1. <<<EMPTY>>>
  2. 這次真是敗給他了。我居然沒看出 古羅斯塔爾伯爵別有居心……
  3. 不,也許應該說我低估了他的野心吧。
  4. 他是如此重視領民的人, 我們卻造就了讓他不惜一戰的局勢。
  5. 這件事情我必須深刻反省。
  6. 貝爾谷里斯伯爵是個如野獸般的男人, 他能夠敏銳地察覺到陷阱……
  7. 但連他這樣嗅覺敏銳的人, 都沒能發現背叛的跡象……
  8. 不得不稱讚古羅斯塔爾伯爵 實在很擅長假裝呢。
  9. 謹慎以對。
  10. 推測他可能大意了。
  11. 這樣一來,就必須謹慎以對才行。 貴族不是那麼好對付的。
  12. 這樣一來,就必須謹慎以對才行。 貴族不是那麼好對付的。
  13. 嗯,你說得對。尤其是古羅斯塔爾伯爵 這種歷史與實力兼具的貴族……
  14. 是不是因為大意了啊? 當時不是戰況居於優勢嗎?
  15. 是不是因為大意了呢? 當時不是戰況居於優勢嗎?
  16. 貝爾谷里斯伯爵是不可能大意的。 他相當明白該如何作一名好將領。
  17. 一名武人不會受私欲影響而做出錯誤判斷。
  18. 你聽過一個叫阿肯隆的男人嗎?
  19. 他是治理密爾丁大橋的弗雷格頓家領主, 原本臣服於帝國……
  20. 他一知道古羅斯塔爾伯爵的動向, 就馬上背叛了帝國,將大橋拱手讓人。
  21. 隨著戰況演變,一再投靠不同陣營…… 簡直就像牆頭草一樣啊。
  22. 從王國一口氣來到同盟這裡…… 哎呀,我真是像做牛做馬一樣辛苦呢。
  23. 不過既然都說我方面臨全軍覆沒的危機, 那也沒辦法……
  24. 如果沒能營救成功一切都只是徒勞, 我就為了能確實救援友軍而努力吧。
  25. 感到驚訝。
  26. 同意。
  27. 努力? 想不到這個詞會從你口中說出來……
  28. 努力? 想不到這個詞會從你口中說出來……
  29. 是嗎? 我在你心目中, 究竟是怎樣的人啊……
  30. 這個嘛……
  31. 這個嘛……
  32. 啊,我並沒有要你回答的意思。 再說下去感覺會說很久很累人,先這樣。
  33. 好,盡全力營救吧。
  34. 嗯,盡全力營救吧。
  35. 老爹就在前面…… 雖然我知道我家老爹根本不需要別人擔心。
  36. 但在戰場上不怕一萬只怕萬一啊…… 我老是會差點去想像最差的情況。
  37. 為他打氣。
  38. 樂觀看待。
  39. 打起精神吧。 我們一定會把他救出來,不是嗎?
  40. 打起精神吧。 我們一定會把他救出來,不是嗎?
  41. 沒錯……! 你說得對。 我也要拚了!
  42. 你的父親……可是那個軍務卿耶? 他怎麼可能會出什麼事,放心吧。
  43. 你的父親……可是那個軍務卿耶? 他怎麼可能會出什麼事,放心吧。
  44. 如果是這樣就好了…… 謝謝,我也會更樂觀思考的。
  45. 亞修同學出現與我們敵對, 並且被我們親手打敗了……
  46. 亞修同學出現與我們敵對, 幸好後來被我們勸降了。
  47. 不過,我不認為今後也都會如此順利。
  48. 雖然分屬不同學級, 但今後得繼續和以前的同學互相廝殺。
  49. 我也理解小艾黛爾的處境, 實在難以開口要求停止戰爭。
  50. 但是看著認識的人死去實在太令人悲傷了。 我是不是生不逢時呢……
  51. 我的、心情、很、複雜……
  52. 帝國、攻打、占優勢的、韃古扎與布里基特、 兩軍、都被軍務卿、蹂躪。
  53. 但現在、同盟軍、卻打算、 蹂躪、軍務卿。
  54. 打敗、布里基特的、軍務卿、 不許、在這種地方、喪命。
  55. 問她是否還懷恨在心。
  56. 問她是否希望軍務卿生還。
  57. 你還對他懷恨在心嗎? 是不是希望親手了結他?
  58. 你還對他懷恨在心嗎? 是不是希望親手了結他?
  59. 不是、這種、理由。 但是、懷恨……我自己、也不知道。
  60. 他對你們布里基特而言是可恨的對手吧…… 但你卻希望他能夠生還嗎?
  61. 他對你們布里基特而言是可恨的對手吧…… 但你卻希望他能夠生還嗎?
  62. 是的、我、有這種、感覺。 對手、在這裡、死去、很沒用。
  63. 這會、讓我、感到、失望。
  64. 貝、貝爾是不是總有一天也會像那樣 在敵人陣地內被包圍而死啊啊!?
  65. 貝、貝爾是不是總有一天也會像那樣 在敵人陣地內被包圍而死啊啊!?
  66. 軍務卿他們還沒死吧。 不要亂講話。
  67. 軍務卿他們還沒死吧。 你別亂說。
  68. 啊,你、你說得對。 對不起。
  69. 啊,你、你說得對。 抱歉。
  70. 不過,貝爾……貝爾覺得很不安……!
  71. 說自己會幫忙避免。
  72. 說未來的事沒人知道。
  73. 別擔心,我會避免這樣的狀況。別看我這樣, 我在當傭兵的時候已經突破重圍好幾次了。
  74. 別擔心,我會避免這樣的狀況。別看我這樣, 我在當傭兵的時候已經突破重圍好幾次了。
  75. 真、真的嗎? 那就好……
  76. 真、真的嗎? 那就好……
  77. 未來的事沒人知道啊, 我覺得趁現在好好鍛鍊就行了。
  78. 未來的事沒人知道呢, 我覺得趁現在好好鍛鍊就行了。
  79. 鍛鍊……我知道了! 我會好好鍛鍊! 總有一天我一定也會變強!
  80. 鍛鍊……我知道了! 我會好好鍛鍊! 總有一天我一定也會變強!
  81. 我們非常突然地將軍隊移動到同盟領這邊, 讓我擔心起王國那邊的情勢呢。
  82. 雖說有駐紮相當規模的軍隊, 而且蘭道夫將軍也在……
  83. 提防國王軍。
  84. 提防賽羅司騎士團。
  85. 要是國王御駕親征攻打過來或許不太妙? 布雷達德的近衛可是以精悍聞名啊。
  86. 要是國王御駕親征攻打過來或許不太妙? 布雷達德的近衛可是以精悍聞名呢。
  87. 是啊。要是國王前來, 那些前王國的兵將們迎擊時也會猶豫吧。
  88. 要是賽羅司騎士團攻打過來或許不太妙? 我們還沒跟使出全力的他們戰鬥過。
  89. 要是賽羅司騎士團攻打過來或許不太妙? 我們還沒跟使出全力的他們戰鬥過。
  90. 是啊。畢竟賽羅司騎士團是芙朵拉 首屈一指的軍隊……菁英中的菁英。
  91. 芙朵拉各地都開始變得不平靜呢。
  92. 即使有人趁著戰爭時圖謀不軌 也毫不令人意外。
  93. 這個軍隊有很多年輕的將領, 必須由像我和漢尼曼這樣……
  94. 經驗老到的人來多加留意才行呢。
  95. 弗琉慕領就在附近了嗎……
  96. 有什麼令你在意的事嗎? 弗琉慕……我好像在哪聽過……
  97. 有什麼令你在意的事嗎? 弗琉慕……我好像在哪聽過……
  98. 與我毫無瓜葛…… 不過我名義上是那個家族的嫡子。
  99. 想起伊艾里扎的姓氏。
  100. 感到驚訝。
  101. 這麼說來,你姓弗琉慕吧? 你不說我都快忘了。
  102. 這麼說來,你姓弗琉慕…… 你不說我都快忘了。
  103. 是嗎…… 已經不需要想起來了。
  104. 咦,什麼意思? 所以你不是弗琉慕家出生的嗎?
  105. 咦,什麼意思? 所以你不是弗琉慕家出生的嗎?
  106. 沒錯…… 詳情你自己去問皇帝……
  107. 喔~呵呵呵呵! 你似乎是個很優秀的傭兵呢。
  108. 你要陪我做實驗……咳,重來, 你要陪我做戰鬥準備嗎?
  109. 你當然是不會拒絕吧。
  110. 我之後會再來叫你, 你可要先準備好喔?
  111. 我要求你參加研究的判斷果然沒有錯!
  112. 之後也要拜託你囉!
  113. 我沒有選擇權嗎……?
  114. 我沒有選擇權嗎……?
  115. 你聽哈琵說啦。 阿修真的很過分。
  116. 你說修伯特?
  117. 你說修伯特?
  118. 啊,還是算了,沒事。 解釋起來太複雜了。
  119. 而且阿修對哈琵也有恩呢。 比如加爾古‧瑪庫地下的事……
  120. 感到疑惑。
  121. 詢問是否要幫她向修伯特抱怨。
  122. 你想說什麼? 是……我不知道的事吧?
  123. 你想說什麼? 是……我不知道的事吧?
  124. 抱歉抱歉,害你搞糊塗了。 總之,哈琵只是想抱怨而已。
  125. 所以我只要去向修伯特抱怨就可以了嗎?
  126. 所以我只要去向修伯特抱怨就可以了嗎?
  127. 不用,沒關係。 謝謝你。
  128. 是你啊……既然我已經投降了, 就會聽從命令。我已經是帝國軍的一員了。
  129. 何況羅納特大人也在帝國軍裡, 更重要的是,我不能選擇死亡……
  130. 詢問他是什麼意思。
  131. 同意他的言論。
  132. 你這說法還真是意味深長啊。 什麼叫做不能選擇死亡?
  133. 你這說法還真是意味深長呢。 不能選擇死亡是怎麼回事?
  134. 因為陛下命令我,比起忠誠心, 更應該先顧好自己的命……
  135. 是啊。好不容易撿回一命, 當然要好好珍惜。
  136. 是啊。好不容易撿回一命, 當然要好好珍惜。
  137. ………………
  138. 正義……究竟是什麼? 我已經……搞不清楚了。
  139. 十分抱歉。密爾丁大橋會淪陷, 我必須負一部分責任……
  140. 是我太晚發現我們與加爾古‧瑪庫的聯繫 被暫時中斷了。
  141. 所以要奪回大橋時,請務必讓我打前鋒…… 我一定要雪恥。
  142. 哎呀,吾人可真是被古羅斯塔爾伯爵 給徹底蒙在鼓裡了啊。
  143. 伯爵是洛廉茲同學的父親吧。
  144. 洛廉茲同學就讀的金鹿學級, 印象中是由瑪努艾拉擔任導師……
  145. 要與過去的學生戰鬥, 實在是令人鬱鬱寡歡啊。
  146. 洛廉茲同學就讀的金鹿學級, 印象中是由瑪努艾拉擔任導師……
  147. 好了,商店要開張囉。 雖然情況好像有點不妙……
  148. 但我不會趁機大賺黑心錢的, 請放心!
  149. 可以幫我向皇帝陛下打聲招呼嗎?
  150. 我、我可是有好好聽令於帝國喔。 像現在我就應要求派軍隊過來了。
  151. 比起對小貴族不屑一顧的雷斯塔圓桌會議, 我還寧願給帝國統治。
  152. 而且還能給那個古羅斯塔爾伯爵好看, 這可是相當難得的機會啊。
  153. 說到軍務卿,就會聯想到 與他水火不容的內務卿啊。
  154. 不過內務卿不是武將家族, 應該不會在戰場上露臉……
  155. 我猜他一定覺得軍務卿活該吧。
  156. 阿密多下游地區南岸就是弗琉慕領。 啊,你知道弗琉慕家嗎?
  157. 弗琉慕家以前是七大貴族之一, 握有相當大的權力……
  158. 但他們與前皇帝對立, 一度陷入被消滅的危機。
  159. 總之,因為這起事件引發了七貴族之變, 前皇帝也因此失勢了呢。
  160. 雷奧波特大人是我的救命恩人。
  161. 所以我才會自願從加爾古‧瑪庫 轉調過來這裡。
  162. 我一定要把他救出來……一定要! 唔喔喔喔喔喔!
  163. 科迪利亞領和哥納利爾領,位於 比密爾丁大橋還要往下游走的北岸地區……
  164. 原先對帝國表示服從的科迪利亞家, 效仿古羅斯塔爾家改變態度……
  165. 而擺明要抗戰到底的哥納利爾家, 則又更加強化了跟帝國敵對的立場呢。
  166. 我們曾在馬格德雷多跟傑拉爾特傭兵團 對戰過……他們真的很強呢。
  167. 想不到他們被王國軍雇用了啊。 真不想再跟他們交手。
  168. 不過,與同盟軍對戰時不會碰上他們, 這點倒是讓我安心。
  169. 其實我曾經想前往雷斯塔, 但最後又慌忙回來了。
  170. 啊,我是南方教會的司祭, 為了與東方教會進行商討……
  171. 所以我原本應該事先前往該地才對。 但照這情形看來,只能再觀察一陣子呢。
  172. 隊長,沒問題嗎? 我聽說密爾丁大橋被同盟搶回去了喔。
  173. 那裡對商人來說也是重要地點呢。 如果能馬上再奪回來就好了。
  174. 更別說要是被他們反攻過來…… 我可以相信你不會讓這種事發生吧?
  175. 隊長,你辛苦了! 今天也毫無異狀!
  176. 雖然我們沒有異狀…… 但北方的同盟領則是聽說狀況不妙。
  177. 希望能儘早成功救援……
  178. 我會為大家祈禱的, 希望每個人都能平安歸來。
  179. [HERO_MF],你聽說了嗎?
  180. 能更深入鑽研戰術的研究設施 好像已經開始運作了。
  181. 大家都得多加利用才行。 好了,你也去確認看看吧!
  182. 我們正在研究比起以往 更高水準、更具多樣性、更創新的戰術。
  183. 如果你們有意願的話, 我很樂意提供協助……不知各位意下如何呢?
  184. 現在正在重新檢討戰略, 在做好出擊準備前請稍微等待一下。
  185. 戰術……這是獲勝不可或缺的要素。 在做出擊準備時得銘記在心才行呢。
  186. 戰術……這是獲勝不可或缺的要素。 在做出擊準備時得銘記在心才行呢。
  187. 每個人都在為了自己而行動, 我想你之後一定會很辛苦喔。
  188. 不過,對身為傭兵的你來說, 這或許是一件值得高興的事情。
  189. 你也能跟「灰色惡魔」再度交手。 祝你可以在下次見面時打敗[MFB:他_她]喔。
  190. <<<EMPTY>>>
  191. <<<EMPTY>>>
  192. <<<EMPTY>>>
  193. <<<EMPTY>>>
  194. <<<EMPTY>>>
  195. <<<EMPTY>>>
  196. <<<EMPTY>>>
  197. <<<EMPTY>>>
  198. <<<EMPTY>>>
  199. <<<EMPTY>>>
  200. <<<EMPTY>>>
  201. <<<EMPTY>>>
  202. <<<EMPTY>>>
  203. <<<EMPTY>>>
  204. <<<EMPTY>>>
  205. <<<EMPTY>>>
  206. <<<EMPTY>>>
  207. <<<EMPTY>>>
  208. <<<EMPTY>>>
  209. <<<EMPTY>>>
  210. <<<EMPTY>>>
  211. <<<EMPTY>>>
  212. <<<EMPTY>>>
  213. <<<EMPTY>>>
  214. <<<EMPTY>>>
  215. <<<EMPTY>>>
  216. <<<EMPTY>>>
  217. <<<EMPTY>>>
  218. <<<EMPTY>>>
  219. <<<EMPTY>>>
  220. <<<EMPTY>>>
  221. <<<EMPTY>>>
  222. <<<EMPTY>>>
  223. <<<EMPTY>>>
  224. <<<EMPTY>>>
  225. <<<EMPTY>>>
  226. <<<EMPTY>>>
  227. <<<EMPTY>>>
  228. <<<EMPTY>>>
  229. <<<EMPTY>>>
  230. <<<EMPTY>>>
  231. <<<EMPTY>>>
  232. <<<EMPTY>>>
  233. <<<EMPTY>>>
  234. <<<EMPTY>>>
  235. <<<EMPTY>>>
  236. <<<EMPTY>>>
  237. <<<EMPTY>>>
  238. <<<EMPTY>>>
  239. <<<EMPTY>>>
  240. <<<EMPTY>>>
  241. <<<EMPTY>>>
  242. <<<EMPTY>>>
  243. <<<EMPTY>>>
  244. <<<EMPTY>>>
  245. <<<EMPTY>>>
  246. <<<EMPTY>>>
  247. <<<EMPTY>>>
  248. <<<EMPTY>>>
  249. <<<EMPTY>>>
  250. <<<EMPTY>>>
  251. <<<EMPTY>>>