1. <<<EMPTY>>>
  2. Immagino che Dimitri sia rimasto altrettanto [cdb]interdetto da questo contrattempo.
  3. Se solo fosse avvenuto un paio di giorni dopo, [cdb]ora saremmo a un passo dalla fine della guerra.
  4. Forse i responsabili di questa situazione [cdb]volevano impedircelo.
  5. Concorda che non può essere una coincidenza.
  6. Rifletti sulla situazione attuale.
  7. Non può essere una coincidenza. È successo proprio [cdb]quando stavamo per prendere il controllo della [cdb]capitale.
  8. Non può essere una coincidenza. È successo proprio [cdb]quando stavamo per prendere il controllo della [cdb]capitale.
  9. Esatto. Probabilmente, queste persone tenevano [cdb]d'occhio la situazione in attesa del momento più [cdb]opportuno per colpire.
  10. Non capisco chi possa avere interesse [cdb]a prolungare la guerra.
  11. Non capisco chi possa avere interesse [cdb]a prolungare la guerra.
  12. Per ora possiamo solo azzardare ipotesi.
  13. Ma se è colpa delle serpi delle ombre, penso che [cdb]il loro obiettivo sia sprofondare il Fódlan nel caos.
  14. Oppure conquistarlo fintanto che saremo [cdb]sfibrati dalla guerra.
  15. In tal caso, la nostra priorità non dovrebbe [cdb]essere il conflitto, ma fermare loro.
  16. In tal caso, la nostra priorità non dovrebbe [cdb]essere il conflitto, ma fermare loro.
  17. Il problema è che non abbiamo prove. Per convincere [cdb]gli altri a interrompere le ostilità non sarà sufficiente [cdb]qualche sospetto, per quanto fondato.
  18. Ci servono delle prove inconfutabili. E spero di trovarle qui.
  19. [HERO_MF], ti chiedo scusa per [cdb]l'interrogatorio a cui ti ho [MFH:sottoposto_sottoposta].
  20. A mia discolpa, va detto che possiedi i medesimi [cdb]poteri delle serpi delle ombre. È difficile credere [cdb]che non abbiate nulla in comune.
  21. Tu non sei [MFH:curioso_curiosa] di saperne di più?
  22. Ammetti di sì.
  23. Nega di essere [MFH:curioso_curiosa].
  24. Mentirei se dicessi che non mi interessa. Si tratta della mia identità, in fondo.
  25. Mentirei se dicessi che non mi interessa. Si tratta della mia identità, in fondo.
  26. No, per nulla. Non mi sembra una questione [cdb]di vitale importanza.
  27. No, per nulla. Non mi sembra una questione [cdb]di vitale importanza.
  28. Nella tua situazione, io farei di tutto per risalire [cdb]alla mia vera identità.
  29. Beh, non importa. Quel che conta [cdb]è che ora tu sia [MFH:nostro alleato_nostra alleata].
  30. Claude sostiene che dietro questi disordini [cdb]ci sia il gruppo di Tomas, ma...
  31. Gran parte delle persone coinvolte [cdb]sono banditi comuni, mi sembra.
  32. Trovo molto più preoccupante scoprire che [cdb]in Leicester si annidino tanti fuorilegge.
  33. Concorda con lei.
  34. Rispondile che è sempre stato così.
  35. Negli ultimi tempi, molte persone devono essere [cdb]rimaste senza lavoro.
  36. Negli ultimi tempi, molte persone devono essere [cdb]rimaste senza lavoro.
  37. Sì, molti si saranno dati al brigantaggio dopo aver [cdb]perso la casa e le terre per colpa della guerra.
  38. I banditi in realtà ci sono sempre stati, [cdb]solo che prima non si facevano notare.
  39. I banditi in realtà ci sono sempre stati, [cdb]solo che prima non si facevano notare.
  40. In tal caso, temo che abbiamo un grosso problema. Solo pensarci mi mette i brividi...
  41. Sono sicura che molti di questi problemi si [cdb]risolveranno non appena la gente riuscirà [cdb]a trovare lavoro.
  42. Il casato degli Ordelia iniziava finalmente [cdb]a riprendersi, dopo la nostra alleanza con [cdb]l'Impero, e ora guarda cos'è successo...
  43. Se è colpa delle serpi delle ombre, [cdb]giuro che se ne pentiranno!
  44. Tenta di calmarla.
  45. Chiedi scusa.
  46. Fai un bel respiro, Lysithea. In circostanze come [cdb]questa, è importante non perdere la calma.
  47. Fai un bel respiro, Lysithea. In circostanze come [cdb]questa, è importante non perdere la calma.
  48. Eh? Proprio tu mi dici di restare calma? Ti ricordo che potresti essere [MFH:uno_una] di loro.
  49. Ti chiedo scusa. Non posso escludere di essere [cdb]in qualche modo legato a loro.
  50. Ti chiedo scusa. Non posso escludere di essere [cdb]in qualche modo legata a loro.
  51. Perché dovresti scusarti? Anche se fosse, [cdb]non stai certo dalla loro parte.
  52. Ad ogni modo, dobbiamo risalire alla mente occulta. Quando avremo trovato il capo, lo costringeremo [cdb]a confessare.
  53. I banditi sono arrivati fino ai territori [cdb]degli Hrym, vero?
  54. È la prima volta che scoppiano disordini che [cdb]coinvolgono contemporaneamente entrambe [cdb]le sponde dell'Airmid.
  55. Tuttavia, se ben ricordo, il casato degli Ordelia [cdb]e quello degli Hrym si trovarono ad affrontare [cdb]una situazione simile, in passato.
  56. All'epoca, la viscontessa Hrym mise in scena [cdb]una sommossa con l'ausilio del conte Ordelia.
  57. Non so quanto possa essere paragonabile alla crisi [cdb]attuale, ma mi ha fatto comunque riflettere.
  58. Dopo essere sbarcato e aver camminato tanto, [cdb]sento le gambe forti come tronchi d'albero. Sono diventate enormi!
  59. Dovrò lavorare di più sulla parte superiore [cdb]del corpo, per bilanciare.
  60. Mostrati [MFH:scettico_scettica].
  61. Rimproveralo.
  62. Sarebbe fatica sprecata, senza nessuno a cui mostrare [cdb]i muscoli. Dobbiamo affrontare dei comuni banditi.
  63. Sarebbe fatica sprecata, senza nessuno a cui mostrare [cdb]i muscoli. Dobbiamo affrontare dei comuni banditi.
  64. Non perdere tempo a gonfiare i muscoli. Ci sono persone che hanno bisogno di aiuto.
  65. Non perdere tempo a gonfiare i muscoli. Ci sono persone che hanno bisogno di aiuto.
  66. Sciocchezze. Non posso rendere al meglio [cdb]con un fisico sbilanciato!
  67. Se non rinforzo petto e braccia, a fine combattimento [cdb]piangerò dal dolore!
  68. Quando siamo approdati nelle terre degli Edmund, [cdb]ho trovato ad attendermi il mio padre adottivo.
  69. Mi ha persino augurato di tornare sana e salva. Chissà che gli è preso...
  70. Difficile dirlo...
  71. Voleva farti sentire la sua vicinanza.
  72. Non chiederlo a me... Non ho mai capito come [cdb]ragionino i genitori.
  73. Non chiederlo a me... Non ho mai capito come [cdb]ragionino i genitori.
  74. Genitori... Significa che mi considera [cdb]davvero sua figlia?
  75. È normale che un genitore si preoccupi di sua figlia. Soprattutto se è spesso impegnata in battaglia.
  76. È normale che un genitore si preoccupi di sua figlia. Soprattutto se è spesso impegnata in battaglia.
  77. Un genitore... Significa che mi considera [cdb]davvero sua figlia?
  78. Certo, altrimenti non si preoccuperebbe. E sa quanto duramente tu stia combattendo.
  79. Certo, altrimenti non si preoccuperebbe. E sa quanto duramente tu stia combattendo.
  80. La prossima volta vorrei potergli parlare più a lungo. Anche se non saprei cosa dirgli...
  81. Se scopro che qualcuno ha scatenato questi disordini [cdb]con un secondo fine, giuro che lo ucciderò con le mie [cdb]stesse mani.
  82. Solo un sadico criminale non si farebbe scrupoli [cdb]a coinvolgere dei civili innocenti.
  83. Quella persona soffrirà e non saranno certo le sue [cdb]patetiche scuse a fermarmi... Ah, ops, prima vorrai [cdb]interrogarlo, immagino?
  84. Replica che vuoi prendere il responsabile vivo.
  85. Rispondi che non ti interessa.
  86. Sì, se il colpevole è chi penso che sia, [cdb]dovrà rispondere a diverse domande.
  87. Sì, se il colpevole è chi penso che sia, [cdb]dovrà rispondere a diverse domande.
  88. D'accordo. Non mi sfuggirà.
  89. Non preoccuparti per me. Ti lascio mano libera.
  90. Non preoccuparti per me. Ti lascio mano libera.
  91. Sul serio? Beh, non me lo farò ripetere due volte!
  92. In guardia, farabutti! Vengo a prendervi!
  93. Siamo stati costretti a ripiegare proprio quando [cdb]stavamo per mettere il Regno all'angolo...
  94. Un sovrano mediocre non avrebbe mai avuto [cdb]il coraggio di prendere una decisione così repentina.
  95. Sua Maestà è senza dubbio un grande condottiero. È per me un onore servirlo.
  96. Che guaio... Se non altro, so che la Chiesa [cdb]in questo caso non c'entra.
  97. In una situazione del genere, sarebbero stati [cdb]i Cavalieri di Seiros a combattere fino allo stremo.
  98. La Federazione, al contrario, accetta fino in fondo [cdb]la responsabilità di proteggere ogni singolo cittadino.
  99. Ora che ho tagliato i ponti con la Chiesa Centrale, [cdb]sono felice che si assumano questa responsabilità. Gliene sono grata.
  100. Sono a dir poco esausto.
  101. Oltre ad aver affrontato il viaggio dal Regno, [cdb]abbiamo anche combattuto diverse battaglie [cdb]lungo il tragitto.
  102. E ora la guerra si trascinerà ancora per colpa [cdb]di questo imprevisto. Ci vuole pazienza...
  103. Digli di chiedere un trasferimento.
  104. Digli di prendersi una pausa.
  105. Potresti chiedere a Claude di assegnarti altrove.
  106. Potresti chiedere a Claude di assegnarti altrove.
  107. Non trasferirebbe mai un ex nemico come me [cdb]in un luogo tranquillo e isolato. Non perderò [cdb]nemmeno tempo a chiederglielo.
  108. Potresti chiedere a Claude un periodo di riposo.
  109. Potresti chiedere a Claude un periodo di riposo.
  110. Sarebbe rischioso. Io vengo dall'Impero, in fondo. Potrebbe decidere di mettermi a riposo... per sempre.
  111. Il fronte degli Ordelia è in seria difficoltà. Dobbiamo accorrere ad aiutarli.
  112. Chiedigli il motivo.
  113. Offriti di aiutarlo.
  114. Sembri più preoccupato del solito. Hai qualche [cdb]legame con le terre degli Ordelia?
  115. Sembri più preoccupato del solito. Hai qualche [cdb]legame con le terre degli Ordelia?
  116. Sì, il conte Ordelia ha rischiato il collo [cdb]per me, una volta.
  117. Non è un debito facile da ripagare. Spero che mi [cdb]si presenti l'occasione, prima o poi.
  118. Hai ragione. Dobbiamo agire subito.
  119. Hai ragione. Dobbiamo agire subito.
  120. Vedi che sei [MFH:carico_carica] anche tu! Bene, vorrà dire che [cdb]ce la spasseremo insieme.
  121. Tutto questo viaggiare non ti fa perdere [cdb]l'orientamento, [HERO_MF]?
  122. Tutto questo viaggiare non ti fa perdere [cdb]l'orientamento, [HERO_MF]?
  123. Non so più dove mi trovo. Nelle terre dell'Alleanza? No, aspetta, ora si chiama Federazione... giusto?
  124. Non so più dove mi trovo. Nelle terre dell'Alleanza? No, aspetta, ora si chiama Federazione... giusto?
  125. Mostrati d'accordo.
  126. Spiegale dove vi trovate.
  127. Sì, confonde anche me. A volte mi ritrovo ad andare [cdb]nella direzione opposta a quella giusta.
  128. Sì, confonde anche me. A volte mi ritrovo ad andare [cdb]nella direzione opposta a quella giusta.
  129. Ah, mi consola sapere che non sono l'unica!
  130. Ah, mi consola sapere che non sono l'unica!
  131. Alleanza o Federazione, poco cambia. È pur sempre [cdb]il Leicester. Ad ogni modo, ora ci troviamo sulla [cdb]sponda settentrionale del fiume Airmid.
  132. Alleanza o Federazione, poco cambia. È pur sempre [cdb]il Leicester. Ad ogni modo, ora ci troviamo sulla [cdb]sponda settentrionale del fiume Airmid.
  133. L'Impero occupa la riva opposta. Comunque, abbiamo fatto parecchia strada.
  134. L'Impero occupa la riva opposta. Comunque, abbiamo fatto parecchia strada.
  135. Cosa? Siamo così vicini all'Impero? Spero che non incontreremo mio padre!
  136. Cosa? Siamo così vicini all'Impero? Spero che non incontreremo mio padre!
  137. Ho sensazione che ci saranno più combattimenti [cdb]dentro di città. Non contro di soldati nemici, [cdb]ma banditi e riottosi.
  138. È genere di battaglia che io preferisco. E tu?
  139. È molto meglio.
  140. È molto peggio.
  141. Anch'io preferisco questo tipo di battaglie. Mi risulta più semplice affrontarle rispetto [cdb]a quelle in campo aperto...
  142. Anch'io preferisco questo tipo di battaglie. Mi risulta più semplice affrontarle rispetto [cdb]a quelle in campo aperto...
  143. Quindi, noi pensiamo uguale? Battaglia finirà [cdb]prima ancora che iniziare.
  144. A dire il vero, non sono le battaglie in cui rendo [cdb]meglio. È molto più semplice combattere in campo [cdb]aperto.
  145. A dire il vero, non sono le battaglie in cui rendo [cdb]meglio. È molto più semplice combattere in campo [cdb]aperto.
  146. Non sono in accordo. E mi sorprende che noi [cdb]non la vediamo di stesso modo.
  147. Quando la città di Nuvelle cadde, fu invasa [cdb]da banditi e saccheggiatori.
  148. A quel tempo, l'esercito imperiale era concentrato [cdb]sul conflitto con la Dagda, al punto da lasciare [cdb]totalmente sguarnite le difese della città.
  149. Ma questa volta abbiamo mobilitato le truppe per [cdb]soccorrere i cittadini, anche a costo di trascurare [cdb]il conflitto. Sono colma di gratitudine e commozione.
  150. Esprimi sollievo.
  151. Esprimi sgomento per il suo passato.
  152. Questo dimostra che non abbiamo nulla a che [cdb]spartire con l'Impero. È un buon segno.
  153. Questo dimostra che non abbiamo nulla a che [cdb]spartire con l'Impero. È un buon segno.
  154. Sì, sono d'accordo. È proprio questo il senso [cdb]della nuova Federazione.
  155. Non sapevo che Nuvelle avesse attraversato momenti [cdb]così terribili. Non possiamo permettere che accada [cdb]di nuovo.
  156. Non sapevo che Nuvelle avesse attraversato momenti [cdb]così terribili. Non possiamo permettere che accada [cdb]di nuovo.
  157. Hai ragione, ma dubito che ci ritroveremo in [cdb]una situazione simile, dopo le scelte che abbiamo [cdb]compiuto.
  158. Ho una pessima sensazione. Come potrei descriverla?
  159. Avverto... un'aura di oscurità? Non so, qualcosa [cdb]del genere. È difficile trovare le parole...
  160. Chiedi dell'oscurità.
  161. Afferma di sentirla anche tu.
  162. Oscurità? Intendi... emanata da me?
  163. Oscurità? Intendi... emanata da me?
  164. Sì... Può darsi.
  165. Ma questo significa che il mio istinto non [cdb]è molto affidabile, probabilmente...
  166. A dire il vero, la sento anch'io. Qualunque cosa sia...
  167. A dire il vero, la sento anch'io. Qualunque cosa sia...
  168. Sul serio?
  169. Ah, ma forse è solo uno scherzo [cdb]della mia immaginazione...
  170. Dopo il nostro scherzetto con le navi, immagino che [cdb]il Faerghus rafforzerà le sue difese sulla riva orientale.
  171. Non possiamo ripetere lo stesso schema. Dovremo [cdb]elaborare una strategia di attacco differente.
  172. Tuttavia, la nostra priorità è riportare l'ordine [cdb]nelle terre degli Ordelia.
  173. Chi avrebbe mai immaginato che saremmo stati [cdb]costretti a fermarci a un passo dal traguardo?
  174. Sono molto preoccupato per gli abitanti delle terre [cdb]degli Ordelia. Dobbiamo correre in loro soccorso [cdb]il prima possibile.
  175. Non sono certo di meritare ancora il mio titolo...
  176. Ma un cavaliere del Faerghus non può voltare [cdb]le spalle alla cittadinanza.
  177. I nostri prossimi avversari saranno banditi [cdb]e criminali?
  178. Non importa chi avremo di fronte. Sono pronto [cdb]ad annientare fino all'ultimo nemico.
  179. Esita davanti alla sua determinazione.
  180. Mostrati impassibile.
  181. Oh, ehm... Certo! Il Flagello Cinereo non trema [cdb]davanti a nessuno, vedo...
  182. Oh, ehm... Certo! Il Flagello Cinereo non trema [cdb]davanti a nessuno, vedo...
  183. Quel nome non ha alcuna importanza, al momento. Dobbiamo unire le forze e combattere al meglio [cdb]delle nostre possibilità.
  184. È vero, ma non ho intenzione di lasciarmi superare [cdb]in battaglia. Aspetta e vedrai... Saprò rendermi più [cdb]utile di te!
  185. È vero, ma non ho intenzione di lasciarmi superare [cdb]in battaglia. Aspetta e vedrai... Saprò rendermi più [cdb]utile di te!
  186. Perché non proviamo a collaborare, invece? Mi sembra la soluzione migliore per tutti.
  187. I nostri prossimi avversari saranno banditi [cdb]e criminali?
  188. Non importa chi avremo di fronte. Sono pronta [cdb]ad annientare fino all'ultimo nemico.
  189. Esita davanti alla sua determinazione.
  190. Mostrati impassibile.
  191. Oh, ehm... Certo! Il Flagello Cinereo non trema [cdb]davanti a nessuno, vedo...
  192. Oh, ehm... Certo! Il Flagello Cinereo non trema [cdb]davanti a nessuno, vedo...
  193. Quel nome non ha alcuna importanza, al momento. Dobbiamo unire le forze e combattere al meglio [cdb]delle nostre possibilità.
  194. È vero, ma non ho intenzione di lasciarmi superare [cdb]in battaglia. Aspetta e vedrai... Saprò rendermi più [cdb]utile di te!
  195. È vero, ma non ho intenzione di lasciarmi superare [cdb]in battaglia. Aspetta e vedrai... Saprò rendermi più [cdb]utile di te!
  196. Perché non proviamo a collaborare, invece? Mi sembra la soluzione migliore per tutti.
  197. Ho perso il conto dei banditi che ho fatto fuori [cdb]in vita mia, ma questi sono diversi.
  198. È strano che si muovano in gruppo. In genere, preferiscono agire da soli.
  199. Se collaborano, dev'esserci qualcuno che li dirige.
  200. Non sappiamo cosa troveremo, [cdb]per cui tieni gli occhi aperti.
  201. Pensavo che Nader sarebbe venuto con noi, invece [cdb]è rimasto sulla nave ed è ripartito per l'Almyra.
  202. A quanto pare, ha convinto i soldati almyrani a non [cdb]commettere razzie durante la nostra permanenza [cdb]nel Regno.
  203. All'inizio mi era sembrato uno sconsiderato, [cdb]ma infine si è rivelato una brava persona. Ha guadagnato la mia stima.
  204. Spero di rivederlo, un giorno... Non ho fatto in tempo a ringraziarlo.
  205. Uhm... Non mi sarei mai aspettato tutto questo. Spero che gli abitanti nei territori degli Ordelia [cdb]stiano bene.
  206. Quando ero nei Cavalieri, ho sedato innumerevoli [cdb]rivolte come questa.
  207. Ma sebbene il rango e l'esercito siano diversi, [cdb]continuo a combattere per il popolo!
  208. La situazione è seria. Per noi mercanti, non è per [cdb]nulla facile condurre affari con questi tumulti.
  209. Ma se vuoi dare il tuo contributo per sedare il caos, [cdb]accumula scorte a volontà!
  210. Aspetta, credi che stia sfruttando le sommosse [cdb]per vendere di più? Oh, ma non lo farei mai! Comunque, vuoi comprare qualcosa...?
  211. Dopo l'alleanza con l'Impero, il conte Ordelia ha [cdb]tentato in tutti i modi di riportare la pace nelle [cdb]sue terre, nonostante abbia problemi di salute.
  212. Ma ora è tutto inutile. Posso solo immaginare [cdb]quanto debba essere dura per lui.
  213. Perché dobbiamo subire tutte queste tragedie?
  214. Dopo la prematura scomparsa di Acheron, [cdb]gli ex territori dei Phlegethon sono stati affidati [cdb]alla gestione congiunta degli altri nobili.
  215. Ma nessuno di loro ha truppe a sufficienza, per cui [cdb]se ne occupa di fatto il casato dei Gloucester.
  216. L'ex conte Gloucester sta anche cercando di impedire [cdb]ai banditi di invadere e conquistare le terre dei Phlegethon.
  217. La famiglia di mia madre risiede nelle terre degli Ordelia, ma non sono riuscita a contattarli.
  218. Sono molto in pensiero per i miei nonni. Non posso sapere se sono al sicuro.
  219. Spero stiano bene.
  220. Nei territori degli Ordelia c'è un ponte che attraversa [cdb]il fiume Airmid. Certo, non è nulla di paragonabile [cdb]al Gran Ponte di Myrddin.
  221. Di solito, ci sono dei posti di blocco a entrambe [cdb]le estremità per impedire il passaggio dei banditi.
  222. Ma devono essere riusciti a prenderne il controllo, [cdb]perché sono stati avvistati dei briganti su entrambe [cdb]le sponde del fiume.
  223. Sono stato fortunato a trovare un nuovo datore [cdb]di lavoro subito dopo la morte di Acheron.
  224. In caso contrario, a quest'ora sarei probabilmente [cdb]uno dei banditi che mettono a ferro e fuoco le terre [cdb]degli Ordelia.
  225. Milito nella guardia cittadina di un villaggio [cdb]della zona. Molti dei nostri sono stati uccisi.
  226. Non pensavo che l'esercito della Federazione [cdb]ci avrebbe aiutati, sapendo che era impegnato [cdb]altrove a causa della guerra.
  227. E invece eccovi qui, al gran completo. Il re non ci ha abbandonati, alla fine.
  228. Ho pregato per gli sfollati che hanno cercato [cdb]rifugio nella Chiesa.
  229. E la Dea ha risposto alle suppliche inviando l'esercito [cdb]della Federazione in nostro soccorso.
  230. Il mio compagno d'armi è morto nell'ultima [cdb]battaglia. Eravamo insieme da lungo tempo...
  231. Ma ormai è tardi per rimediare. Il capitano Jeralt [cdb]ha deciso di lavorare per la Federazione.
  232. Ma ormai è tardi per rimediare. Il mio compagno [cdb]ha deciso di lavorare per la Federazione.
  233. Credevo fosse la scelta migliore, e invece...
  234. Mi hanno inviato qui per fornirvi supporto, [cdb]ma sono stupito dalla rapidità con cui [cdb]re Claude ha saputo gestire la situazione.
  235. La nascita della Federazione si è rivelata una scelta [cdb]vincente, anche solo per poter intervenire senza [cdb]le lungaggini della tavola rotonda.
  236. Il popolo è la linfa vitale di qualunque nazione. L'Impero dovrebbe imparare da voi.
  237. Salve, [MFH:capitano_capitana]! Ho qualcosa da segnalare!
  238. Beh, a dire il vero, gli eventi da segnalare [cdb]non stanno accadendo qui.
  239. Ma gira voce che entrambe le rive del fiume Airmid, [cdb]a est, brulichino di banditi!
  240. Combattere per proteggere la popolazione... è una grande responsabilità. Spero di riuscire [cdb]a rendermi utile.
  241. Hai sentito parlare della maestra di danza che vive [cdb]nella regione sud-ovest degli Hrym?
  242. Si dice che abbia vinto il Trofeo dell'Airone bianco, [cdb]un'importante gara di danza.
  243. Ah, non hai la più pallida idea di cosa sia? Strano, ero certo che lo conoscessi.
  244. Qualcosa si annida tra le ombre.
  245. E i sospetti di un coinvolgimento ricadono anche [cdb]su di te. O forse dovrei dire... su di noi?
  246. Mi sembra il momento giusto per andare in fondo [cdb]alla questione. Non trovi?
  247. [HERO_MF]... Ti chiedo scusa per averti [cdb][MFH:interrogato_interrogata] in questo modo.
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>
  252. <<<EMPTY>>>
  253. <<<EMPTY>>>
  254. <<<EMPTY>>>
  255. <<<EMPTY>>>
  256. <<<EMPTY>>>
  257. <<<EMPTY>>>
  258. <<<EMPTY>>>
  259. <<<EMPTY>>>
  260. <<<EMPTY>>>
  261. <<<EMPTY>>>
  262. <<<EMPTY>>>
  263. <<<EMPTY>>>
  264. <<<EMPTY>>>
  265. <<<EMPTY>>>
  266. <<<EMPTY>>>
  267. <<<EMPTY>>>
  268. <<<EMPTY>>>
  269. <<<EMPTY>>>
  270. <<<EMPTY>>>
  271. <<<EMPTY>>>
  272. <<<EMPTY>>>
  273. <<<EMPTY>>>
  274. <<<EMPTY>>>
  275. <<<EMPTY>>>
  276. <<<EMPTY>>>
  277. <<<EMPTY>>>
  278. <<<EMPTY>>>
  279. <<<EMPTY>>>
  280. <<<EMPTY>>>
  281. <<<EMPTY>>>
  282. <<<EMPTY>>>
  283. <<<EMPTY>>>
  284. <<<EMPTY>>>
  285. <<<EMPTY>>>
  286. <<<EMPTY>>>
  287. <<<EMPTY>>>
  288. <<<EMPTY>>>
  289. <<<EMPTY>>>
  290. <<<EMPTY>>>
  291. <<<EMPTY>>>
  292. <<<EMPTY>>>
  293. <<<EMPTY>>>
  294. <<<EMPTY>>>
  295. <<<EMPTY>>>
  296. <<<EMPTY>>>
  297. <<<EMPTY>>>
  298. <<<EMPTY>>>
  299. <<<EMPTY>>>
  300. <<<EMPTY>>>
  301. <<<EMPTY>>>
  302. <<<EMPTY>>>
  303. <<<EMPTY>>>
  304. <<<EMPTY>>>
  305. <<<EMPTY>>>
  306. <<<EMPTY>>>
  307. <<<EMPTY>>>
  308. <<<EMPTY>>>
  309. <<<EMPTY>>>
  310. <<<EMPTY>>>
  311. <<<EMPTY>>>
  312. <<<EMPTY>>>
  313. <<<EMPTY>>>
  314. <<<EMPTY>>>
  315. <<<EMPTY>>>
  316. <<<EMPTY>>>
  317. <<<EMPTY>>>
  318. <<<EMPTY>>>
  319. <<<EMPTY>>>
  320. <<<EMPTY>>>
  321. <<<EMPTY>>>
  322. <<<EMPTY>>>
  323. <<<EMPTY>>>
  324. <<<EMPTY>>>
  325. <<<EMPTY>>>
  326. <<<EMPTY>>>
  327. <<<EMPTY>>>
  328. <<<EMPTY>>>
  329. <<<EMPTY>>>
  330. <<<EMPTY>>>
  331. <<<EMPTY>>>
  332. <<<EMPTY>>>
  333. <<<EMPTY>>>
  334. <<<EMPTY>>>
  335. <<<EMPTY>>>
  336. <<<EMPTY>>>
  337. <<<EMPTY>>>
  338. <<<EMPTY>>>
  339. <<<EMPTY>>>
  340. <<<EMPTY>>>
  341. <<<EMPTY>>>
  342. <<<EMPTY>>>
  343. <<<EMPTY>>>
  344. <<<EMPTY>>>
  345. <<<EMPTY>>>
  346. <<<EMPTY>>>
  347. <<<EMPTY>>>
  348. <<<EMPTY>>>
  349. <<<EMPTY>>>
  350. <<<EMPTY>>>
  351. <<<EMPTY>>>
  352. <<<EMPTY>>>
  353. <<<EMPTY>>>
  354. <<<EMPTY>>>
  355. <<<EMPTY>>>
  356. <<<EMPTY>>>
  357. <<<EMPTY>>>
  358. <<<EMPTY>>>
  359. <<<EMPTY>>>
  360. <<<EMPTY>>>
  361. <<<EMPTY>>>
  362. <<<EMPTY>>>
  363. <<<EMPTY>>>
  364. <<<EMPTY>>>
  365. <<<EMPTY>>>
  366. <<<EMPTY>>>
  367. <<<EMPTY>>>
  368. <<<EMPTY>>>
  369. <<<EMPTY>>>
  370. <<<EMPTY>>>
  371. <<<EMPTY>>>
  372. <<<EMPTY>>>
  373. <<<EMPTY>>>
  374. <<<EMPTY>>>
  375. <<<EMPTY>>>
  376. <<<EMPTY>>>
  377. <<<EMPTY>>>
  378. <<<EMPTY>>>
  379. <<<EMPTY>>>
  380. <<<EMPTY>>>
  381. <<<EMPTY>>>
  382. <<<EMPTY>>>
  383. <<<EMPTY>>>
  384. <<<EMPTY>>>
  385. <<<EMPTY>>>
  386. <<<EMPTY>>>
  387. <<<EMPTY>>>
  388. <<<EMPTY>>>
  389. <<<EMPTY>>>
  390. <<<EMPTY>>>
  391. <<<EMPTY>>>
  392. <<<EMPTY>>>
  393. <<<EMPTY>>>
  394. <<<EMPTY>>>
  395. <<<EMPTY>>>
  396. <<<EMPTY>>>
  397. <<<EMPTY>>>
  398. <<<EMPTY>>>
  399. <<<EMPTY>>>
  400. <<<EMPTY>>>
  401. <<<EMPTY>>>