爾妲大人。
  239. 這些茶葉是要給洛廉茲大人的, 而這邊的點心要給瑪莉安奴大人。
  240. 這本古書要給伊古納茲大人, 這些肉則是要給拉斐爾大人的慰勞品。
  241. 你要是在意,大可檢查內容。 不過我向女神發誓,裡頭絕無可疑物品。
  242. 我說啊,跟帝國交戰是沒問題, 但請放過蘭道夫將軍吧。
  243. 我從帝國軍的營地逃出來時…… 那個人明明看到了,卻放了我一馬。
  244. 不是每個人都是因為喜歡才去掠奪的, 請相信我吧。
  245. 現在阿德剌斯忒亞裡也有為國家擔憂的貴族, 像是奧克斯男爵和蓋爾茲公爵。
  246. 當然也包括了貝爾谷里斯伯爵 與海弗林格伯爵等諸位大人。
  247. 雖然我並不反對與他們交戰, 但還是會有些猶豫。
  248. 如果能跟他們聯手打倒艾吉爾公爵那夥人…… 這個選項肯定是不存在的吧。
  249. 我家的商隊在這附近遭到了賊人襲擊, 最後只剩我一個人存活下來而已。
  250. 正當我一籌莫展的時候, 是賽羅司騎士團拯救了我。
  251. 我本來很厭惡中央教會的, 看來是我對他們有著天大的誤會呢……
  252. 對了,[HERO_MF]隊長。 你有聽過傑拉爾特傭兵團的傳聞嗎?
  253. 聽說他們還在帝國軍, 而且雇主好像是蘭道夫將軍。
  254. 雖然我也想要和隊長並肩作戰, 但是我在上次戰鬥中受了傷……
  255. 所以現在暫時被安排到了後方支援。 隊長……請你一定要平安無事。
  256. 最近多了不少從帝國過來的傢伙呢。
  257. 不過我在剛開戰時也覺得帝國會贏, 所以曾效力於帝國……
  258. 但如今王國看起來更有勝算, 大家才會遠道而來投靠王國吧。
  259. 隊長,你辛苦了! 今天也毫無異狀!
  260. 不過,也只是這座基地內沒有異狀而已。
  261. 帝國領好像完全陷入了混亂…… 我的家人也都在帝都,我非常地擔心。
  262. 話說回來,帝國領的情況還真是慘不忍睹呢。 現在這樣也無法在附近的城鎮休息了。
  263. 雖然在軍隊據點附近不太會有問題, 但據點之外,卻有許多人流離失所……
  264. 我多少也能體會那種無家可歸的孤獨感。
  265. 其實我早有預感了……
  266. 我一直覺得, 無論有什麼理由都不該發動戰爭。
  267. 可是……抱持這麼天真的想法, 是永遠無法讓戰亂平息的吧。
  268. 不得不訴諸戰爭…… 實在非常可悲……
  269. 我聽說西提司大人在戰場突遇強大的野獸, 為了保護其他士兵,不幸喪命了。
  270. 蕾雅大人失去了那位左右手, 想必悲痛萬分吧。
  271. 芙蓮大人她……也故作堅強…… 該如何安慰她才好呢……
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>
  352. <<<EMPTY>>>
  353. <<<EMPTY>>>
  354. <<<EMPTY>>>
  355. <<<EMPTY>>>
  356. <<<EMPTY>>>
  357. <<<EMPTY>>>
  358. <<<EMPTY>>>
  359. <<<EMPTY>>>
  360. <<<EMPTY>>>
  361. <<<EMPTY>>>
  362. <<<EMPTY>>>
  363. <<<EMPTY>>>
  364. <<<EMPTY>>>
  365. <<<EMPTY>>>
  366. <<<EMPTY>>>
  367. <<<EMPTY>>>
  368. <<<EMPTY>>>
  369. <<<EMPTY>>>
  370. <<<EMPTY>>>
  371. <<<EMPTY>>>
  372. <<<EMPTY>>>
  373. <<<EMPTY>>>
  374. <<<EMPTY>>>
  375. <<<EMPTY>>>
  376. <<<EMPTY>>>
  377. <<<EMPTY>>>
  378. <<<EMPTY>>>
  379. <<<EMPTY>>>
  380. <<<EMPTY>>>
  381. <<<EMPTY>>>
  382. <<<EMPTY>>>
  383. <<<EMPTY>>>
  384. <<<EMPTY>>>
  385. <<<EMPTY>>>
  386. <<<EMPTY>>>
  387. <<<EMPTY>>>
  388. <<<EMPTY>>>
  389. <<<EMPTY>>>
  390. <<<EMPTY>>>
  391. <<<EMPTY>>>
  392. <<<EMPTY>>>
  393. <<<EMPTY>>>
  394. <<<EMPTY>>>
  395. <<<EMPTY>>>
  396. <<<EMPTY>>>
  397. <<<EMPTY>>>
  398. <<<EMPTY>>>
  399. <<<EMPTY>>>
  400. <<<EMPTY>>>
  401. <<<EMPTY>>>