1. <<<EMPTY>>>
  2. Quest'area, insieme ai territori dei Gerth, un tempo [cdb]faceva parte dell'Impero. Era nota come "regione [cdb]del Mach".
  3. In quel periodo, le terre a nord del Faerghus furono [cdb]sottratte allo Sreng. Come anche il Duscur, [cdb]ovviamente.
  4. Chi si schiera con la Chiesa Centrale reclama queste [cdb]lande come dono della Dea.
  5. Ma a conti fatti, non appartengono a nessuno. Ricadono sotto il controllo di chiunque detenga [cdb]il potere di volta in volta.
  6. Negli ultimi sei mesi, il Regno ha interrotto i tentativi [cdb]di riconquista di Arianrhod.
  7. Tutte le loro attenzioni sono rivolte ai nobili delle [cdb]regioni occidentali. La cui lealtà si è dimostrata [cdb]meno salda del previsto...
  8. Signori rimpiazzati, adozioni forzate, ostaggi [cdb]riconsegnati, matrimoni strategici...
  9. Tutto il repertorio, insomma. Cosa avranno [cdb]da proteggere con tanto zelo?
  10. Il loro territorio.
  11. Il Regno.
  12. La loro dignità.
  13. Staranno proteggendo il loro territorio, no? Non vorranno perdere altre regioni, immagino.
  14. Staranno proteggendo il loro territorio, no? Non vorranno perdere altre regioni, immagino.
  15. Sarebbe un approccio risibile, in quel caso. Un avvicendamento dei nobili in quelle terre non [cdb]causerebbe altro che ulteriori dissidi interni.
  16. Deve trattarsi del Regno, no? Se l'Impero prendesse [cdb]i territori occidentali...
  17. Deve trattarsi del Regno, no? Se l'Impero prendesse [cdb]i territori occidentali...
  18. Il Faerghus non sarebbe più lo stesso.
  19. Il Faerghus non sarebbe più lo stesso.
  20. Non riconosco il valore di un'entità politica sorta [cdb]in tutta fretta sulla scia di una guerra.
  21. La loro dignità, magari? Non dubito che farebbero [cdb]a meno del controllo dell'Impero.
  22. La loro dignità, magari? Non dubito che farebbero [cdb]a meno del controllo dell'Impero.
  23. Nemmeno io vorrei ritrovarmi sotto il controllo [cdb]del Regno, onestamente.
  24. Ma non è questione di dignità. Mi oppongo [cdb]strenuamente all'ipotesi di dover obbedire [cdb]a una manica di sciocchi.
  25. Negli ultimi sei mesi ho provato a rintracciare mio [cdb]padre, ma non ho trovato nessuna pista attendibile.
  26. È come se fosse svanito nel nulla. Mi chiedo dove sia [cdb]e cosa stia facendo.
  27. Starà vivendo serenamente altrove.
  28. Starà tramando il suo ritorno.
  29. Magari si è rifatto una vita altrove. Lontano da tutto.
  30. Magari si è rifatto una vita altrove. Lontano da tutto.
  31. Sarebbe l'esito più auspicabile, ma... Mi chiedo [cdb]se sia realmente capace di cambiare vita.
  32. Non riesco a immaginarmelo.
  33. Sarà andato a nascondersi da qualche parte, [cdb]per organizzare il suo ritorno trionfale nell'Impero.
  34. Sarà andato a nascondersi da qualche parte, [cdb]per organizzare il suo ritorno trionfale nell'Impero.
  35. È un'ipotesi plausibile... Ma dubito che possa [cdb]riuscirci da solo.
  36. Ne consegue che avrebbe bisogno di complici. Forse dovrei spostare le mie indagini in quella [cdb]direzione...
  37. Riconosco la logica di lasciarci all'oscuro [cdb]della ripresa delle ostilità...
  38. Ma in tutta onestà, avrei gradito esserne informato [cdb]con discreto anticipo.
  39. Non vi è nulla di più snervante di un momento di [cdb]calma che potrebbe interrompersi senza preavviso.
  40. Ti vedo in forma, Caspar. Sfrutta la tua forza [cdb]per sgominare il nemico.
  41. È il tuo dovere. Ne sei consapevole, vero?
  42. Certo che sì! Ma dobbiamo anche proteggere [cdb]i nostri alleati.
  43. Io sono Caspar, la spada e lo scudo dell'Impero!
  44. Ehilà, come butta? Mio padre? Sì, era qui per parlare [cdb]con Edelgard.
  45. Ora è tornato a est. Ma mi ha chiesto di te.
  46. Ci siamo, finalmente.
  47. Eh eh, vedo tutti più rilassati e felici. Vale anche per me, sia chiaro.
  48. Commenta seriamente.
  49. Scherzaci sopra.
  50. Beh, certo, sono passati sei mesi. Abbiamo avuto [cdb]tutti modo di riposarci. E ne avevamo bisogno...
  51. Beh, certo, sono passati sei mesi. Abbiamo avuto [cdb]tutti modo di riposarci. E ne avevamo bisogno...
  52. Sì, ma potrebbe valere anche per il nemico. Non dobbiamo abbassare la guardia.
  53. Già, sono quasi abbagliato dai sorrisi di tutti.
  54. Già, sono quasi abbagliata dai sorrisi di tutti.
  55. Non perdi mai l'ottimismo per scherzare, vero? È un aspetto adorabile del tuo carattere.
  56. Ci rivediamo dopo lungo tempo. Hai mantenuto [cdb]perseveranza in tuoi allenamenti?
  57. Ovvio che sì. Sei stata alle Brigid, vero?
  58. Ovvio che sì. Sei stata alle Brigid, vero?
  59. Sì, in patria tutto bene. Ho fatto visita a oceano [cdb]e foresta come ai tempi di infanzia. E ho portato [cdb]saluto a spiriti.
  60. Chiedile dell'oceano.
  61. Chiedile degli spiriti.
  62. L'oceano dev'essere splendido.
  63. L'oceano dev'essere splendido.
  64. Sì, vero. Un giorno ho intenzione di mostrare a te.
  65. È stato bello tornare a nuotare. In Fódlan nessuno [cdb]nuota. È vera tristezza...
  66. Spiriti, eh? Non credo di capire, ma suppongo che [cdb]nelle Brigid siano importanti.
  67. Spiriti, eh? Non credo di capire, ma suppongo che [cdb]nelle Brigid siano importanti.
  68. Lo sono. Ma spiriti è ovunque. Tu pure puoi pregare [cdb]per loro protezione.
  69. Mi sento inutile. Non combatto da tanto [cdb]di quel tempo...
  70. Ho dimenticato persino come si impugna un'arma. Dovrei restarmene nelle retrovie.
  71. ...
  72. Ehi, da quant'è che sei lì? Mi stavi ascoltando?!
  73. Ehi, da quant'è che sei lì? Mi stavi ascoltando?!
  74. Stavo ripassando ciò che vorrei dire a Edelgard... Uff, ho voglia di infilarmi in un fosso e non uscirne [cdb]mai più.
  75. Chi si vede, [MFH:il mio salvatore_la mia salvatrice]! Ti trovo bene.
  76. Sei qui per chiedermi un favore?
  77. Chiedile di non chiamarti a quel modo.
  78. Fai spallucce.
  79. Monica, quando la pianterai di chiamarmi [cdb]in quel modo? Sono passati sei mesi...
  80. Monica, quando la pianterai di chiamarmi [cdb]in quel modo? Sono passati sei mesi...
  81. Stavo proteggendo Edelgard, tutto qui.
  82. Stavo proteggendo Edelgard, tutto qui.
  83. Se proprio insisti. Ti tratterò come chiunque altro.
  84. No, non direi. Ma potrei cambiare idea se la piantassi [cdb]di chiamarmi in quel modo.
  85. No, non direi. Ma potrei cambiare idea se la piantassi [cdb]di chiamarmi in quel modo.
  86. Non volevo offenderti! Ma va bene, ti tratterò come [cdb]tratto chiunque altro.
  87. Sono stati sei mesi emozionanti... Vuoi sapere cosa è successo?
  88. Vedi, Edelgard mi ha chiesto di assisterla [cdb]in alcune questioni di stato...
  89. E mentre svolgevo le mie mansioni, ho ricevuto [cdb]appassionate profferte da diversi uomini della corte.
  90. Prendila seriamente.
  91. Anticipa il seguito con una battuta.
  92. Ah-ah... E come è andata a finire?
  93. Ah-ah... E come è andata a finire?
  94. Erano tutti sposati e con figli. Da non credere!
  95. In realtà, volevano che li aiutassi sul lavoro, per via [cdb]della mia dimestichezza con le questioni politiche.
  96. Che razza di impudenti, parola mia!
  97. Profferte lavorative, immagino?
  98. Profferte lavorative, immagino?
  99. Ehi! Chi ti ha dato il permesso di rubarmi la scena?
  100. Cioè, ci hai preso in pieno... Ma hai comunque [cdb]una bella faccia tosta!
  101. È un vero peccato che non affronteremo l'Alleanza. Ma sia la Chiesa che il Regno annoverano individui [cdb]di formidabile talento.
  102. Catherine Tonitrus... Il re di Faerghus... L'arcivescova Rhea...
  103. Chiedigli del talento dell'arcivescova.
  104. Auguragli buona fortuna per la battaglia.
  105. Un momento... Nulla da obiettare sugli altri, [cdb]ma sei proprio convinto che l'arcivescova Rhea sia [cdb]una combattente temibile? Non ne ha affatto l'aria.
  106. Un momento... Nulla da obiettare sugli altri, [cdb]ma sei proprio convinto che l'arcivescova Rhea sia [cdb]una combattente temibile? Non ne ha affatto l'aria.
  107. Chi è dotato di vera forza emana un odore molto [cdb]particolare. E lei è piuttosto potente, a suo modo.
  108. Non conosco granché l'arcivescova, ma ti auguro [cdb]di divertirti in battaglia. Buona fortuna.
  109. Non conosco granché l'arcivescova, ma ti auguro [cdb]di divertirti in battaglia. Buona fortuna.
  110. Grazie.
  111. Non mi sarei mai aspettata che un duca come voi [cdb]mi degnasse della sua attenzione...
  112. Dubito di potervi essere utile, ma prego... Cosa posso fare per voi?
  113. Sei cambiata molto, Constance. Non riesco [cdb]a immaginare quanto tu abbia sofferto.
  114. Non merito le vostre premure, mio signore.
  115. La mia vita si è svolta esattamente come si confà [cdb]a una persona di scarso merito.
  116. Chiedo venia. Forse è il caso di riprendere [cdb]la conversazione in un'altra occasione.
  117. Ero in forte debito con Constance, la rampolla [cdb]del decaduto casato dei Nuvelle.
  118. Ma ora ho saputo che ha lasciato questo mondo, [cdb]e non potrò più sdebitarmi con lei.
  119. Ciò che è stato, è stato.
  120. Torno sul Garreg Mach e scoppia una battaglia. Matematico.
  121. Per fortuna, sono riuscita a essere qui in tempo.
  122. Chiedile cosa ci facesse.
  123. Esprimi stupore.
  124. Cosa ci facevi sul Garreg Mach?
  125. Cosa ci facevi sul Garreg Mach?
  126. Non te l'avevo detto? Un tempo vivevo nel sottosuolo [cdb]del monastero.
  127. Volevo accertarmi della situazione. Vedere se era [cdb]tutto in ordine con l'arrivo dell'esercito imperiale.
  128. Tempismo eccellente. Ti si è riacceso lo spirito [cdb]combattivo, eh?
  129. Tempismo eccellente. Ti si è riacceso lo spirito [cdb]combattivo, eh?
  130. Non direi. Ero curiosa di assistere all'esito [cdb]di questa battaglia, tutto qui.
  131. Il Regno ha le sue ragioni per combattere, [cdb]proprio come l'Impero.
  132. Non vorrei affrontarli, ma non vorrei nemmeno [cdb]che ci arrendessimo.
  133. Ogni giorno devo ripetermi di aver preso [cdb]la decisione giusta.
  134. Ma il confine tra giusto e sbagliato [cdb]non è mai netto, vero?
  135. Con il permesso di Sua Maestà, ho conferito con [cdb]il duca Riegan e il resto dei nobili del Leicester.
  136. Come saprai, le terre dei Gloucester occupano [cdb]le aree centrali della regione.
  137. Ne consegue che i confini dell'Alleanza hanno [cdb]assunto una forma piuttosto insolita.
  138. Stiamo ventilando l'ipotesi di scambiare il nord dei [cdb]territori dei Gloucester con alcune terre in mano [cdb]agli Ordelia.
  139. Ma è un piano a lunga scadenza, temo. Non basta [cdb]tracciare due linee su una mappa, immaginerai.
  140. Negli ultimi mesi ho accompagnato Lorenz [cdb]in giro per il Leicester.
  141. Sono persino riuscito a fare visita alla mia famiglia. Non succedeva da un'eternità, sono lieto di averne [cdb]avuto l'opportunità.
  142. Mi ha fatto tornare la nostalgia di casa, ma ho tutte [cdb]le intenzioni di recuperare la concentrazione e di [cdb]rimettermi al lavoro di buona lena.
  143. Vivere nella capitale imperiale non era il massimo. Non mi sono affatto arricchito, parola mia.
  144. E lavorando a stretto contatto con Sua Maestà, [cdb]dovevo starmene buono.
  145. Esprimi stupore.
  146. Esprimi incredulità.
  147. Sono stupito. Persino tu sai comportarti da cittadino [cdb]modello quando vuoi, eh?
  148. Sono stupita. Persino tu sai comportarti da cittadino [cdb]modello quando vuoi, eh?
  149. Ti sorprende? Andiamo, merito più credito di così!
  150. Sul serio? Questioni di soldi a parte, stento a credere [cdb]che tu non abbia fatto a pugni nemmeno una volta.
  151. Sul serio? Questioni di soldi a parte, stento a credere [cdb]che tu non abbia fatto a pugni nemmeno una volta.
  152. Andiamo! Accordami un minimo di fiducia! Non metterei mai in imbarazzo chi mi paga [cdb]lo stipendio!
  153. Ehi, questa devo raccontartela! Ho finalmente rivisto [cdb]la mia sorellina e mio nonno. Erano secoli!
  154. Maya, mia sorella, si è fatta più alta. Somiglia molto a nostra madre da giovane.
  155. Mi sono commosso, lo ammetto. Ma ho fatto [cdb]in modo che non mi vedesse!
  156. Sei mesi interi e non si sono mai palesati...
  157. Nemmeno dopo che sono venuta a Enbarr. Sono alquanto delusa, onestamente...
  158. Consolala.
  159. Incoraggiala a non perdere le speranze.
  160. Ma almeno avrai potuto riposarti parecchio, no? Io non mi sono fatto pregare!
  161. Ma almeno avrai potuto riposarti parecchio, no? Io non mi sono fatta pregare!
  162. Stai dicendo che hai poltrito per tutti e sei i mesi?!
  163. Se ti avanzava tutto quel tempo libero, potevi almeno [cdb]aiutarmi a cercarli!
  164. Ma non significa che non si faranno vivi in futuro. Magari è solo questione di tempo!
  165. Ma non significa che non si faranno vivi in futuro. Magari è solo questione di tempo!
  166. Perbacco, se l'hai presa con filosofia... Io sono praticamente disperata!
  167. Speravo che l'alleanza con il Leicester mi fornisse [cdb]l'opportunità di tornare a casa.
  168. Ma il mio padre adottivo si è opposto. Ripete che [cdb]dovrei concentrarmi sui miei impegni con l'Impero...
  169. Chiedile che intenzioni abbia suo padre.
  170. Prova a intuire le intenzioni del padre.
  171. Uhm... Cosa spera di ottenere facendoti arruolare [cdb]nell'esercito imperiale?
  172. Uhm... Cosa spera di ottenere facendoti arruolare [cdb]nell'esercito imperiale?
  173. Immagino che voglia dare lustro al nome [cdb]degli Edmund in tutto l'Impero.
  174. Capisco. Ambisce al riconoscimento dell'imperatrice.
  175. Capisco. Ambisce al riconoscimento dell'imperatrice.
  176. Già, credo di sì.
  177. Magari il mio padre adottivo pensa che presto [cdb]l'Impero controllerà tutto il Leicester.
  178. I nostri soldati stanno per marciare verso i territori [cdb]occidentali del Regno. Ho saputo che attraverseremo [cdb]le terre dei Dominic.
  179. Il barone Dominic è lo zio di Annie... Beh, della mia [cdb]amica. Se gli facessimo del male...
  180. So che non riuscirebbe a perdonarci.
  181. Ma non possiamo farci nulla, non è vero? Siamo nelle mani del destino...
  182. La guerra è ricominciata, dunque...
  183. Non temere, non ho intenzione di tradirvi.
  184. Non mi preoccupo affatto.
  185. Sì, certo, ma resto [MFH:preoccupato_preoccupata].
  186. Non temo che tu voglia tradirci. Ma avremo contro [cdb]alcuni dei tuoi vecchi amici.
  187. Non temo che tu voglia tradirci. Ma avremo contro [cdb]alcuni dei tuoi vecchi amici.
  188. Per me non cambia nulla. Sapevo che questo giorno [cdb]sarebbe arrivato, prima o poi.
  189. Non posso fare a meno di preoccuparmi. Avremo contro alcuni dei tuoi vecchi amici.
  190. Non posso fare a meno di preoccuparmi. Avremo contro alcuni dei tuoi vecchi amici.
  191. È un'ansia ingiustificata... Ma capisco il tuo punto [cdb]di vista. Sapevo che prima o poi sarebbe accaduto.
  192. Non ho nulla in comune con quei cavalieri. Abbiamo punti di vista molto diversi su chi vada [cdb]realmente protetto e sui concetti di bene e male.
  193. <<<EMPTY>>>
  194. <<<EMPTY>>>
  195. <<<EMPTY>>>
  196. Randolph non si è riposato un minuto [cdb]in questi ultimi sei mesi.
  197. Non solo si è allenato costantemente, ma si è messo [cdb]anche a studiare tattica bellica! Sarà di grande aiuto [cdb]nella prossima battaglia.
  198. Un tempo era un tipo incostante, ma oggi non [cdb]esiterei a definirlo una roccia. Sono fiera di lui.
  199. Ehi, da quanto tempo!
  200. Ho viaggiato in lungo e in largo, ma nessun luogo [cdb]ha saputo trattenermi.
  201. Gli affari vanno a gonfie vele. In tempi di guerra [cdb]c'è necessità di ogni genere di merci...
  202. È il lato deprimente del mestiere di mercante. Preferirei che fosse la pace a favorire gli affari.
  203. Sono il conte Rowe, ho il compito di difendere Arianrhod, la Donzella Argentea.
  204. Devo la vita all'Impero e intendo sdebitarmi. Giuro di ricoprire il ruolo di generale al meglio [cdb]delle mie capacità.
  205. Cambiando argomento, hai mai sentito parlare [cdb]della Rondine Sanguinaria?
  206. Mi è già sfuggito una volta, ma non riaccadrà. Costi quel che costi... Ah, non darmi retta. È un mio problema...
  207. Il nostro signore venera Sua Maestà, [cdb]ma io non riesco ad accettarlo.
  208. Perché?
  209. Perché?
  210. La mia famiglia ha perduto i benefici ereditari [cdb]a seguito delle sue riforme.
  211. I nostri erano doveri simbolici, ma ci garantivano [cdb]un compenso. E ora dobbiamo farne a meno.
  212. Il nostro signore ci ha riso sopra e ha commentato: "C'era da aspettarselo. Non ci siamo esattamente [cdb]sforzati".
  213. Ci sono state delle vittime, ma il Garreg Mach [cdb]è caduto senza troppi sforzi.
  214. È per questo che molti di noi non consideravano [cdb]i Cavalieri di Seiros come una vera minaccia.
  215. Ma poi c'è stato quell'assalto di massa sei mesi fa, [cdb]ricordi? Alcuni dei nostri hanno abbassato la guardia [cdb]e commesso degli errori. Brutta storia...
  216. La costa di Rhodos è a nord dei territori dei Mateus, [cdb]che invaderemo questo mese.
  217. La regione ha un forte legame con San Cichol, [cdb]uno dei Quattro Santi.
  218. Si dice che lungo la costa, ai piedi di un monumento, [cdb]giaccia un artefatto sacro.
  219. Ma immagino che l'esercito reale se ne sarebbe [cdb]appropriato anni fa, se avesse avuto una qualche [cdb]utilità.
  220. Sulla carta, la Chiesa d'Occidente obbedisce ai [cdb]dettami dell'Impero e della Chiesa Meridionale.
  221. Ma io non mi fido di loro. Per tacere dell'ostilità che [cdb]hanno dimostrato nei confronti dell'arcivescova.
  222. Mi aspetto che piantino delle rogne, e la prospettiva [cdb]mi inquieta...
  223. Il conte Gloucester si è ritirato a vita privata. Prova a indovinare come ha deciso di impegnare [cdb]il suo tempo?
  224. Pescando nel fiume Airmid dal Gran Ponte [cdb]di Myrddin.
  225. Conosco qualcuno che collabora alla gestione del [cdb]ponte, e mi ha confessato che non sanno che pesci [cdb]prendere con lui.
  226. Sapevi che il Leicester era parte dell'Impero, [cdb]un tempo?
  227. Poi si sono ribellati, alleandosi con il Regno, e hanno [cdb]dichiarato la propria indipendenza. E ora si ritrovano [cdb]a collaborare di nuovo con l'Impero.
  228. Dopo che siamo riusciti a difendere Arianrhod, [cdb]in quel di Fhirdiad la situazione è precipitata.
  229. Un uccellino mi ha riferito che l'esercito reale ha [cdb]catturato e giustiziato una maga di corte chiamata Cornelia.
  230. Si dice che fosse complice di lord Arundel... e delle serpi delle ombre.
  231. Salve, comandante! Niente da riferire!
  232. Ne sono successe di cose nella capitale, [cdb]ma ora siamo alleati con il Leicester.
  233. Su con la vita, quindi, e prepariamoci [cdb]a combattere insieme!
  234. Ti trovo bene! Sei qui per chiedermi un favore?
  235. Oh, dimenticavo... Edelgard voleva vedermi. Le serviva un consiglio su una decisione importante.
  236. Oh, dimenticavo... Edelgard voleva vedermi. Le serviva un consiglio su una decisione importante.
  237. Oh, eccoti... Possiamo dare inizio alla riunione. Seguimi.
  238. Si riparte, finalmente. Stavolta tocca al Regno.
  239. Fosse per me, eliminerei anche l'Alleanza. Ma ora che stiamo collaborando con loro, [cdb]devo accantonare l'idea.
  240. L'ostacolo più problematico sul nostro cammino [cdb]è rappresentato dai mercenari di Jeralt. Se solo [cdb]ci fosse un modo di portarli dalla nostra parte...
  241. L'ideale sarebbe riuscire a concentrarci sull'esercito [cdb]del Regno e schivare i mercenari.
  242. Magari escogitando un diversivo che li allontani [cdb]dal campo di battaglia...
  243. Mi spiace, stiamo ancora delineando la nostra [cdb]strategia. Meglio che tu vada a prepararti.
  244. Ti sei [MFH:tenuto impegnato_tenuta impegnata], [HERO_MF]. Spero che tu sia [MFH:pronto_pronta] a marciare verso la vittoria.
  245. Si prospetta una battaglia feroce. Potremmo perdere [cdb]alcuni dei commilitoni a cui siamo più legati.
  246. Ti consiglio di passare più tempo possibile con loro, [cdb]e fare tesoro di questi momenti.
  247. Se penso ai miei amici, mi ritorna alla mente [cdb]la mia vecchia compagnia di mercenari.
  248. Se penso ai miei amici, mi ritorna alla mente [cdb]la mia vecchia compagnia di mercenari.
  249. In effetti, ho con me una cosuccia che risale a quando [cdb]sono diventato un mercenario a tutti gli effetti.
  250. In effetti, ho con me una cosuccia che risale a quando [cdb]sono diventata una mercenaria a tutti gli effetti.
  251. Forse dovrei farne dono a qualcuno. Per far capire [cdb]che sarò sempre al suo fianco...
  252. Forse dovrei farne dono a qualcuno. Per far capire [cdb]che sarò sempre al suo fianco...
  253. Come è stato tornare a combattere? Sei [MFH:stato travolto_stata travolta] da un'ondata di sentimenti?
  254. È stato emozionante.
  255. È stato come sempre.
  256. Sì, è stato emozionante.
  257. Sì, è stato emozionante.
  258. Emozionante, eh... Uhm, non mi aspettavo [cdb]una risposta simile.
  259. No, non direi. Ero calmo come al solito.
  260. No, non direi. Ero calma come al solito.
  261. Mi fa piacere. Non dubito che oggi tu sia molto [cdb]più forte rispetto a sei mesi fa.
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>