Soy yo, conde de Gloucester. Lysithea von Ordelia.
Ah, sí. Pasa, por favor.
Gracias.
Conde de Gloucester, he venido en nombre
[cdb]de mi padre, debo regresar pronto al frente.
Pero desearía disculparme formalmente
[cdb]por cualquier problema ocasionado por los recientes
[cdb]eventos acontecidos en el territorio de los Ordelia.
¿Cómo? Pero si mis dominios resultaron
[cdb]prácticamente indemnes.
De hecho, si alguien debería disculparse, ese soy yo.
Tenía conocimiento pleno de los acontecimientos
[cdb]en el territorio de los Ordelia, pero solo pude
[cdb]despachar a una pequeña fuerza para asistiros.
Es natural que una casa deba priorizar la seguridad
[cdb]de sus propios dominios.
Y, además, la Casa Gloucester tiene el deber crucial
[cdb]de proteger el Gran Puente de Myrddin.
Agradezco tu comprensión, pero me temo que esto
[cdb]también tiene un componente personal.
Es cierto que no podría abandonar el Gran Puente,
[cdb]pero tu padre ha sido mi compatriota durante años
[cdb]y lo considero como un verdadero camarada.
Si le hubiese pasado algo,
[cdb]jamás habría podido perdonármelo.
No tenía ni idea de que tuvieseis a mi padre
[cdb]en tan alta estima.
Siempre he sentido que le debo mucho más
[cdb]de lo que he podido darle.
¿Y qué le debéis exactamente?
Mi señor, ha llegado [MFH:un mensajero_una mensajera]
[cdb]del ejército de la Federación.
[MFH:Hazlo_Hazla] pasar.
Ahora mismo, señor.
Lamento la interrupción.
Lamento la interrupción.
¿Qué quieres?
Oh, hola, Lysithea. No sabía que estabas aquí,
[cdb]pero lo cierto es que esto me ahorrará algo de tiempo.
Oh, hola, Lysithea. No sabía que estabas aquí,
[cdb]pero lo cierto es que esto me ahorrará algo de tiempo.
Tú eres [MFH:el capitán mercenario_la capitana mercenaria] que trata
[cdb]directamente con su majestad, ¿verdad?
¿Ha ocurrido algo?
Unos bandidos han invadido un pueblo
[cdb]al sur de aquí, en el territorio de los Ordelia.
Unos bandidos han invadido un pueblo
[cdb]al sur de aquí, en el territorio de los Ordelia.
¡¿Qué?!
Esperaba que hubiesen acabado con esos canallas.
Solo son un grupo formado por toda la chusma
[cdb]que evitó el exterminio a manos de la Federación.
Parece que se juntaron como último recurso.
Solo son un grupo formado por toda la chusma
[cdb]que evitó el exterminio a manos de la Federación.
Parece que se juntaron como último recurso.
Como el pueblo no está demasiado lejos,
[cdb]me pidieron que viniese a preguntaros si podéis
[cdb]aportar algunas tropas.
Como el pueblo no está demasiado lejos,
[cdb]me pidieron que viniese a preguntaros si podéis
[cdb]aportar algunas tropas.
Enviaré a todas las que pueda,
[cdb]pero me temo que será una fuerza exigua.
Seguro que la Federación también enviará refuerzos,
¿verdad?
Bueno, lo cierto es que todos están muy ocupados
[cdb]preparándose para la próxima batalla.
Bueno, lo cierto es que todos están muy ocupados
[cdb]preparándose para la próxima batalla.
Apenas han podido permitirse enviarme
[cdb]como mensajero.
Apenas han podido permitirse enviarme
[cdb]como mensajera.
No sabía que Claude podía ser tan cruel.
Oye, que es cierto. Es un mal momento.
Toda la gente importante está desperdigada.
Oye, que es cierto. Es un mal momento.
Toda la gente importante está desperdigada.
Como tú, por ejemplo. Estás aquí,
[cdb]lejos de las fuerzas principales del ejército, ¿verdad?
Como tú, por ejemplo. Estás aquí,
[cdb]lejos de las fuerzas principales del ejército, ¿verdad?
¡Cuidado con lo que dices! Para que lo sepas,
[cdb]he venido por un asunto muy importante.
Estas desavenencias pueden esperar.
Debemos movilizar las unidades que tenemos
[cdb]de inmediato.
¿Debemos? ¿Nos vais a acompañar?
¿Debemos? ¿Nos vais a acompañar?
¿No soy bienvenido?
Suavizar la conversación.
Expresar tu preocupación.
Cuantos más, mejor. Bienvenido a bordo.
Cuantos más, mejor. Bienvenido a bordo.
Me alegra oírlo, ¡pues toda fuerza desearía tener
[cdb]al gran Erwin Fritz Gloucester en su bando!
¡Claro que lo sois! Es solo que me preocupáis
[cdb]un poco. Está claro que estos bandidos son los más
[cdb]patéticos del gremio, pero siguen siendo peligrosos.
¡Claro que lo sois! Es solo que me preocupáis
[cdb]un poco. Está claro que estos bandidos son los más
[cdb]patéticos del gremio, pero siguen siendo peligrosos.
Tu preocupación me parece un insulto.
¡Tienes ante ti a Erwin Fritz Gloucester,
[cdb]no a un aristócrata recluso!
Mi pericia militar puede no ser tan célebre
[cdb]como la de otros, pero he cabalgado por muchos
[cdb]campos de batalla en mis tiempos mozos.
Por desgracia, no pude prestar mucha ayuda durante
[cdb]los recientes disturbios en el territorio de los Ordelia,
[cdb]pero esta es mi oportunidad de enmendar ese error.