1. Na schön, machen wir uns an die Arbeit. Wir werden gegen Jeralts Söldner kämpfen.
  2. Na schön, machen wir uns an die Arbeit. Wir werden gegen Jeralts Söldner kämpfen.
  3. Sehen wir mal, aus welchem Holz ihr [cdb]geschnitzt seid!
  4. Sehen wir mal, aus welchem Holz ihr [cdb]geschnitzt seid!
  5. Die sind keine große Herausforderung. Sind das neue Rekruten oder so?
  6. Die sind keine große Herausforderung. Sind das neue Rekruten oder so?
  7. Schätze, in dem Fall kann ich mich ein [cdb]wenig austoben.
  8. Schätze, in dem Fall kann ich mich ein [cdb]wenig austoben.
  9. Ich habe schon Steak gegessen, das zäher [cdb]war als ihr... He, du! Räum die Gruppe dort [cdb]aus dem Weg!
  10. Das war's dann wohl.
  11. Das war's dann wohl.
  12. Ich schalte das Bollwerk da drüben aus, ja? Du übernimmst das dort hinten.
  13. Ich kann es kaum erwarten, das hier hinter [cdb]mich zu bringen und mich mit Bier volllaufen [cdb]zu lassen.
  14. Die Kommandantin ist ohne uns vorgestürmt. Ob sie Hilfe braucht?
  15. Die Kommandantin ist ohne uns vorgestürmt. Ob sie Hilfe braucht?
  16. Die Hauptstreitkraft ist hier! Wir sind [cdb]gerettet! Und jetzt schlagt den Feind zurück!
  17. Wird auch Zeit, dass mal jemand von denen [cdb]die Zähne zeigt. Aber sie haben trotzdem [cdb]keine Chance gegen Berlings Söldner!
  18. Mit dieser Verstärkung ist nicht zu spaßen. Offenbar sind Jeralts Leute doch so stark, [cdb]wie wir gehört hatten.
  19. Mit dieser Verstärkung ist nicht zu spaßen. Offenbar sind Jeralts Leute doch so stark, [cdb]wie wir gehört hatten.
  20. Bleibt wachsam, verstanden? Wir wissen [cdb]immer noch nicht, ob der Bleiche Dämon [cdb]hier ist!
  21. Was? Kommandantin, wie...
  22. Sie haben Lazley mit solcher Leichtigkeit [cdb]ausgeschaltet...
  23. Sie haben Lazley mit solcher Leichtigkeit [cdb]ausgeschaltet...
  24. Was für ein Anblick! Du musst der berühmte Bleiche Dämon sein. Ich kann es kaum [cdb]erwarten, dich zu zerfetzen!
  25. Das ist das Ende für den Bleichen Dämon! Niemand besiegt die Kommandantin!
  26. Das ist das Ende für den Bleichen Dämon! Niemand besiegt die Kommandantin!
  27. Es sind so viele! Dann bleibt mir nur eines...
  28. Es sind so viele! Dann bleibt mir nur eines...
  29. Hrgh! Ich kann nicht fassen, dass ich gegen [cdb]einen verdammten Bengel wie dich verliere!
  30. Kommandantin Berling ist in Gefahr! Ich [cdb]muss sie erreichen, bevor es zu spät ist!
  31. Kommandantin Berling ist in Gefahr! Ich [cdb]muss sie erreichen, bevor es zu spät ist!
  32. Nein... Gerade, als mein Traum in... greifbarer Nähe war... du Monster...
  33. Die... Die Kommandantin ist tot! Was sollen [cdb]wir jetzt tun?!
  34. Wir bleiben standhaft und kämpfen! Wir [cdb]werden die Kommandantin rächen!
  35. Wir bleiben standhaft und kämpfen! Wir [cdb]werden die Kommandantin rächen!
  36. Gib auf oder stirb.
  37. Gib auf oder stirb.
  38. Warum habe ich solche Angst? [MFB:Er_Sie] ist auch [cdb]nur [MFB:ein Söldner_eine Söldnerin].
  39. Warum habe ich solche Angst? [MFB:Er_Sie] ist auch [cdb]nur [MFB:ein Söldner_eine Söldnerin].
  40. Argh! Flieht... Flieht, solange ihr es noch [cdb]könnt...
  41. Getz, nein! Das darf nicht wahr sein...
  42. Getz, nein! Das darf nicht wahr sein...
  43. Woher hast du diese Macht?
  44. Woher hast du diese Macht?
  45. Weiß ich nicht. Aber sie ist genau das, was [cdb]ich brauche, um dich zu besiegen!
  46. Weiß ich nicht. Aber sie ist genau das, was [cdb]ich brauche, um dich zu besiegen!
  47. Interessant. Du kämpfst plötzlich, als wärst [cdb]du jemand völlig anderes.
  48. Interessant. Du kämpfst plötzlich, als wärst [cdb]du jemand völlig anderes.
  49. Zeit, dir ein Ende zu setzen!
  50. Zeit, dir ein Ende zu setzen!
  51. Das reicht! Wir haben erledigt, wofür wir [cdb]gekommen sind. Zieht euch zurück!
  52. Was?!
  53. Was?!
  54. Tja, da du schon hier bist, würdest du uns [cdb]dabei helfen, diese gefährlichen Banditen zu [cdb]vertreiben?
  55. Mach dir keine Sorgen um die Bezahlung. Du wirst reichlich belohnt - insofern wir [cdb]überleben, versteht sich.
  56. Da sind sie! Tötet sie alle!
  57. Sie sind uns zahlenmäßig überlegen, aber das [cdb]macht nichts. Kämpfe im Wald sind meine Spezialität.
  58. Sie sind uns zahlenmäßig überlegen, aber das [cdb]macht nichts. Kämpfe im Wald sind meine Spezialität.
  59. Kämpfst jetzt für die andere Seite, was? Na, dann kannst du zusammen mit deinen [cdb]neuen Freunden sterben!
  60. Du besitzt reichlich Talent, [MFH:mein Freund_meine Freundin].
  61. Ich übernehme das hier.
  62. Ich zeige dir einen Trick, mit dem du gegen Feinde mit starker Verteidigung ankommst.
  63. Wer sind diese Leute? Jeder von ihnen besitzt [cdb]ein Wappen!
  64. Und so wird es gemacht.
  65. Nun, wie es aussieht, bin ich an der Reihe.
  66. Ich lasse mich von nichts und niemandem [cdb]aufhalten.
  67. Tut mir leid, aber einer von uns musste [cdb]sterben.
  68. Was ist denn los mit euch? Das ist nur ein Haufen Wickelkinder! Hört auf, euch zu [cdb]blamieren, und macht sie endlich rund!
  69. Ist es Zeit für Claude? Ich glaube, es ist Zeit [cdb]für Claude.
  70. Ich bin ein Meisterstratege, aber an das Kämpfen an der Front bin ich nicht gewöhnt.
  71. Na, wenn das mal kein Glückstreffer war! Glück für mich zumindest. Für euch war [cdb]es eher Pech.
  72. Das muss ich hoffentlich nicht extra [cdb]erwähnen, aber vergiss nicht, dich zu heilen, [cdb]wenn du verwundet bist.
  73. Vergiss nicht, deine Wunden zu versorgen, Edelgard.
  74. Gefällt es dir, so rumzubluten, Dimitri? Mach schon und heil dich!
  75. Claude, du bist verletzt! Tu etwas gegen [cdb]diese Wunden!
  76. Du musst vorsichtiger sein - wenn du erst [cdb]einmal tot bist, können wir nichts mehr für [cdb]dich tun.
  77. Denk gut nach, bevor du einen unüberlegten Schritt machst. Aus dem Reich der Toten [cdb]gibt es keine Rückkehr.
  78. Spürst du diese Macht? Vielleicht kannst du [cdb]sie bündeln, so wie bei dem Kampf neulich.
  79. Ich spüre, wie eine Macht mich durchströmt! Zeit, sie einzusetzen!
  80. Offenbar komme ich gerade in Schwung. Dann will ich mal ordentlichen Schaden [cdb]anrichten!
  81. Jetzt geht es zur Sache! Also, wen von euch [cdb]soll ich zuerst erledigen?
  82. Die Banditen besetzen die zentrale Straße. Es [cdb]wäre klug, sich durch den Wald zu bewegen [cdb]und die Bollwerke unterwegs zu erobern.
  83. Behalte im Auge, gegen wen wir kämpfen, [cdb]und lass uns von der Person anführen, die [cdb]darauf die beste Antwort hat.
  84. Ich sollte das übernehmen.
  85. Was für eine lächerliche Verteidigung. Wenn [cdb]das für die anderen auch gilt, sind wir hier [cdb]im Handumdrehen fertig.
  86. Ich will nicht zu besorgt klingen, aber du [cdb]solltest darauf achten, dich zu heilen, wenn [cdb]du verletzt bist.
  87. Dein Tod wäre das Ende für uns beide, also... sei vorsichtig.
  88. Ich erledige das hier.
  89. Gut. Jetzt weiter zur nächsten.
  90. Erlaube mir, hier einzugreifen.
  91. Das sollte ihre Verteidigung bloßstellen.
  92. Schluss mit diesem Strategiemist! Geht da [cdb]raus und reißt sie alle in Stücke!
  93. Also, wie viele Halunken unterstehen [cdb]diesem Kerl denn?
  94. Erzittert, elende Banditen! Die Ritter der Seiros sind hier, und wir werden euch dafür [cdb]strafen, dass ihr unsere Studenten terrorisiert!
  95. Wenn die Ritter da sind, ist die Schlacht so [cdb]gut wie gewonnen.
  96. Formiert euch und schnappt diese Banditen! Hurtig!
  97. Ihr vier da, kämpft in Paaren! Das ist sicherer, [cdb]als sich dem Gegner allein zu stellen.
  98. Die Ritter der Seiros?! Nicht jetzt! Wenn ich [cdb]nicht zumindest eines dieser Wickelkinder [cdb]töte, war's das für mich!
  99. Achtung! Sie versuchen, unsere Stellung mit [cdb]einem letzten Aufgebot zu überrennen!
  100. Einige Gegner lassen sich allein kaum über- [cdb]wältigen, aber wenn ihr euch zusammentut, [cdb]seid ihr im Vorteil! Kleiner Tipp von Alois!
  101. Jetzt sterbt ihr, ihr Hunde!
  102. Ich bin noch nicht fertig! Du wirst schon [cdb]sehen, wie zäh ein Bandit sein kann!
  103. Wir können es uns nicht erlauben, hier zu [cdb]sterben. Ich befürchte, wir können dir [cdb]gegenüber keine Gnade zeigen.
  104. Hört auf, rumzuspringen und kämpft endlich [cdb]gegen mich!
  105. Na ja, üblicherweise weicht man demjenigen [cdb]aus, der versucht, einen zu töten.
  106. Hrgh... Hätte diesen Auftrag... niemals... annehmen sollen...
  107. Ist es vorbei?
  108. Ist es vorbei?
  109. Nein! Wie konntest du gegen diese [cdb]erbärmlichen Diebe verlieren?
  110. Von allen Stellen, an denen ich ins Straucheln [cdb]geraten könnte...
  111. Ich habe noch eine Pflicht... zu erfüllen...
  112. Mist... Schätze, das ist das Ende meines [cdb]großen Traums...
  113. Wir schalten diese Banditen aus. Folgt mir.
  114. Dieser Ort ist größer als gedacht. Teilen wir uns auf!
  115. Was? Hey, hier sind Eindringlinge!
  116. Du musst ein Schurke sein, wenn du eine Waffe auf mich richtest. Das wirst du büßen!
  117. Da kommen... wer auch immer die sind! Wir müssen uns wohl einen Weg durch [cdb]sie hindurchkämpfen.
  118. Ach, das sind doch nur Banditen. Was aber [cdb]nicht heißt, dass wir es ihnen leichter machen. Erledigen wir sie!
  119. Eine Bande Diebe ist keine Herausforderung [cdb]für uns! Ich wünschte nur, sie hätten mir Zeit [cdb]gelassen, meinen Namen zu verkünden.
  120. Tja, das war wohl alles. Weiter geht's.
  121. Hasst mich nicht dafür, dass ich meinen Pflichten als Adliger nachkomme.
  122. Vorsicht! Gewährt dem Gegner keine Umzingelung!
  123. Puh, ich hab es geschafft. So läuft also ein [cdb]echter Kampf ab...
  124. Ach, so viel halten diese Kerle gar nicht aus!
  125. All diese Leichen stumpfen meine Sinne [cdb]ab.
  126. Ich bete dafür, dass sie im Tod ihren Frieden [cdb]finden.
  127. Entschuldigung! Tut mir leid! Uff, hier [cdb]wimmelt es von Banditen...
  128. Das sollten die meisten unserer Feinde da [cdb]draußen gewesen sein.
  129. Ich lass euch hier nicht durch! Mein Leben [cdb]hängt davon ab!
  130. Jetzt wissen wir, wen wir töten müssen, um [cdb]das Tor zu öffnen.
  131. Leute, tut mir leid... Ich hab versucht, sie [cdb]aufzuhalten...
  132. Sichern wir den Innenbereich.
  133. In der Festung ist es nicht besser, als es [cdb]draußen war.
  134. Diese „Aufgabe“ ist aus dem Ruder gelaufen.
  135. Kann mir jemand erklären, warum genau wir [cdb]ein feindliches Versteck stürmen müssen?
  136. Ich ertrage das nicht mehr! Ich will nach Hause!
  137. Ich nehme an, dass das nicht wirklich eine Falle ist, aber ich weiß trotzdem nicht, was [cdb]uns von jetzt an erwartet.
  138. Für einen Diebesunterschlupf ist das [cdb]eine beeindruckende Ausstattung.
  139. Das ist bestimmt nicht das, wofür wir uns [cdb]gemeldet haben.
  140. Ein altes Gebäude, aber sehr solide [cdb]konstruiert. Diese Tunichtgute können froh [cdb]sein, das perfekte Versteck gefunden zu haben.
  141. Die Göttin wache über ihre armen Seelen.
  142. Ist das eine Schatztruhe? Hm... ja. Wir [cdb]benötigen wohl einen Schlüssel, um sie [cdb]zu öffnen.
  143. Eine Schatztruhe? Dann müssen wir den Schlüssel finden.
  144. Ich kann sie auch ohne Schlüssel öffnen, [cdb]wenn ihr wollt. Nicht, dass ich darauf [cdb]besonders stolz wäre, aber...
  145. Seht mal, eine Schatztruhe! Mit einem Schlüssel kriegen wir sie auf.
  146. Grah! Ich wollte die Truhe gerade leerräumen [cdb]und jetzt stehen diese Eindringlinge überall [cdb]rum!
  147. Dieser Bandit scheint den Schlüssel zu haben.
  148. Ich weiß, wer den Schlüssel hat.
  149. Oooh! Habe ich da einen Schlüssel [cdb]rasseln hören?
  150. Ich würde sagen, damit ist das Banditenversteck gesäubert - es sei denn, [cdb]dich beschäftigt noch etwas anderes, Jeritza?
  151. So, wir haben die Festung unter Kontrolle. Jetzt können wir uns umsehen.
  152. Damit hätten wir das Versteck erobert! Wie geht es weiter?
  153. Durchsucht den Keller. Hier stimmt etwas [cdb]nicht.
  154. Hier unten ist eine Gefangene! Und sie sieht [cdb]wie... eine Studentin der Akademie aus?
  155. Hier unten ist eine Gefangene! Und sie sieht [cdb]wie... eine Studentin der Akademie aus?
  156. Seid ihr hier... um mich zu retten...?
  157. Mylady Edelgard?!
  158. Monica? Wie kommst du... Nein, meine Fragen können warten.
  159. Geht es dir gut? Was machst du hier? Egal - das können wir später besprechen.
  160. Alles in Ordnung bei dir? Wer hat dir das [cdb]angetan? Ach, egal. Bringen wir dich erst [cdb]einmal von hier weg.
  161. Danke für die Hilfe!
  162. Lasst das Mädchen nicht entkommen, sonst [cdb]wird Kronya dafür sorgen, dass wir uns den Tod wünschen!
  163. Da kommen sie. Beschützt Monica!
  164. Noch mehr Banditen? Oder vielleicht...
  165. Ich weiß nicht, wer diese Kerle sind, [cdb]aber sie sind ganz bestimmt keine Wald-und-Wiesen-Banditen!
  166. Hier ist es nicht sicher. Wir müssen mit dem Mädchen von hier verschwinden.
  167. Wer auch immer sie sind, sie scheinen es auf [cdb]die Studentin abgesehen zu haben - und es ist [cdb]unsere Aufgabe, sie unbedingt zu beschützen!
  168. Sie haben es auf das Mädchen abgesehen. Tja, wir haben ins Wespennest gestochen, [cdb]also müssen wir sie jetzt auch beschützen.
  169. Die Studentin der Akademie ist ihr Ziel. Wir müssen sie beschützen.
  170. Das ist unsere Chance, abzuhauen!
  171. Noch mehr Banditen, die uns entwischt [cdb]waren. Lasst keinen am Leben.
  172. Gut, das war der letzte.
  173. Sie sind entkommen.
  174. Lasst mich doch einfach in Ruhe!
  175. Wir kommen nicht weiter, wenn wir diese Banditen nicht niederstrecken.
  176. Hmpf. Beeilen wir uns und erledigen sie.
  177. Wir müssen uns dieser Schurken schleunigst [cdb]entledigen und die Studentin in Sicherheit [cdb]bringen!
  178. Tut mir leid, dass ich euch ein Klotz am Bein bin - für mich dreht sich alles noch [cdb]ein bisschen.
  179. Pah... Was für ein Schandfleck sie sind.
  180. Da kommen noch mehr. Das sind keine [cdb]gewöhnlichen Banditen.
  181. Seid ihr denn so begriffsstutzig? Sie will nichts [cdb]mit euch zu tun haben!
  182. Der Weg ist frei... Kommt, wir müssen uns [cdb]beeilen.
  183. Das sollte es gewesen sein. Schnell!
  184. Sieht aus, als wäre die Luft rein... Alles klar, Leute! Setzen wir uns in Bewegung!
  185. Gut, hier sollten wir sicher sein. Zumindest [cdb]hoffe ich das.
  186. So! Wer ist einfach hier reingeplatzt und hat [cdb]mein wunderschönes Bollwerk in einen Schrotthaufen verwandelt?
  187. Sie ist es... Dann soll es so sein. Tötet sie!
  188. Hallöchen! Ich bin Kronya, aber ihr dürft [cdb]mich auch „die Dame, die euch in Kürze [cdb]den Garaus macht“ nennen. Oder ihr lasst es.
  189. Wenn du wirklich Kronya bist, dann bist du [cdb]diejenige, die heute sterben wird.
  190. Gut. Dann können wir wie geplant [cdb]fortfahren.
  191. Falls ihr euch schöne letzte Worte ausgedacht [cdb]habt, wäre jetzt der richtige Zeitpunkt dafür. Nicht, dass ich zuhören würde.
  192. Oh, du gehst nirgendwohin, Monica. Mit dir [cdb]habe ich etwas ganz Besonderes vor.
  193. Thales wird das gar nicht gefallen... Dafür werdet ihr bezahlen! Ihr alle!
  194. Die Schlange ist entkommen! Aber immerhin [cdb]ist Monica in Sicherheit, und das ist die Hauptsache.
  195. Mit diesen Namen kann ich gar nichts [cdb]anfangen... aber immerhin waren wir [cdb]siegreich.
  196. Was für wundersame Gestalten... Na ja, [cdb]immerhin haben wir sie besiegt. Das ist alles, [cdb]was zählt.
  197. Ich war so lange eingesperrt, dass... dass [cdb]meine Beine nicht mehr so recht wollen...
  198. Ich weiß nicht... ob ich weitermachen kann...
  199. Die junge Frau bricht zusammen! Bleibt bei [cdb]ihr!
  200. He, haltet die Feinde von ihr fern!
  201. Der Feind kommt ihr zu nahe!
  202. Ich dachte wirklich, dass ich eine Chance [cdb]hätte... Ha... schätze, das war doch nur ein Traum...
  203. Nein! Sie haben sie erwischt!
  204. Nein! Sie haben sie erwischt!
  205. REUSE "DEATH" SV
  206. Ich hätte... diesen Weg niemals einschlagen [cdb]dürfen...
  207. Das ist nicht das Ende... das ich mir ausgemalt [cdb]hatte...
  208. Ich hätte... mich nie in diese Sache einmischen [cdb]dürfen...
  209. Immerhin habe ich meine Aufgabe erfüllt.
  210. Na gut, ihr wollt es nicht anders... Entfesselt [cdb]die Kreatur, die wir gefangen haben!
  211. Wir haben ein Problem... Seid alle vorsichtig!
  212. Das ist eine Art Bestie... Macht euch bereit, wir müssen sie erledigen!
  213. Was ist das denn? Sieht nach einer zu groß geratenen Bestie aus.
  214. Greift zusammen an! Allein habt ihr keine Chance!
  215. Rottet euch nur zusammen, es wird euch [cdb]doch nichts nützen!
  216. So eine Bestie habe ich noch nie gesehen. Wenn wir uns nicht zusammentun, wird das [cdb]ein harter Kampf!
  217. Uff, ein langer Kampf wartet auf uns.
  218. Können wir dieses Ding überhaupt verletzen?
  219. Ihre Stärke beginnt nachzulassen. Greift [cdb]weiter an!
  220. Sie wird schwächer! Lasst jetzt nicht nach!
  221. Ich kann ihre Angst spüren! Greift weiter [cdb]an!
  222. Sie haben eine Dämonenbestie besiegt? Unmöglich!
  223. Es war kein Problem, sich einzuschleichen... Das Auftauchen der Ritter muss bei Hofe für [cdb]große Verwirrung gesorgt haben.
  224. In dem Fall sollten wir die Herzoge Aegir und Arundel finden, bevor sie unseren Plan [cdb]durchschauen.
  225. Herzog Aegir sollte im Thronsaal sein. Wir gelangen dort durch den Hintereingang [cdb]hinein.
  226. Ja, so wird er unser Kommen nicht sehen. Aber wir müssen uns eilen.
  227. Die Wachen unterwegs unterstehen Herzog Aegir, also beseitigt sie, wenn nötig.
  228. Gib auf, Herzog Aegir.
  229. Was zum... Nein! Schließt sofort das Tor!
  230. Nun, das macht die Sache komplizierter. Wir werden einen Umweg durch den Garten [cdb]in Kauf nehmen müssen.
  231. Sendet Soldaten in den Garten! Ich will ein Schwert auf jedem Weg, der von diesen Ratten [cdb]zu mir führt!
  232. Der Mann ist so verzweifelt, dass er nicht [cdb]begreift, bereits verloren zu haben. Dringen [cdb]wir zu ihm durch und beweisen es ihm.
  233. Ähm, Edel? Nicht böse gemeint, aber was [cdb]hält ihn davon ab, einfach zu fliehen?
  234. Aber was hält ihn davon ab, zu fliehen? Schwebt dir da etwas vor?
  235. Aber was hält ihn davon ab, zu fliehen? Schwebt dir da etwas vor?
  236. Oh, dieses Problem habe ich bereits gelöst.
  237. Die Zeit ist gekommen, Minister! Beweist [cdb]dem Herzog, dass ihr in Wahrheit dem Kaiserreich treu seid!
  238. Tut mir leid, Ludwig, aber wenn Ihr nach [cdb]draußen wollt, müsst Ihr zuerst an mir vorbei.
  239. Und falls Ihr wieder nach drinnen wollt, [cdb]müsst Ihr an mir vorbei - auch wenn der Bär [cdb]am Tor wesentlich einschüchternder wirkt.
  240. Ausgerechnet jetzt wendet Ihr Euch gegen [cdb]mich? Wie anmaßend!
  241. Moment, das sind also die Adligen, die Ihr [cdb]für Euch gewinnen konntet? Wann hattet Ihr Zeit, so etwas einzufädeln?
  242. Jetzt, wo wir Herzog Aegir festgesetzt haben, [cdb]sollten wir ihm endgültig die Flügel stutzen.
  243. Es ist vorbei, Premierminister. Leg deine Waffen nieder und ergib dich friedlich.
  244. Nein! Ihr seid immer noch zahlenmäßig [cdb]unterlegen, es ist nicht vorbei, bis ich es sage!
  245. Ein Ludwig von Aegir lässt sich seine Pläne [cdb]nicht von Leuten wie euch durchkreuzen!
  246. Wie kann das sein? Ich habe Reichtum, Macht... Kein Mann kommt an meine Größe [cdb]heran!
  247. Gut gemacht. Jetzt bleibt nur noch Herzog Arundel.
  248. Ja, aber er ist auch derjenige, um den wir uns [cdb]am meisten Sorgen machen müssen. Bleibt in Bewegung und wachsam.
  249. Wir kämpfen auf der Seite von Graf Bergliez?
  250. Herzog Aegir wurde bereits gefangen [cdb]genommen? Dieser Hund hatte nicht einmal [cdb]den Anstand, mir Zeit zu verschaffen.
  251. Nun ja, ich bin nicht an einer Begegnung mit Bergliez interessiert, also ist es an der Zeit, [cdb]mein Ass aus dem Ärmel zu ziehen.
  252. Dunkle Magie! Findet die Magiewirker und [cdb]erledigt sie, damit wir den Zauber brechen [cdb]können!
  253. Komm, Waldemar. Wir können uns aufteilen [cdb]und den Palast von den Magiewirkern [cdb]säubern.
  254. Hervorragende Idee, Leopold. Bringen wir [cdb]diesen fürchterlichen Hexern bei, dass sie hier [cdb]nicht willkommen sind.
  255. Ich will mir gar nicht ausmalen, wo wir jetzt [cdb]wären, wenn die beiden nicht auf unserer Seite stünden.
  256. Weiter so! Wir müssen die Magier [cdb]ausschalten!
  257. Das sind ganz sicher dieselben Leute, die mich [cdb]entführt haben...
  258. Nur Magie, keine Muskeln! Euch zerbreche [cdb]ich wie Zweige!
  259. Es könnte uns helfen, mehr über diese [cdb]dunkle Magie zu erfahren.
  260. So, die Barriere sollte sich jetzt auflösen.
  261. Das hat sie immer noch nicht aufgehalten? Die scheinen sich ja auf alles vorbereitet [cdb]zu haben.
  262. Schnell jetzt! Wir müssen Herzog Arundel [cdb]erreichen, bevor er uns entwischt!
  263. Ich bewundere eure Hartnäckigkeit. Allerdings scheint ihr nicht zu begreifen, [cdb]zu welchen Schrecken ich imstande bin.
  264. Oh, das tun wir. Genau deshalb müsst Ihr [cdb]sterben. Mylady Edelgard wird Eure Existenz [cdb]nicht länger dulden.
  265. Wer die Dunkelheit vertreibt, vertreibt auch [cdb]die Angst.
  266. Elendes Ungeziefer...
  267. Du bist... Nein.
  268. Wie bitte?
  269. Wie bitte?
  270. Begreifst du so langsam, in was für einer Lage du dich befindest?
  271. Nein! Ich muss etwas unternehmen!
  272. Setzt die Feuerkugeln ein! Mir ist egal, [cdb]ob ihr den Palast dabei dem Erdboden [cdb]gleichmacht. Tut es einfach!
  273. Sie schießen auf uns? Dagegen sollten wir [cdb]etwas unternehmen.
  274. Er ist verzweifelt. Setzt dem ein Ende!
  275. So! Das sollte diese Feuerkugeln davon [cdb]abhalten... zu feuern.
  276. Gut, es ist geschafft. Jetzt sollten wir uns [cdb]beeilen und Herzog Aegir gefangen nehmen.
  277. Jeder, der sich auf die Seite der Herzoge Aegir [cdb]und Arundel geschlagen und Ihre Majestät [cdb]unterdrückt hat, erfährt kein Mitleid von uns.
  278. Hubert, endlich sagst du mal etwas, das mir [cdb]gefällt. Lasst sie uns ausmerzen!
  279. Damit wäre alles erledigt! Ich denke, Ihre Majestät wird sehr zufrieden mit mir sein.
  280. Ob sie mit dir zufrieden ist oder nicht, sollte [cdb]nebensächlich sein. Am wichtigsten ist, ob es Mylady Edelgard zum Vorteil gereicht hat.
  281. Wie wir befürchtet hatten, nutzen die Soldaten die Bevölkerung als Schutzschilde. Was für Feiglinge!
  282. Euer Hoheit, es ist so, wie wir befürchtet [cdb]hatten. Die Soldaten nutzen die Bewohner [cdb]als Schutzschild.
  283. Dann liegt unsere oberste Priorität darin, [cdb]die Sicherheit der Bürger zu garantieren. Mein Onkel... kann warten.
  284. Wir beginnen damit, die Wachen in den Außenbereichen der Stadt auszuschalten. Zum Angriff!
  285. Wir sind schneller, wenn wir uns in zwei Gruppen aufteilen.
  286. Teilen wir uns in zwei Gruppen auf, Keiler. So können wir ihre Verteidigung direkter [cdb]durchbrechen.
  287. Sie kommen! Verstärkt die Verteidigung!
  288. Fast wäre ich ins Schwitzen gekommen. Weiter!
  289. Die Außenbereiche sind gesichert. Zu wissen, [cdb]dass wir den Rücken frei haben, wird unser [cdb]weiteres Vorgehen erleichtern.
  290. Öffnet die Tore und nehmt die Stadt ein, aber [cdb]stellt sicher, dass der Bevölkerung nichts [cdb]geschieht!
  291. Fhirdiad ist groß. Wir sollten uns für die Eroberung der Stadt aufteilen.
  292. Hm, er ist mutig. Offensichtlich fällt der Apfel nicht weit vom Stamm.
  293. Dass sie Unschuldige in diese Sache [cdb]hineinziehen würden...! Wir müssen die Schlacht so schnell wie möglich beenden.
  294. Ist das wirklich das Beste, was die Offiziere [cdb]von Itha zu bieten haben? Enttäuschend!
  295. Ich tue das für Seine Hoheit.
  296. Vergebt mir... mein Herr...
  297. ...
  298. Wie ich sehe, ist unser Feind einigermaßen [cdb]kompetent... Kümmert Euch darum, Viscount Kleiman!
  299. Keine Sorge, Cornelia. Wir werden Prinz Dimitri aus den Fäden dieses niederträchtigen Puppenspielers befreien, der ihn kontrolliert!
  300. Wir müssen uns um diese Soldaten kümmern, [cdb]bevor sie uns einkesseln!
  301. Ich schlage vor, dass wir unsere Truppen [cdb]erneut aufteilen, um mit den verschiedenen Bedrohungen fertigzuwerden, Euer Hoheit.
  302. Das ist einfach nur traurig. Können wir diese Schlacht bitte schnell hinter uns bringen?
  303. Der Göttin sei Dank, dass wir die Sicherheit [cdb]der Bewohner garantieren konnten.
  304. Bitte, Euer Hoheit, Ihr müsst zur Vernunft [cdb]kommen! Wir tun nur unsere Pflicht!
  305. Nehmt ihn fest. Da ist so einiges, das ich ihn [cdb]fragen muss.
  306. Zu Befehl, Euer Hoheit!
  307. In der Stadt sollte es fürs Erste sicher sein. Dringen wir zum Schloss vor.
  308. Wir haben hier draußen größtenteils für Ordnung gesorgt. Bleibt nur noch das Schloss.
  309. Wie sollen wir ins Schloss eindringen, [cdb]wenn die Zugbrücken oben sind?
  310. Diese Leute sind hoffnungslos in der Unterzahl! Entsendet unsere Einheiten aus [cdb]den Bollwerken und vernichtet sie alle!
  311. Das ist unsere Chance! Bei den Schlosstoren befinden sich Vorrichtungen, mit denen wir die Zugbrücken von innen herunterlassen können!
  312. Natürlich ist der Haupteingang versperrt. Wir müssen einen anderen Weg hinein finden.
  313. Gut gemacht! Jetzt müssen wir nur noch [cdb]die Zugbrücke herunterlassen...
  314. Lassen wir diese Brücke herunter. Wo sind [cdb]die Kontrollvorrichtungen?
  315. Gut! Wenn wir jetzt noch die andere Zugbrücke herunterlassen, können wir den Feind von beiden Seiten aus angreifen.
  316. Ich habe den Königsjungen offensichtlich [cdb]unterschätzt... Zeit, dass ihn jemand in die Schranken weist!
  317. Oh, du bist der reinste Glückspilz! Ich habe [cdb]beschlossen, dass du meine persönliche Aufmerksamkeit verdient hast.
  318. Jetzt, wo wir Zugang zu den Brücken im Osten und Westen haben, können wir die Stadt angreifen und die Verräter ausschalten!
  319. O Schicksal, du bist unergründlich! Sterbe [cdb]heute ich, oder stirbt er? So oder so wird diese Farce endlich ein Ende nehmen.
  320. Och, warum die traurigen Gesichter? Missfällt euch unsere Gastfreundschaft [cdb]so sehr?
  321. Oho, was für eine faszinierende Macht du [cdb]besitzt!
  322. Das stimmt - aber wenn du glaubst, dass ich [cdb]sie bräuchte, um dich zu besiegen, hast du [cdb]dich geschnitten!
  323. Das stimmt - aber wenn du glaubst, dass ich [cdb]sie bräuchte, um dich zu besiegen, hast du [cdb]dich geschnitten!
  324. Jede Sekunde, in der ich dich sehe, irritiert [cdb]mich nur noch mehr. Du hättest damals [cdb]sterben sollen!
  325. Wie der Zufall so will, sind wir uns endlich [cdb]einmal einig - aber ich bin noch am Leben [cdb]und ich habe eine Pflicht zu erfüllen.
  326. Und doch klopft der Tod heute an deiner Tür, Cornelia.
  327. Oh, ihr Ärmsten... Ich habe noch nie so viele [cdb]verrückte Dummköpfe auf einem Haufen [cdb]gesehen!
  328. Das gefällt mir schon besser! Es wäre kein [cdb]echter Kampf, wenn ich euch von Anfang an [cdb]schon alle Gliedmaßen herausreißen würde!
  329. Nicht nachlassen! Wir können sie brechen!
  330. Ihr kleinen Biester! Nichts von dem wäre [cdb]passiert, wenn der alte Thales nicht gewesen [cdb]wäre!
  331. Seht nur, wie ich mich von meinem Spaß [cdb]wieder einmal vereinnahmen lasse. Leider muss [cdb]ich mich jetzt von euch verabschieden.
  332. Eine schlüpfrige Zeitgenossin.
  333. Endlich ist es also so weit. Also, Dimitri? Wenn du meinen Kopf willst, musst du ihn [cdb]dir holen!
  334. Genau das habe ich vor, Onkel.
  335. Bei unserem Stolz als Ritter: Wir werden [cdb]unseren Herren bis zum Ende beschützen!
  336. Ich habe mich lange nach dem Tag gesehnt, [cdb]an dem wir uns gegenüberstehen.
  337. Törichtes Kind! Ein Mensch und ein Monster [cdb]können niemals auf einen gemeinsamen Nenner kommen!
  338. Deinetwegen musste Haus Fraldarius die [cdb]schrecklichsten Anschuldigungen ertragen.
  339. Und sie sind allesamt wahr! Sieh doch nur, [cdb]wie du dieses Monster benutzt, um dir den Thron zu erkämpfen!
  340. Mein Onkel scheint entschlossen zu sein, [cdb]nicht aufzugeben. Also bleibt mir keine [cdb]andere Wahl.
  341. Welches Recht hast, über Menschen zu [cdb]herrschen, wenn du selbst kein richtiger Mensch bist? Du bist ein Scheusal!
  342. Ich hätte dich in Duscur töten sollen, als ich [cdb]die Gelegenheit dazu hatte.
  343. Ha... Worauf wartest du, Monster? Töte mich. Räche deinen Vater.
  344. Fesselt den Mann und bringt ihn weg.
  345. Die vorderen Tore sind doch immer noch [cdb]verschlossen, oder? Wir sollten sie öffnen, [cdb]um der Verstärkung Zutritt zu verschaffen.
  346. Die vorderen Tore sind doch immer noch [cdb]verschlossen, oder? Wir sollten sie öffnen, [cdb]um der Verstärkung Zutritt zu verschaffen.
  347. Eine gute Idee. Und falls etwas schiefläuft, [cdb]brauchen wir vielleicht einen weiteren Weg [cdb]nach draußen.
  348. Guter Punkt. Außerdem kann es nicht [cdb]schaden, für den Fall der Fälle einen weiteren Fluchtweg zu haben.
  349. In dem Fall: Öffnet die Tore! Entschuldigt, Euer Hoheit. Ich habe Euch die Schau [cdb]gestohlen.
  350. Damit ist der Weg nun frei. Öffnet die [cdb]vorderen Tore!
  351. Euer Hoheit, es geht Euch gut! Schöne Ritter [cdb]waren wir... Wir hätten es nie so weit kommen [cdb]lassen dürfen.
  352. Macht euch keine Vorwürfe. Aber wenn ihr [cdb]es wiedergutmachen wollt, helft mir dabei, [cdb]die Hauptstadt zurückzuerobern.
  353. Euer Hoheit! Die Truppen, die aus dem Schloss geflohen sind, haben in den [cdb]umliegenden Bollwerken Stellung bezogen!
  354. Das können wir so nicht stehen lassen. Wir müssen sie sofort ausschalten und dafür [cdb]sorgen, dass die Stadt dauerhaft sicher ist.
  355. Dieses Gebiet ist gesichert - und keinen Moment zu früh, wie es scheint.
  356. Wenn Ihr hier seid, um uns zu retten, dann [cdb]erweist uns die Ehre und lasst uns Euch im Kampf zur Seite stehen!
  357. Wieder eine weniger.
  358. Ich bin froh, dass die Soldaten in Sicherheit [cdb]sind - wir brauchen jede Hilfe, die wir kriegen [cdb]können!
  359. Das war das letzte der Bollwerke. Von jetzt [cdb]an sollte es hier wesentlich ruhiger sein.
  360. Euer Hoheit, wir bringen Rufus in eine Zelle und bereiten seine Befragung vor.
  361. Gut, vielen Dank. Ich werde in Kürze zu [cdb]euch stoßen.
  362. Erhebt eure Stimmen mit mir, Freunde! Ihr habt heute hart gekämpft und nun ist [cdb]der Sieg unser!
  363. All meine Pläne... sind zunichte...
  364. Vernichtet den Feind mitsamt seiner Verstärkungen! Heute brechen wir die Tore [cdb]nach Fódlan auf!
  365. Seid Ihr bereit, diese Störenfriede nach Hause [cdb]zu schicken? Ich habe nämlich einen Plan, mit [cdb]dem uns das gelingt.
  366. In der Theorie bin ich sehr dafür - doch [cdb]zuerst müssen wir etwas gegen die Soldaten [cdb]tun, die auf uns zukommen.
  367. Geht in Stellung! Dieses Bollwerk ist für unsere Verteidigung unabdingbar, wir dürfen es also [cdb]nicht verlieren!
  368. Diese Almyrer denken, sie hätten Muskeln? Ich werd ihnen zeigen, was echte Muskeln [cdb]sind!
  369. Gut gekämpft, alle zusammen! Vielleicht [cdb]möchte uns der Repräsentant der Allianz nun [cdb]in seinen großen Plan einweihen?
  370. Sicher. Da der zentrale Zugang von Soldaten [cdb]des Feindes nur so wimmelt, fangen wir mit [cdb]den Bollwerken im Norden und Süden an.
  371. Könnte ich Euch darum bitten, die Mitte [cdb]zu halten, Holst? Ihr seid der Einzige von uns, [cdb]der das schaffen kann.
  372. Die Zugbrücken hier können nur von einer Seite heruntergelassen werden, wir sollten also [cdb]alle Bollwerke in der Umgebung einnehmen.
  373. Das scheint jedenfalls zu funktionieren! Weiter so!
  374. Das muss echt wehtun!
  375. Achtet auf ihre Flugeinheiten! Nutzt Pfeile!
  376. Na, wenn das nicht Nader der Unaufhaltsame [cdb]ist. Bist du bereit, deine Rechnung zu [cdb]begleichen?
  377. Zum letzten Mal: Es heißt „Nader der Unbesiegte“ - und ich weiß, dass du das [cdb]mit Absicht machst!
  378. Ein Bollwerk erobert, bleibt noch eines übrig.
  379. Bei den Truppen in der Mitte herrscht nicht [cdb]gerade die höchste Moral. Sobald ihnen klar [cdb]wird, dass wir sie in der Zange haben...
  380. Also, das sieht nicht gut aus. Verzeiht, Prinz Shahid, aber wir verlieren an Boden. Ich [cdb]ziehe mich zurück!
  381. Ich habe nie gesagt, dass Ihr Euch [cdb]zurückziehen könnt, Nader! Argh! Genug [cdb]davon! Alle restlichen Truppen, zum Angriff!
  382. Wer hat den zentralen Truppen gestattet, [cdb]sich zurückzuziehen? Argh! Alle restlichen Truppen, zum Angriff!
  383. Seht ihr? Schon sieht es recht gut für uns aus. Jetzt müssen wir uns nur noch um ihren General kümmern!
  384. Sie verstreuen sich wie Blätter! Claudes Strategien sind wirklich eine eigene Hausnummer.
  385. Und jetzt haben wir den Feind in der Zange. Eine geniale Taktik, junger Riegan!
  386. Sie sind hinter uns? Diese unverschämten Würmer... Na schön! Dann befördere ich sie [cdb]eben selbst unter die Erde!
  387. Vor euch steht Shahid der Große, nächster König von Almyra!
  388. Ich dachte doch, dass du mir bekannt [cdb]vorkommst... Du siehst aus wie mein [cdb]schrecklicher kleiner Bruder!
  389. Dann ist es zu meinem und seinem Wohl das Beste, wenn ich dich jetzt in die Schranken [cdb]weise!
  390. Für einen Haufen Barbaren kämpft ihr gut!
  391. Nein! Ich werde nicht gegen diese... diese Ratten verlieren!
  392. General Holst! Wir benötigen Hilfe!
  393. Schnell! Wir müssen unsere Ritter retten!
  394. So leicht besiegt ihr mich nicht!
  395. Das war knapp. Ich danke Euch für Eure Hilfe!
  396. Hngh... Warum...
  397. Gut, dass wir es rechtzeitig geschafft haben!
  398. Wir kommen zu spät... Es tut mir so leid! Wir werden euch rächen!
  399. Ich bin diese Sache langsam leid... Aber wenn [cdb]ihr es auf einen Kampf abgesehen habt, werde [cdb]ich nicht zurückschrecken!
  400. Klingt, als könnten wir Nader dazu bringen, [cdb]das Schlachtfeld zu verlassen - es sei denn, [cdb]du willst unbedingt gegen ihn kämpfen.
  401. Deine Entscheidung, Junge. Aber wenn dir [cdb]dein Leben lieb ist, schlage ich vor, du hältst [cdb]dich von mir fern.
  402. Dabei wollte ich doch meine Kampfkünste [cdb]auf die Probe stellen. Wenn nicht so, dann [cdb]denken wir uns eben einen anderen Plan aus!
  403. Ihr habt Nerven!
  404. Wenn du dich weiterhin zurückhältst, Nader, [cdb]wirst du deinen übertriebenen Titel womöglich [cdb]noch abgeben müssen!
  405. Ich bin der Unbesiegte, weil ich weiß, wann [cdb]ich fliehen muss - und ich komme wieder, um [cdb]dich zu töten, wenn mir danach ist!
  406. Haltet ihr unsere Truppen zurück? Entsendet [cdb]sie alle, auf der Stelle!
  407. Das ist das Ende ihres Boten - und ihrer Verstärkung.
  408. Folgt Prinz Shahid! Wir zertrampeln diese Barbaren und verwandeln sie in den Staub, [cdb]aus dem sie gekommen sind!
  409. Weitere Feinde nähern sich!
  410. Das ist nicht gut... Beschützt das Medaillon!
  411. Nein! Das Medaillon ist gefallen! Jetzt kann [cdb]nichts mehr die Almyrer daran hindern, [cdb]in Fódlan einzumarschieren...
  412. Werft eure Leben nicht weg, Freunde! Seid vorsichtig, während ihr euch unserer Verteidigung widmet!
  413. Eine Verteidigungsstellung innerhalb des Klosters? Damit wollen sie sich nur Zeit [cdb]verschaffen. Wir müssen sie sofort erledigen.
  414. Dann greifen wir gnadenlos an. Garreg Mach muss fallen!
  415. Wir beginnen auf der unteren Ebene und [cdb]kämpfen uns nach oben über die Mauern vor. Teilt euch auf und erobert diese Bollwerke!
  416. Der Feind ist verzweifelt und wird vermutlich Truppen entsenden, um eroberte Bollwerke [cdb]zurückzugewinnen. Seid also auf der Hut.
  417. Weiter so! Wir machen Fortschritte!
  418. Bald kontrollieren wir die Mauern!
  419. Wir werden zurückgedrängt... Haltet stand! Wir dürfen diese Stellung unter keinen Umständen verlieren!
  420. Der Feind hat ein Bollwerk zurückerobert! Wir müssen besser auf so etwas achten!
  421. Gut, wir haben sie umstellt. Jetzt müssen [cdb]wir uns nur noch durch das Kloster nach [cdb]oben kämpfen.
  422. Wir können uns nicht weiter zurückziehen.
  423. Dass ich der Kirche dienen und gegen mein [cdb]eigenes Heimatland kämpfen würde... Stellt mich die Göttin so auf die Probe?
  424. Constance! Warum arbeitest ausgerechnet [cdb]du mit der Kirche zusammen?
  425. Ich kann nur sagen, dass ich das Pech hatte, [cdb]in der Nähe zu sein, als die Kirche Kämpfer [cdb]brauchte. Ich bitte um Verzeihung, Majestät.
  426. So endet meine kurze und bedeutungslose Existenz...
  427. Willst du wirklich hier in Schande sterben? Das muss nicht das Ende sein, Constance! Komm und kämpfe für das Kaiserreich!
  428. Wie Ihr wünscht, Euer Majestät. Ich verdiene [cdb]es nicht, meine klägliche Existenz auf diese Weise wegzuwerfen...
  429. Das fühlt sich... richtig an. Ein passendes Ende für jemanden, der bereits alles verloren [cdb]hat...
  430. Warum haben sie mich in diese Sache [cdb]hineingezogen? Nicht fair.
  431. Wenn du nicht kämpfen willst, gib auf. Ich schwöre, dass wir dir nichts tun werden.
  432. Das ist sehr nett von dir, aber sie haben mir [cdb]hier ein Zuhause gegeben, also sollte ich [cdb]wohl zumindest ein wenig dafür kämpfen.
  433. Ich bin am Verlieren. Das ist... nicht gut.
  434. Ich spüre eine Dunkelheit in deiner Macht. Wenn du einen Groll gegen sie hegst, dann [cdb]hilf uns doch, sie zu besiegen!
  435. Ich weiß, wen du meinst... Na ja, es ist nicht so, [cdb]als würde ich mich rächen wollen, aber sicher. Ich bin dabei.
  436. Und jetzt sterbe ich wie ein Ritter... Wirklich toll.
  437. Ganz gleich, um wen es sich handelt... Wer sich im Krieg für die falsche Seite [cdb]entscheidet, muss beseitigt werden.
  438. Die rechte Flanke ist durch die feindlichen Linien gebrochen!
  439. Die linke auch, Euer Majestät!
  440. Hervorragende Arbeit ihr zwei - aber es gibt [cdb]noch viel zu tun.
  441. Ich werde nicht tatenlos zusehen, wie Garreg Mach weiter in Gefahr gebracht wird!
  442. Der Feind setzt mächtige Magie ein! Wir [cdb]können dem nicht lange standhalten!
  443. Der Feind hat es auf die Bollwerke abgesehen, [cdb]die wir erobert haben. Wenn wir sie nicht [cdb]verteidigen, werden wir sie bald verlieren.
  444. Der Feind versucht, unsere Bollwerke [cdb]zurückzuerobern!
  445. Einige Abschnitte der Klostermauern scheinen Schwachstellen zu haben. Eine gepanzerte Einheit könnte sie durchbrechen.
  446. So, wir haben einen neuen Durchgang [cdb]geschaffen. Jetzt können wir die Bollwerke [cdb]leichter erreichen.
  447. Sie haben die Mauern durchbrochen? Nein! Entsendet sofort Verstärkungen!
  448. Eure Gründe sind mir egal - es gibt keine Rechtfertigung für einen Krieg!
  449. Magistra Manuela? Aber Ihr habt hier gelehrt! Wie könnt Ihr Euch an so etwas beteiligen?!
  450. Oh, es hat mir zunächst viel Kummer bereitet. Doch jetzt habe ich meine Entscheidung [cdb]getroffen, und ich bleibe dabei.
  451. Ich muss alles in meiner Macht Stehende tun... um dem hier ein Ende zu setzen!
  452. Zieh dich zurück, solange du noch kannst, Flayn! Ich flehe dich an!
  453. Na gut. Pass auf dich auf... mein Bruder!
  454. Puh! Ich dachte schon, diese gruselige Magie [cdb]würde niemals nachlassen!
  455. Ihr kaiserlichen Soldaten werdet den Tag [cdb]bereuen, an dem ihr die Waffen gegen Garreg Mach erhoben habt!
  456. Ich werde dich nicht mehr nach deinen Gründen fragen. Stattdessen werde ich dich [cdb]für deine Boshaftigkeit bestrafen!
  457. Von deiner Rückkehr ins Kaiserreich hörte ich [cdb]bereits, Manuela. Aber dass du dich an solch [cdb]einer Torheit beteiligen würdest!
  458. Ich werde dich nicht mit Erklärungen [cdb]langweiligen, Seteth. Dies ist einfach nur der Weg, für den ich mich entschieden habe.
  459. Hngh... Über die Jahre haben meine armen Hände ihr Geschick mit der Lanze eingebüßt.
  460. Vergebt mir, Rhea... Ich kann nicht [cdb]weiterkämpfen. Der Rest liegt an Euch.
  461. Sorge dich nicht, Seteth - und auch du, Flayn. Ihr beide habt gut daran getan, sie so lange [cdb]zurückzuhalten.
  462. Jetzt kommt herbei, ihr alle! Verteidigt Garreg Mach gegen diese verachtenswerten Rebellen!
  463. Endlich zeigt sich die Große Rhea also selbst. Bleibt standhaft! Der Sieg kann nur uns [cdb]gehören, wenn wir sie niederstrecken!
  464. Die Feinde der Großen Rhea sind auch meine Feinde.
  465. Ich kämpfe bis zum bitteren Ende für die Große Rhea!
  466. Ich muss sie beschützen...
  467. Es tut mir leid, Große Rhea. Ich kann nicht [cdb]mehr kämpfen...
  468. Deine Bemühungen werden nicht umsonst [cdb]gewesen sein, Cyril.
  469. Ich werde diese Sünder vor die Göttin [cdb]schicken!
  470. Und was erhoffst du dir von deiner Teilnahme [cdb]an dieser Sache?
  471. Das ist kein Geheimnis. Ich bin Söldner [cdb]und sie hat Geld, um mich zu bezahlen.
  472. Das ist kein Geheimnis. Ich bin Söldnerin [cdb]und sie hat Geld, um mich zu bezahlen.
  473. Erkläre dich! Warum verrätst du die Lehren [cdb]der Göttin und trachtest danach, den [cdb]zerbrechlichen Frieden Fódlans zu zerstören?
  474. Da ich nicht weiß, wovon Ihr sprecht, wird [cdb]das eine kurze Unterhaltung. Jetzt ergebt Euch oder stellt Euch mir im Kampf!
  475. Du hast dich also schändlicherweise diesen Rebellen angeschlossen? In dem Fall hast du [cdb]dich hoffentlich auf dein Ende vorbereitet.
  476. Ich werde nicht erlauben, dass ihr Garreg Mach auch nur eine Minute länger besudelt!
  477. Dieser Ort ist sehr bedeutsam für mich [cdb]und ich werde ihn euch nicht überlassen!
  478. Wir müssen diese Verstärkungen abfangen!
  479. Das sind die Ritter der Seiros. So leicht [cdb]können wir sie nicht aufhalten!
  480. Ich glaube, wir haben die Situation unter Kontrolle.
  481. Ich habe tatsächlich meinen Mann gestanden! Ich bin so gut.
  482. Neue Soldaten sind unterwegs. Keine Sorge, [cdb]wir kümmern uns um sie.
  483. Ein Hinterhalt von oben? Sie sind im Vorteil, [cdb]aber wir können die Situation zu unseren Gunsten wenden!
  484. Danke für die Rettung. Wir schulden euch [cdb]etwas.
  485. Das ist kein Problem. Wir haben die Vorbereitung für so etwas.
  486. Ich muss das Kloster verteidigen - koste es, [cdb]was es wolle.
  487. Der Feind lässt nicht nach - und wenn wir [cdb]unsere Bollwerke nicht im Auge behalten, [cdb]werden wir sie verlieren!
  488. Nein! Ich muss mehr leisten!
  489. Bedeutet das, dass er aufgibt?
  490. Sie werden sie umzingeln. Ich muss [cdb]zurückgehen!
  491. Macht die schweren Waffen bereit. Wir können [cdb]es uns nicht mehr leisten, uns um Kollateral- [cdb]schäden in der Stadt Gedanken zu machen.
  492. Wir haben ein echtes Problem, wenn diese [cdb]auf Ihre Majestät schießen. Wir müssen diese Waffen sofort in unseren Besitz bringen!
  493. Das habt ihr davon, Ihre Majestät auf solch [cdb]feige Weise aufs Korn zu nehmen!
  494. Ich habe etwas vorbereitet, das unsere Abwehr [cdb]verstärken kann - wenn auch nur temporär. Gebt einfach den Befehl, wenn es so weit ist.
  495. Jetzt! Stärkt die Abwehr der Bollwerke!
  496. Unsere Verteidigung sollte uns fürs Erste [cdb]keine Sorgen mehr bereiten.
  497. Das Feuer ist geladen und bereit - womöglich [cdb]ist es Zeit, den Feind dort zu treffen, wo es [cdb]wirklich schmerzt!
  498. Jetzt! Entfesselt das Feuer!
  499. Ihr Tiere! Wie könnt ihr es wagen, die Stadt [cdb]in Flammen zu hüllen?!
  500. Ich muss am Leben bleiben - für Fleche.
  501. Gut gekämpft, Kommandantin. Jetzt springt [cdb]der Rest von euch ein! Lasst den Feind [cdb]nicht durchbrechen!
  502. Verzeiht mir, Euer Majestät! Ich muss mich [cdb]zurückziehen!
  503. Kümmere dich um deine Wunden, Ladislava. Wir springen für dich ein.
  504. Ich ziehe mich fürs Erste aus dem Kloster [cdb]zurück, Edelgard. Aber wisse, dass es keine Vergebung für deine heutige Blasphemie gibt!
  505. Nein, damit habe ich auch nicht gerechnet.
  506. Schöpft Mut, meine Freunde! Garreg Mach [cdb]ist gefallen und der Sieg gehört uns!
  507. Jetzt kannst du beweisen, wie stark du [cdb]geworden bist.
  508. Je näher wir kommen, desto dichter wird der Nebel. Ich kann meine eigenen Füße kaum [cdb]noch erkennen.
  509. Was sich für Viscount Lonato als hilfreich [cdb]erweisen wird. Mit seinen wenigen Truppen [cdb]wird er jeden erdenklichen Vorteil nutzen.
  510. Wir müssen ihn vor dem Königreich finden [cdb]und ihn unter unseren Schutz stellen.
  511. Viscount Lonato versteckt sich sicherlich in [cdb]einem dieser Bollwerke und wartet darauf, [cdb]gerettet zu werden.
  512. Der Nebel wird ihm Schutz bieten, aber nicht [cdb]auf ewig. Wir müssen uns beeilen.
  513. Moment, ich sehe da einen Magier! Glaubt Ihr, er ist für diesen Nebel verantwortlich?
  514. Hmpf, sie haben den Magiewirker entdeckt. Wenn sich dieser Nebel lichtet, kann Viscount Lonato sich nicht länger verstecken.
  515. Ich muss für Viscount Lonato durchhalten!
  516. Danke. Viscount Lonato hat sich tief in den [cdb]östlichen Wald zurückgezogen - bitte eilt zu [cdb]ihm!
  517. Jetzt kennen wir den Ort. Vergeuden wir [cdb]keine Zeit auf dem Weg dorthin.
  518. Ich glaube an Euch, Viscount Lonato... Rächt... Christophe...
  519. Er ist also tot. Möge seine Loyalität nie [cdb]vergessen werden.
  520. Die kaiserliche Armee ist hier! Alle Truppen, [cdb]bereit machen zum Abfangen!
  521. Ihr werdet mit eurem Blut dafür zahlen, [cdb]in die Gebiete von Faerghus eingefallen [cdb]zu sein!
  522. Dann habt ihr Viscount Lonato gefunden? Gut! Ich schließe mich der Jagd an!
  523. Hngh... Es braucht schon mehr als das!
  524. Wie kann ich mich von Leuten wie euch [cdb]besiegen lassen?
  525. Ich muss Viscount Lonato helfen!
  526. Habt Dank für die Rettung.
  527. Eine Aufgabe weniger auf der Liste! Jetzt [cdb]müssen wir uns nur noch um das Königreich [cdb]kümmern.
  528. Mission erfolgreich. Jetzt müssen wir nur noch [cdb]die feindlichen Soldaten abwehren, die auf uns [cdb]zukommen.
  529. Da ist er! Tötet Lonato, den Verräter!
  530. Sie haben Viscount Lonato gefunden! Wir [cdb]müssen ihm helfen!
  531. Also lebe ich noch einen weiteren Tag? Ich wusste, die Göttin würde uns nicht [cdb]im Stich lassen.
  532. Mir gefällt nicht, wie knapp es war, aber ich [cdb]bin froh, dass es Euch gut geht. Jetzt können [cdb]wir uns dem Rest des Kampfes widmen.
  533. Jetzt, wo Viscount Lonato in Sicherheit ist, [cdb]können wir die Magie endlich abklingen [cdb]lassen.
  534. He, der Nebel ist weg! Jetzt stoße ich [cdb]endlich nicht mehr mit allem Möglichen [cdb]zusammen!
  535. Der Nebel hat ausgedient, und das keinen Moment zu früh. Der Magiewirker hätte ihn [cdb]sicher nicht länger aufrechterhalten können.
  536. Wie konntet Ihr Seine Majestät verraten, Lonato? Wie konntet Ihr mir das antun?!
  537. Ashe? Du bist... meinetwegen hergekommen?
  538. Ashe ist Euer Adoptivsohn, und Ihr solltet [cdb]nicht Eure eigene Familie bekämpfen. Wir [cdb]sollten ihn dazu bringen, sich zu ergeben.
  539. Es war meine Entscheidung, herzukommen, [cdb]und ich darf nicht wanken.
  540. Hör auf, Ashe! Du wirfst dein Leben weg! Willst du, dass Viscount Lonato diese Bürde [cdb]sein Leben lang tragen muss?
  541. Hör auf, Ashe! Du wirfst dein Leben weg! Willst du, dass Viscount Lonato diese Bürde [cdb]sein Leben lang tragen muss?
  542. Ich... nein. Du hast recht. Ich ergebe mich.
  543. Vergib mir, Ashe - ich flehe dich an. Ich [cdb]könnte es nicht ertragen, noch einen Sohn [cdb]zu verlieren.
  544. Um einen Sohn zu rächen, habe ich den [cdb]zweiten getötet. Meine Seele ist für immer [cdb]verloren.
  545. Wir haben unser Ziel hier erreicht. Jetzt [cdb]jagen wir noch vereinzelte Flüchtige des Königreichs und... Was?
  546. Hier hört euer Spaß auf.
  547. Hier hört euer Spaß auf.
  548. Ein feindlicher Stoßtrupp? Schaltet sie aus [cdb]und beschützt Viscount Lonato!
  549. Mach dich bereit, zu sterben.
  550. Mach dich bereit, zu sterben.
  551. Du schon wieder, ja? Wie ich sehe, kämpfst [cdb]du jetzt für das Kaiserreich.
  552. Du schon wieder, ja? Wie ich sehe, kämpfst [cdb]du jetzt für das Kaiserreich.
  553. Nun zieh schon deine Waffe. Wir zwei haben [cdb]noch eine Rechnung miteinander offen.
  554. Nun zieh schon deine Waffe. Wir zwei haben [cdb]noch eine Rechnung miteinander offen.
  555. Die Söldner haben ihnen den Fluchtweg [cdb]abgeschnitten! Das ist unsere Chance, an Lonato zu gelangen!
  556. Nicht gut. Ich muss Viscount Lonato helfen!
  557. Hngh... Es tut mir leid...
  558. Was für eine monströse Stärke...
  559. Schätze, ich sollte mich auch einmischen und [cdb]nicht [MFH:den Jungen_das Mädchen] alles erledigen lassen.
  560. Ihr könnt auf mich zählen, Kommandant! Ich mag ein Neuzugang sein, aber mein Enthusiasmus ist genauso frisch wie ich!
  561. Ignoriert den Bleichen Dämon und greift [cdb]stattdessen den feindlichen Kommandanten [cdb]an! So zwingen wir sie zum Rückzug.
  562. Moment, ist das Alois? Seit wann ist er nicht [cdb]mehr bei den Rittern der Seiros?
  563. Gut! Ich hatte schon befürchtet, dass es den [cdb]kaiserlichen Soldaten an Rückgrat fehlt!
  564. Ich werde meinen neuen Kameraden kein Klotz am Bein sein!
  565. Wir strapazieren unser Glück gerade [cdb]ziemlich, Alois! Du musst entscheiden, [cdb]wann wir uns zurückziehen!
  566. Dieser Kampf ist vorbei. Alle zusammen, Rückzug!
  567. Ziehe mich zurück, Kommandant!
  568. Kommandant! Jeralts Söldner, zieht euch [cdb]zurück!
  569. Haltet durch, Männer! Der Viscount braucht [cdb]uns!
  570. Viscount Lonatos Truppen scheinen einen [cdb]aussichtslosen Kampf zu kämpfen.
  571. Wir müssen ihnen helfen, so gut wir können. Entsendet jeden Soldaten, den wir entbehren [cdb]können!
  572. Vielen Dank!
  573. Viscount Lonato... Vergebt mir...
  574. Ich bin froh, dass sie ihr Leben nicht umsonst [cdb]gegeben haben.
  575. Jede Schlacht erfordert Opfer. Wenn diese Worte mir doch nur Trost spenden könnten.
  576. Sieh nur, es ist der Bleiche Dämon! Jetzt [cdb]kannst du diesem Monster zeigen, wie stark [cdb]du geworden bist!
  577. Ich muss zugeben, du kannst mit deiner [cdb]seltsamen Macht schon wesentlich besser [cdb]umgehen.
  578. Ich muss zugeben, du kannst mit deiner [cdb]seltsamen Macht schon wesentlich besser [cdb]umgehen.
  579. Der Bleiche Dämon ist ein ernstzunehmender Gegner. Wenn du nicht glaubst, dass du [cdb]gewinnen kannst, halt dich lieber fern!
  580. Das reicht. Ich habe getan, wofür ich [cdb]hergekommen bin.
  581. Das reicht. Ich habe getan, wofür ich [cdb]hergekommen bin.
  582. Ich hab [MFB:ihn_sie] einfach entkommen lassen!
  583. Ich hab [MFB:ihn_sie] einfach entkommen lassen!
  584. Wir stapfen doch nicht einfach blind durch [cdb]diese Suppe, oder? Ich dachte, wir hätten eine Lösung hierfür.
  585. Es ist ganz und gar nicht sicher, sich so durch [cdb]den Nebel vorzutasten. Wir sollten uns den Weg leuchten, bevor wir vorrücken.
  586. Jetzt sehen wir den Feind, aber der Feind hat [cdb]auch Sichtung von uns. Behaltet eure Wachsamkeit!
  587. Gut, jetzt können wir etwas sehen. Aber wir [cdb]müssen trotzdem vorsichtig sein.
  588. Zumindest müssen wir jetzt nicht noch mehr Vorräte verbrauchen!
  589. Endlich. Ich hatte schon befürchtet, dass wir [cdb]unsere Schützen nie zum Einsatz bringen [cdb]könnten.
  590. Jetzt! Lasst Pfeile auf sie niederregnen!
  591. Alles, was ich wollte, war nur ein Hieb gegen [cdb]diese intrigante Erzbischöfin...
  592. Meine Klinge scheint für diese Aufgabe [cdb]zu stumpf zu sein.
  593. Gute Arbeit - wir haben den Viscount [cdb]beschützt. Dieser Sieg ist ein großer Schritt [cdb]für unseren Feldzug.
  594. Vergib deinem Narr von einem Vater, Christophe, denn er wird sich bald zu dir [cdb]gesellen...
  595. Jetzt werden unsere Bemühungen an der Front des Königreichs mit Sicherheit [cdb]vergebens sein...
  596. Bei der Verteidigung scheinen sie keine [cdb]halben Sachen zu machen. Graf Gloucester [cdb]muss sich am anderen Ufer befinden.
  597. Ladislava hält den zentralen Kontrollpunkt. Von dort aus starten wir unseren Angriff.
  598. Der Kontrollpunkt ist unser Schlüssel zur Eroberung der Großen Brücke. Ohne ihn [cdb]haben wir nicht den Hauch einer Chance.
  599. Ihre Majestät zählt auf mich und ich werde [cdb]sie nicht enttäuschen!
  600. Sie haben sie umzingelt. Zeit für eine Rettungsaktion!
  601. Vielen Dank. Könnte ich den Rest Euch [cdb]überlassen?
  602. Ruh dich aus, Ladislava. Das war eine [cdb]großartige Leistung.
  603. Eure Worte ehren mich, Euer Majestät. Möge der Sieg Euer sein!
  604. Jetzt kämpfen wir unter gleichen Voraussetzungen.
  605. Wenn wir achtlos vorpreschen, werden wir [cdb]zusammen mit ihr eingekesselt. Wir müssen [cdb]die Route zu ihr sichern.
  606. Es kann nie schaden, einen Rückzugsort in [cdb]der Hinterhand zu haben!
  607. Alles klar! Weiter so, bitte!
  608. Seht in Richtung Westen. Ich glaube, dort [cdb]geschieht gerade etwas.
  609. Wir sind fast am Kontrollpunkt. Macht weiter.
  610. Nicht so schnell! Wenn ihr durchwollt, [cdb]müsst ihr eure Beutel öffnen und den Zoll [cdb]zahlen!
  611. Dieser Mann ist ein Söldner - vielleicht [cdb]können wir einen Kampf vermeiden, wenn [cdb]wir ihm eine Belohnung anbieten.
  612. Von allen lästigen Orten, an denen man [cdb]einen Hinterhalt legen kann...
  613. Hahaha! Sieht aus, als wärst du meine erste [cdb]echte Herausforderung seit Ewigkeiten. Dann [cdb]lass uns tanzen!
  614. Bist du von Sinnen, Balthus? Wie kannst du [cdb]es wagen, deine Waffe gegen uns zu richten?!
  615. Ähm, B? Was glaubst du, das du da tust?
  616. Kümmer dich um deinen Kram! Ich habe Schulden, die abgearbeitet werden wollen!
  617. Nur, damit du es weißt: Ich hab kein Interesse daran, zu sterben.
  618. Dann gib einfach auf. Du bist doch ein [cdb]kluger Mann. Du weißt, dass das Kaiserreich [cdb]dich nicht in einer Zelle verrotten lassen wird.
  619. Dann gib einfach auf. Du bist doch ein [cdb]kluger Mann. Du weißt, dass das Kaiserreich [cdb]dich nicht in einer Zelle verrotten lassen wird.
  620. Ja, ich schätze, da hast du recht.
  621. Feuer! Lasst Pfeile auf ihre Streitkräfte im Zentrum niederregnen!
  622. Mit solch einer Falle hatte ich gerechnet. Wir hätten Soldaten nach Westen entsenden [cdb]sollen, um uns darum zu kümmern.
  623. Aber das war eine hervorragende Salve. In den Reihen unseres Feindes muss sich ein [cdb]begabter Offizier befinden.
  624. Begabt? Moment, redet ihr über mich?
  625. Pfeile prasseln auf Ladislava nieder. Wir [cdb]müssen verhindern, dass sie abgeschossen [cdb]werden!
  626. Unsere Soldaten im Zentrum werden [cdb]abgeschlachtet, wenn wir uns nicht um diese Pfeile kümmern.
  627. Nein! Ihre Hauptstreitkräfte sollten sich doch [cdb]zum Kontrollpunkt begeben, damit wir ihnen [cdb]auflauern können! Abfangen! Abfangen!
  628. Es war klug, zuerst im Westen zuzuschlagen - [cdb]andererseits hätte das in einer Katastrophe [cdb]geendet, befürchte ich.
  629. Es gibt kein Entkommen. Leg die Waffen [cdb]nieder und wir werden dich verschonen.
  630. Ich soll mich dem Kaiserreich ergeben? Niemals!
  631. Es war meine Entscheidung, herzukommen, [cdb]und ich kämpfe bis zum Schluss gegen das Kaiserreich!
  632. Wenn ich mich jetzt ergebe, kann ich den [cdb]anderen nie wieder unter die Augen treten.
  633. Wie willst du das herausfinden, wenn du nicht [cdb]am Leben bleibst? Solche Sachen klären sich [cdb]meist von selbst, weißt du?
  634. Ich schätze schon, aber... Na schön, ich gebe [cdb]auf.
  635. Der Pfeilhagel hat aufgehört. Lasst uns [cdb]fortfahren.
  636. Die Gebiete am anderen Ende der Brücke [cdb]gehören mir und ihr seid dort nicht [cdb]willkommen!
  637. Dieser Mann ist selbst für ein Mitglied der Allianz ein Dummkopf. Tun wir ihnen den Gefallen und schicken ihn ins Grab.
  638. Sie wurden erledigt? Hmpf! Nun ja, mein Leben ist ohnehin wertvoller als irgendein Schatz.
  639. Dieser Kerl ist das Letzte... Hör auf, deine Handlanger alles für dich erledigen zu lassen, [cdb]du Feigling!
  640. Ich bin Acheron, Retter der Allianz! Oho, [cdb]das klingt sehr gut! Lasst mich das kurz hier [cdb]notieren...
  641. Könnt ihr Trottel nicht sehen, dass ich in Schwierigkeiten stecke?! Steht nicht so dumm [cdb]da, sondern helft mir endlich!
  642. Ich hätte die Seite wechseln sollen, als ich die Gelegenheit dazu hatte...
  643. Die Gebiete der Allianz liegen vor uns - [cdb]so wie auch die Armee Gloucesters.
  644. Also haben sie die Große Brücke [cdb]eingenommen? Das macht uns zur letzten Verteidigung der Allianz.
  645. Es muss einen Weg geben, diese Angelegenheit [cdb]ohne weiteres Blutvergießen zu regeln, Vater.
  646. Unsere oberste Priorität liegt darin, Graf Gloucester zu finden. Er war einst auf unserer Seite - bestimmt ergibt er sich.
  647. Was ihr hinter mir seht, sind die Gebiete von Gloucester! Ich werde nicht einen eurer Stiefel [cdb]auf unserem Grund und Boden dulden!
  648. Haus Gloucester ist für seine Hartnäckigkeit [cdb]bekannt!
  649. Ich bin Erwin Fritz Gloucester, Beschützer [cdb]und Statthalter dieser Gebiete und Leute!
  650. Ich werde keine Schande über mein Volk [cdb]bringen, indem ich mich ohne einen Kampf [cdb]ergebe!
  651. Ihr habt meinen Sohn an den Rand des Todes [cdb]getrieben... und jetzt werdet ihr meinen Zorn [cdb]zu spüren bekommen!
  652. Ist das... das Ende?
  653. Genug. Legt die Waffen nieder. Graf Gloucester wird sich bald in unserer Obhut [cdb]befinden - Euer Widerstand ist sinnlos.
  654. So sei es. Ich nütze meinem Volk nicht, [cdb]wenn ich jetzt sterbe.
  655. Ich kann nicht weiterkämpfen, Euer Majestät. Haus Gloucester unterwirft sich Eurem Willen.
  656. Ihr hättet Euch früher ergeben und uns allen [cdb]eine Menge Ärger ersparen können... Und du, Lorenz? Ich nehme an, du kooperierst auch?
  657. Meine Treue gebührt dem Sieger. Ich werde [cdb]dem Kaiserreich loyal dienen.
  658. Ihr hättet Euch früher ergeben und uns allen [cdb]eine Menge Ärger ersparen können... Und [cdb]nun leg die Waffen nieder, Lorenz.
  659. Du meine Güte... Ich bin schwerer [cdb]verwundet, als mir bewusst war.
  660. Hmpf. Dann müssen wir uns wohl um deine Verarztung kümmern. Dein Tod würde uns [cdb]die Sache nur unnötig erschweren.
  661. Lorenz, nein! Ihr Monster... Wie könnt ihr [cdb]es wagen, meinen Sohn zu verletzen?!
  662. Graf Gloucester wird sich nicht so einfach [cdb]ergeben, nachdem wir seinen geliebten Erben [cdb]verwundet haben.
  663. Vater hat kapituliert? Nun, das spielt keine Rolle! Ihr müsst erst noch gegen meinen Stolz ankommen!
  664. Es braucht einen Schwindler, um einen Schwindel zu erkennen, und um unseren Feind [cdb]im Westen ist es verdächtig still geworden.
  665. So dringend wir den Kontrollpunkt auch [cdb]zurückerobern sollten, ich glaube, der Westen [cdb]bedarf als Erstes unserer Aufmerksamkeit.
  666. Der Feind ist hier? Wie konnten sie uns [cdb]durchschauen?
  667. Was sagt ihr, wollen wir diese Ballista an uns [cdb]reißen?
  668. Der Westen unterliegt unserer Kontrolle.
  669. Zugehört, Schurken! Ihr werdet die Vorräte [cdb]des Kaiserreichs bis auf den Tod verteidigen! Damit werde ich eine Menge Geld verdienen!
  670. Sie haben unsere Vorräte! Wir müssen sie [cdb]bezwingen, bevor sie damit fliehen können!
  671. Es ist eine Boshaftigkeit, zu stehlen. Du [cdb]wirst zurückgeben, was du gestohlen hast!
  672. Diesem Mann kann man nicht vertrauen. Glücklicherweise ist er nicht talentiert genug, [cdb]um uns damit gefährlich zu werden.
  673. Acheron ist erledigt! Schnappt euch das Zeug [cdb]und flieht!
  674. Die Diebe sind davongekommen! Wie [cdb]unschön... aber was geschehen ist, ist [cdb]geschehen.
  675. Der Feind könnte überall lauern - uns bleibt [cdb]keine Wahl, als die gesamte Brücke [cdb]einzunehmen.
  676. Unsere Stellung ist gesichert. Jetzt müssen [cdb]wir nur noch den feindlichen Kommandanten [cdb]ausschalten.
  677. Wenn wir eine provisorische Brücke hätten, [cdb]könnten wir Graf Gloucester ohne unsere Flugeinheiten erreichen.
  678. Was ist mit den Vorräten, die wir [cdb]zurückerkämpft haben? Wir könnten sie [cdb]nutzen, um eine Brücke zu bauen.
  679. Das Kaiserreich wird seine Stellung verlieren, [cdb]wenn ich jetzt falle.
  680. Meine Arme sind schwer wie Stein, aber ich [cdb]werde nicht aufhören zu kämpfen, bis ich [cdb]meinen letzten Atemzug mache!
  681. Der Sieg ist unser - aber das war nur der erste Schritt unserer Rettungsaktion.
  682. Du hast recht. Wir müssen unseren Verbündeten helfen, die in den Gebieten der Allianz in Kämpfe verwickelt sind.
  683. Möget Ihr siegreich sein, wo ich versagt [cdb]habe, Euer Majestät...
  684. Ladislava! Nein... Ohne sie ist unsere [cdb]gesamte Offensive verloren...
  685. Graf Bergliez kontrolliert das Bollwerk in der Mitte der Ebene, aber der Feind hat ihn [cdb]vollständig von Verstärkungen abgeschnitten.
  686. Unser Ziel ist es, die Belagerung zu [cdb]durchbrechen, damit seine Truppen sicher [cdb]evakuiert werden können.
  687. Wir können heute nur dann siegen, wenn wir [cdb]sowohl Bergliez als auch seine Truppen retten.
  688. So viel zum Plan, eine Kapitulation zu [cdb]erzwingen, bevor die Verstärkung eintrifft... Nun, ihr wisst, was zu tun ist. Greift an!
  689. Wir haben keine Zeit, um zimperlich [cdb]vorzugehen. Fallen wir von allen Seiten über [cdb]sie her!
  690. Ihre Majestät ist hier, um uns zu retten! Ich [cdb]weiß, dass ihr erschöpft seid, doch lasst den Funken der Hoffnung euch neue Kraft geben!
  691. Wir sind durchgebrochen! Kämpft weiter!
  692. Ich stehe auf der Seite meiner Freunde und [cdb]werde euch nicht durchlassen!
  693. Laufen die Verhandlungen mit Markgraf Edmund nicht noch? Vielleicht können wir Marianne für uns gewinnen.
  694. Marianne, was tust du denn an der Front? Zieh dich zurück!
  695. Nein! Ich kann meine Freunde nicht im Stich [cdb]lassen, während sie um ihr Leben kämpfen!
  696. Ich weiß, dass du so etwas hasst, Marianne. Also bitte, leg die Waffen nieder!
  697. Es tut mir leid, Marianne, aber ich habe mich [cdb]für das Kaiserreich entschieden.
  698. Und meine Entscheidung steht schon lange [cdb]fest - ich bleibe an Claudes Seite, wie ich es [cdb]schon immer war.
  699. Was spielt es für eine Rolle, ob ich sterbe...
  700. Ich könnte es nicht ertragen, dich zu töten, Marianne. Bitte ergib dich - dein Vater wird [cdb]es sicher verstehen.
  701. Die Verhandlungen mit Markgraf Edmund [cdb]würden viel besser laufen, wenn du dich [cdb]ergeben würdest. Denk doch darüber nach!
  702. Du hast recht. Mein Adoptivvater würde [cdb]wollen, dass ich den Kampf aufgebe, nicht [cdb]mein Leben.
  703. Marianne, nein! Wie konntest du nur?!
  704. Ich kann's kaum erwarten, zu zeigen, [cdb]was meine Muskeln draufhaben. Wer will [cdb]als Erstes ran?
  705. Wartet, das ist Raphael! Bitte tötet ihn nicht! Lasst mich zuerst mit ihm reden!
  706. Ich kann's kaum erwarten, zu zeigen, [cdb]was meine Muskeln draufhaben. Wer will... Hm? Oh, hallo, Ignatz!
  707. Ich will dich nicht töten, Raphael... Also [cdb]werde ich dir wohl Verstand in den Kopf [cdb]prügeln müssen!
  708. Ich dachte schon, dass ich dich hier treffen [cdb]würde, Lorenz.
  709. Ja, Haus Gloucester kämpft jetzt an der Seite [cdb]des Kaiserreichs. Aber was ist mit dir? Willst [cdb]du wirklich hier sterben?
  710. Es tut mir leid, Raphael, aber ich habe mich [cdb]für eine Seite entschieden. Ich kämpfe jetzt [cdb]für das Kaiserreich!
  711. Tja, ich schätze, du wirst tun, was du tun [cdb]musst. Immerhin bist du jetzt ein Ritter von Gloucester.
  712. Uff, das ist echt hart. Mein Körper schreit [cdb]förmlich nach einer Pause!
  713. Du musst das nicht tun, Raphael. Denk doch [cdb]an Maya! Sie braucht dich, schon vergessen?
  714. He, das ist unfair! Aber... na gut, Ignatz. Ich bin dabei, aber nur, weil du es bist!
  715. Ich habe meine Entscheidung gefällt.
  716. Wir müssen einen Weg für unsere Mitstreiter [cdb]schaffen. Diese Bollwerke zu erobern, wird [cdb]ihre Belagerung durchbrechen!
  717. Es sind zwei Bollwerke. Wir müssen unsere Truppen mit Klugheit einsetzen, um beide [cdb]zu erobern.
  718. Wenn sie jetzt noch so nett wären, uns auf [cdb]diesem Weg entkommen zu lassen...
  719. Passt auf, ich muss diese Position dringend [cdb]halten. Also, warum geht ihr nicht [cdb]einfach?
  720. Oh, oh. Du bist nicht mit... Puh, alles klar! Kein Holst. Zieh endlich Leine, ja? Verschwinde von hier, solange du es kannst!
  721. Oh, werde ich, Baltie - gleich, nachdem du [cdb]mir erklärt hast, warum du für das Kaiserreich [cdb]kämpfst! Holst wird das niemals zulassen!
  722. Bitte ergib dich, Hilda. Ich würde mich [cdb]schrecklich grämen, müsste ich dir das Leben nehmen.
  723. Dann solltest du dich besser ergeben, [cdb]ich gehe nämlich nirgendwohin!
  724. Ich wusste, dass das passieren würde, aber es [cdb]tut trotzdem weh, gegen meine alten Freunde [cdb]zu kämpfen...
  725. Du dienst Haus Gloucester. Was hast du [cdb]erwartet?
  726. Ich darf das nicht vermasseln - nicht, wenn [cdb]alle auf mich zählen.
  727. Verschwinde, Hilda! Wir dürfen dich nicht [cdb]verlieren!
  728. Ja, alles klar... Tut mir leid!
  729. Na schön, hier kommen sie... Aber ich bin [cdb]hier, um zu kämpfen, und werde den Schwanz [cdb]nicht einziehen!
  730. Haus Ordelia hat uns bereits seine Loyalität [cdb]angeboten, was bedeutet, dass Lysithea auf [cdb]eigene Faust hergekommen ist.
  731. Hui, immer langsam. Ich kann nicht gegen [cdb]dich kämpfen. Du gehörst zu Haus Ordelia!
  732. Tja, erwarte nicht, dass ich mich zurückhalte, [cdb]nur weil du es tust.
  733. Ich verstehe deine Beweggründe nicht, Lysithea. Warum handelst du entgegen der Interessen deines Hauses?
  734. Ich treffe meine eigenen Entscheidungen, Lorenz - und es gibt Opfer, die ich nicht zu [cdb]bringen gewillt bin.
  735. Bitte leg die Waffen nieder, Lysithea! Es gibt [cdb]keinen Grund für uns, gegeneinander zu [cdb]kämpfen!
  736. Ich kann mich nicht erinnern, nach deiner Meinung gefragt zu haben!
  737. Nicht übel. Nein, ganz und gar nicht übel.
  738. Ich habe gehört, was sie dir angetan haben, Lysithea. Als jemand, der damit vertraut ist, [cdb]möchte ich, dass du dich uns anschließt.
  739. Du auch... Ja, na schön. Ich höre mir an, [cdb]was du zu sagen hast.
  740. Ich ergebe mich. Da es meine alleinige Entscheidung war, herzukommen, bitte ich [cdb]dich, meine Eltern nicht zu bestrafen.
  741. Dann ist es gut, dass ich niemand bin, [cdb]der Leute aus solch trivialen Gründen [cdb]bestraft.
  742. Unsere Verbündeten sind in greifbarer Nähe! Beseitigt die feindlichen Soldaten in diesen Bollwerken!
  743. Ah, es freut mein Herz, Euch zu sehen! Bitte kümmert Euch um meine Truppen.
  744. Ich grüße dich, mein Sohn. Zum ersten Mal [cdb]in meinem Leben dachte ich, mir stünde das Ende bevor.
  745. Ja, ich habe dich noch nie in so schlechter Verfassung gesehen. Du siehst halbtot aus!
  746. Es überrascht mich, dich in den Reihen [cdb]meiner Retter zu erkennen.
  747. Lass dich nicht von den falschen Gedanken [cdb]leiten. Ich helfe dem Kaiserreich, nicht dir.
  748. Es ehrt mich, dass Ihr persönlich zu meiner Rettung kommt, Euer Majestät.
  749. Ihr könnt mir danken, sobald wir von hier [cdb]verschwunden sind. Nun macht Eure Truppen [cdb]für den Rückzug bereit.
  750. Die Belagerung ist durchbrochen, Männer! Euer Mut und Euer Durchhaltevermögen [cdb]wurden belohnt!
  751. Der Weg ist frei! Bleibt zusammen und [cdb]verteidigt den Grafen und seine Soldaten [cdb]auf dem Weg!
  752. Dachtest du wirklich, ich lasse zu, dass ihr [cdb]euch einfach davonschleicht? Ha! Ich bin [cdb]euch zwei Schritte voraus!
  753. Sieht aus, als wären wir dran.
  754. Sie haben unseren Fluchtweg abgeschnitten... Oh nein. Seht nur, wer bei ihnen ist.
  755. Bei der Größe von Jeralts Truppen werden [cdb]wir nichts ausrichten können. Wir sollten [cdb]stattdessen Claudes Stellung angreifen.
  756. Bei der Größe von Jeralts Truppen werden [cdb]wir nichts ausrichten können. Wir sollten [cdb]stattdessen Claudes Stellung angreifen.
  757. Das würde ihn gewiss überraschen - aber [cdb]flankieren wir ihn von links oder von rechts?
  758. Jedenfalls sollten wir uns für einen Weg [cdb]entscheiden und jeden beseitigen, der töricht [cdb]genug ist, sich uns entgegenzustellen!
  759. Nun gut. Greifen wir aus dieser Richtung an.
  760. So viel dazu, dass wir uns für eine Seite [cdb]entscheiden. Mir scheint, wir müssen dem Grafen folgen.
  761. Ihre Majestät macht uns den Weg frei! Angriff!
  762. Dieser Rückzug sieht mehr und mehr nach [cdb]einem ausgewachsenen Angriff aus... Weicht [cdb]nicht von seiner Seite!
  763. Moment. Haben sie es auf uns abgesehen?!
  764. Ihre Majestät hat uns die Gelegenheit zur Flucht verschafft! Fallt über den Feind her [cdb]und zerschmettert die Allianz!
  765. Ich hoffe, der Graf tut nicht das, was ich [cdb]glaube, dass er tut... Bleibt bei ihm!
  766. Moment, was? Sie rücken in die falsche Richtung vor!
  767. Diese Wahnsinnigen versuchen, unsere Hauptstellung zu durchbrechen...
  768. Ein Bergliez nimmt keine Umwege in Kauf - [cdb]wir schlagen uns unseren eigenen Weg frei!
  769. Ist er verrückt geworden? Das ist nicht einmal [cdb]ein richtiger Weg... Prescht er geradewegs auf [cdb]uns zu?!
  770. Diese Strategie ist völlig unsinnig, was auch [cdb]der Grund dafür ist, dass ich der Meinung bin, [cdb]dass sie funktionieren könnte.
  771. Wir haben das Schlachtfeld fast verlassen! Noch ein bisschen weiter und... Oh nein.
  772. Ich kann nicht zulassen, dass ihr uns jetzt [cdb]entkommt.
  773. Ich kann nicht zulassen, dass ihr uns jetzt [cdb]entkommt.
  774. Der Bleiche Dämon! Wie clever von Claude, [cdb]diese kleine Überraschung für den wichtigsten Moment aufzusparen...
  775. Ich kümmere mich um [MFB:den Söldner_die Söldnerin]. Der Rest von euch soll weiter vorrücken! Macht unter keinen Umständen halt!
  776. Die Anführer der Allianz werden nie wieder [cdb]so angreifbar sein, Euer Majestät. Lasst sie all Eure Macht spüren! Säubert das Schlachtfeld!
  777. Graf Bergliez beschäftigt den Bleichen Dämon. Das ist also unsere Chance, Claude anzugreifen!
  778. Die Schlacht ist verloren, wenn sie es so weit [cdb]geschafft haben, aber vielleicht kann ich noch [cdb]ein oder zwei Offiziere ausschalten.
  779. Du bist also [MFH:derjenige, der_diejenige, die] all meine cleveren Pläne zunichtemacht!
  780. Ich arbeite hier nur - aber du wirst eine [cdb]hübsche Trophäe für die Kaiserin abgeben.
  781. Ich arbeite hier nur - aber du wirst eine [cdb]hübsche Trophäe für die Kaiserin abgeben.
  782. Claude, kannst du nicht einfach die Füße [cdb]stillhalten, bis ich mein Ziel erreicht habe?
  783. Witzig - darum wollte ich dich auch bitten. Aber ich nehme an, die Antwort fällt bei uns [cdb]beiden gleich aus.
  784. Während du unsere Erwartungen immer [cdb]übertriffst, scheint die größte Überraschung [cdb]heute Graf Bergliez gelungen zu sein.
  785. Ja, oder? Ich habe diesen Mann wieder und [cdb]wieder in die Mangel genommen und er gab [cdb]nie auf. Er ist ein wahrer Albtraum!
  786. Es macht mich traurig, dass es hierzu [cdb]gekommen ist, Lorenz.
  787. Und während du diese Worte aussprichst, [cdb]suchst du nach einer Gelegenheit, mich [cdb]anzugreifen. Ich kenne dich, Claude.
  788. Es ist nie zu spät, das Richtige zu tun, Ignatz. Komm zu uns zurück.
  789. Hör auf, mich auf deine Seite ziehen zu [cdb]wollen, Claude! Das wird nichts!
  790. Sie haben mich in die Ecke getrieben! Ich [cdb]muss mir schnell etwas einfallen lassen...
  791. Meine Arbeit hier ist noch nicht beendet!
  792. Meine Arbeit hier ist noch nicht beendet!
  793. Ich kann dieses Monster nicht ewig [cdb]zurückhalten. Vergesst den Dämon und [cdb]schaltet den Kommandanten aus!
  794. Mehr halte ich nicht aus... Sehen wir mal, [cdb]ob [MFB:unser neuer Söldner_unsere neue Söldnerin] all das Gold wert ist.
  795. Ich glaube, ich werde alt... Das reicht! Ich ziehe mich zurück!
  796. Ihr kümmert euch dort drüben um alles. Wir heften uns an die Fersen der Kaiserlichen, [cdb]die entkommen sind.
  797. Ihr beschützt die Hauptstellung! Wir heften [cdb]uns an die kaiserlichen Soldaten, die [cdb]entkommen sind!
  798. Unsere Verstärkungen bewachen die Fluchtroute - sie werden Jeralts Söldner [cdb]beschäftigen.
  799. Bleibt also nur noch der Bleiche Dämon. Wir [cdb]sind unserem Ziel ganz nah, also sollten wir [cdb]uns Zeit lassen, um es richtig anzustellen.
  800. Der Kampf gegen Graf Bergliez hat den Dämon ausgelaugt - das könnte unsere beste Chance sein, diesen Plagegeist zu erledigen.
  801. Das lief nicht wie erwartet, aber ich kann [cdb]noch immer etwas Schaden anrichten.
  802. Das lief nicht wie erwartet, aber ich kann [cdb]noch immer etwas Schaden anrichten.
  803. Wie oft haben wir schon gegeneinander [cdb]gekämpft? Jedenfalls wird dies das letzte Mal sein.
  804. Wie oft haben wir schon gegeneinander [cdb]gekämpft? Jedenfalls wird dies das letzte Mal sein.
  805. Ja, da hast du recht. Ich lasse dich nicht [cdb]lebend davonkommen, Bleicher Dämon!
  806. Ja, da hast du recht. Ich lasse dich nicht [cdb]lebend davonkommen, Bleicher Dämon!
  807. Das Kaiserreich ist stark geworden...
  808. Das Kaiserreich ist stark geworden...
  809. Es könnte sein, dass ich mich tatsächlich [cdb]anstrengen muss.
  810. Es könnte sein, dass ich mich tatsächlich [cdb]anstrengen muss.
  811. Wir haben diese Plage endlich unter Kontrolle. Wir können gewinnen!
  812. Die Belagerung löst sich auf... Entsendet die Verstärkung! Füllt die Lücken!
  813. Sie versuchen, die Stellen zu verstärken, die [cdb]wir ausgedünnt haben. Lasst das nicht zu!
  814. Hält die Mitte immer noch die Stellung?
  815. Gut, der Weg ist frei. Dringt durch! Wir [cdb]müssen Graf Bergliez erreichen!
  816. Na schön, ihr habt es so gewollt... Greift ihre Festungen an und vernichtet ihre Verstärkung!
  817. Sie haben Katapulte! Wir müssen sie [cdb]aufhalten!
  818. Ich will niemanden in Panik versetzen, [cdb]aber die schleudern immer noch Felsen auf [cdb]uns!
  819. Das war entzückend. Könnten wir hier eine [cdb]kurze Rast einlegen?
  820. Sie wollen in den Norden fliehen! Ihnen nach!
  821. Hm? Sie greifen die Hauptstellung an? Aber [cdb]das ist nicht... Argh! Ich muss ihnen zu Hilfe [cdb]eilen!
  822. Ich kann dem nicht länger standhalten... Ich ziehe mich zurück!
  823. Sie brechen in Richtung Osten auf... Ich darf sie nicht entkommen lassen!
  824. Sie gehen uns vollkommen aus dem Weg und [cdb]greifen stattdessen die Hauptstellung an. Da [cdb]scheint doch jemand ein Gehirn zu haben...
  825. Was für ein Spaß. Ich konnte kaum Zeit [cdb]schinden.
  826. Tut mir leid, dass ich euch den Fluchtweg [cdb]abschneiden muss, Freunde.
  827. Ich bin Alois Rangeld, und bei meiner Ehre, [cdb]ihr werdet keinen Schritt weitergehen!
  828. Eine Truppe Weißmagier steht bereit, um [cdb]die Wunden unserer Kameraden zu heilen.
  829. Jetzt! Heilt die Truppen von Graf Bergliez!
  830. Vielen Dank!
  831. Jetzt, wo unsere Soldaten sich zurückgezogen [cdb]haben, sollten wir ihnen die Weißmagier [cdb]hinterherschicken.
  832. Die Soldaten des Grafen könnten für uns von [cdb]großem Nutzen sein, wenn wir sie seinem Kommando unterstellen.
  833. Mit so vielen Truppen kann ich das Ruder [cdb]endlich herumreißen. Zeit, diesem Burschen [cdb]der Allianz das dreckige Grinsen auszutreiben!
  834. Wenn das der Fluchtplan ist, bleiben wir lieber [cdb]bei unseren kleinen Zahlen, anstatt uns auf die Hilfe der Truppen des Grafen zu verlassen.
  835. Dass du sterben würdest, wo die Freiheit in [cdb]so greifbarer Nähe ist... Ich werde dich [cdb]rächen!
  836. Achtung! Das ist keine nennenswerte Rettungsaktion, wenn an ihrem Ende keine Truppen des Grafen mehr am Leben sind!
  837. Das ist mein Ende... Es war mir eine Freude [cdb]und eine Ehre... Euch zu dienen...
  838. Sie sind tot... Sie sind alle tot... Wie konnten [cdb]wir das zulassen?
  839. Dabei waren wir der erfolgreichen Flucht [cdb]so nah...
  840. Nur Mut, Freunde! Arianrhod ist fast unser! Haltet den Druck aufrecht, bis wir die Haupthalle einnehmen!
  841. Die Armee des Königs wird ihrem Ruf [cdb]gerecht. Selbst ich kann nur begrenzt lange Zeit schinden.
  842. Sie rücken immer weiter zur Haupthalle vor. Wir müssen ihnen helfen, und zwar schnell!
  843. Graf Rowe ist sein Leben wichtiger als alles [cdb]andere. Wenn sie es schaffen, ihm eine Klinge [cdb]an den Hals zu halten, verrät er uns sofort.
  844. Wir müssen die Haupthalle erreichen, bevor Graf Rowe in Gefahr gerät!
  845. Hmpf! Das nennt ihr Kämpfen? Der Graue Löwe hat gerade erst angefangen, zu brüllen!
  846. Hier sterbe ich also? Ha... Nun denn! Ich bin [cdb]bereit für das, was kommt!
  847. Uns läuft die Zeit davon. Schneller!
  848. Nun, wir haben den schlimmsten Ausgang [cdb]verhindert. Das ist schon einmal ein Anfang.
  849. Wie es scheint, ist der Sieg Euer, General Gwendal.
  850. Das Kaiserreich ist im Vorteil... An alle Truppen! Wir halten zu Mylady Edelgard! Schlagt die Truppen des Königs in die Flucht!
  851. Mein letzter Kampf war wirklich gut... Ich [cdb]danke Euch für diese Gelegenheit, Euer Majestät.
  852. Es ist noch nicht zu spät, die Treue zu [cdb]schwören. Ich hege nicht den Wunsch, [cdb]unnötig Leben zu nehmen.
  853. Gwendal, ich habe entschieden, dass wir doch [cdb]für den König kämpfen. Hilf Seiner Majestät, [cdb]diese kaiserlichen Hunde zu verjagen!
  854. Warum, Mylord? Wie konntet Ihr nach [cdb]all meinen Warnungen erneut die Seiten [cdb]wechseln?
  855. Der Feind hat auch die Kontrolle über die [cdb]mittleren Tore? Wie ärgerlich. Wir werden [cdb]eindeutig Schritt für Schritt vorgehen müssen.
  856. Mit Vorrichtungen in der Festung öffnen wir [cdb]einen Weg zu den Mauern und danach mit [cdb]jenen an den Mauern die mittleren Tore.
  857. Als Erstes sollen wir also die zwei Vorrichtungen vor den mittleren Toren [cdb]nutzen.
  858. Uff, warum muss das nur so kompliziert sein?
  859. Vielleicht nennt man sie die Silberne Jungfer, [cdb]weil wir hier erst fertig sein werden, wenn [cdb]unser Haar schon grau ist.
  860. Hebel und Schalter sind mir allemal lieber als [cdb]noch mehr Soldaten.
  861. So. Jetzt erreichen wir die anderen Vorrichtungen, die die mittleren Tore öffnen.
  862. Es bereitet mir keine Freude, gegen alte Freunde zu kämpfen, aber ich habe eine Pflicht zu erfüllen und das werde ich auch.
  863. Ich dachte mir schon, dass du das sein [cdb]könntest, Emile. Das ist... zugegebenermaßen [cdb]nicht das Wiedersehen, das ich mir erhoffte.
  864. Wenn du dich nicht zurückziehst, Constance, [cdb]dann bleibt mir keine andere Wahl.
  865. Und ich hatte mich schon so gefreut, Euch [cdb]wiederzusehen... Ah, der Göttin bereitet es Vergnügen, meine Torheit zu bestrafen.
  866. Du bist also ein Offizier des Kaiserreichs [cdb]geworden? Was für eine grausame Wendung [cdb]das Schicksal doch heute für mich bereithält.
  867. Ich will auch nicht gegen dich kämpfen, Mercedes! Aber... es geht einfach nicht anders.
  868. Zwing mich nicht, dich zu töten, Mercedes.
  869. Erinnerst du dich an mich, Mercedes?
  870. Natürlich. Obwohl ich mich danach sehnte, [cdb]dich wiederzusehen... bricht es mir das Herz, [cdb]dass es unter solchen Umständen geschieht.
  871. Ich muss dafür sorgen, dass alle sicher sind...
  872. Bitte, Mercedes. Nicht noch mehr.
  873. Ich konnte es noch nie ertragen, dich weinen [cdb]zu sehen. Schon damals nicht und jetzt auch [cdb]nicht. Oh, na gut...
  874. Es tut mir so leid... Ich war allen immer nur [cdb]im Weg...
  875. Wieso, Mercedes? Wieso?
  876. War dies das beste Ende, das das Schicksal für Euch auserkoren hatte, Mercedes?
  877. Vergib mir, Mercedes... Ich werde persönlich [cdb]dafür sorgen, dass du gerächt wirst!
  878. Wir müssen zu diesen Toren! Die Zeit arbeitet [cdb]gegen uns!
  879. Die Vorrichtungen, nach denen wir suchen, [cdb]befinden sich oben an den östlichen und [cdb]westlichen Mauern!
  880. Im Namen des Königs - das Kaiserreich muss [cdb]vernichtet werden! Alle Truppen, vorrücken!
  881. Verstärkung ist eingetroffen!
  882. Dann werden wir sie aufhalten! Wir dürfen [cdb]nicht zulassen, dass sie die Rettung stören!
  883. Ich zähle auf dich, Randolph. Verteidige diese Tore mit deinem Leben!
  884. Im Namen des Kaiserreichs - ihr kommt hier [cdb]nicht vorbei!
  885. Es tut mir leid, Randolph... Ich kann nicht [cdb]mehr...
  886. Schon in Ordnung, Fleche. Ich werde mich [cdb]darum kümmern!
  887. Vergebt mir, Euer Majestät. Ich bin am Ende!
  888. Du hast alle Erwartungen übertroffen, Randolph. Überlass den Rest uns!
  889. Eine ist ausgeschaltet. Eine ist noch zu tun!
  890. Endlich. Und jetzt los, die mittleren Tore [cdb]durchbrechen.
  891. Ihr werdet nicht weitergehen.
  892. Wenn Dedue hier ist, bedeutet das, Dimitri ist [cdb]es auch!
  893. Dann zeigt mal, was ihr könnt.
  894. Dedue, ich...
  895. Hältst du zu uns oder nicht? Sollte Letzteres [cdb]zutreffen, dann stell dich mir mit all deinem Mut.
  896. Ihr kommt nicht an mir vorbei!
  897. Vergebt mir, Euer Majestät...
  898. Damit hätten wir uns ihren Torwächter vom Hals geschafft. Wir sind jetzt beinahe bei der Haupthalle!
  899. So weit ist es also gekommen, was? So sei es! Geht mit unseren verbliebenen Soldaten los [cdb]und streckt die kaiserlichen Hunde nieder!
  900. Ich bin Euer Ritter bis zu meinem letzten Atemzug, Herr!
  901. Wie ich sehe, habt Ihr Euer Grab geschaufelt. Jetzt könnt Ihr darin liegen!
  902. Kommt her, ihr adrestianischen Welpen! Dann [cdb]versucht mal, den Löwen bluten zu lassen!
  903. Es gibt keinen furchterregenderen Gegner als [cdb]einen Löwen, der den Tod nicht scheut.
  904. Nein! Ich bin nicht bereit, zu sterben! Hilf mir [cdb]doch jemand!
  905. So war... das nicht vorgesehen...
  906. Mein Herr mag nicht mehr unter uns weilen, [cdb]aber mit meiner Treue ist es nicht so leicht [cdb]aus.
  907. Gut gekämpft, Welpen...
  908. Gwendal, nein! Was soll ich denn nur tun?!
  909. Dass Ihr einst einen Platz an unserem Tisch [cdb]hattet... Welch ein Jammer.
  910. Ihr lasst mir keine andere Wahl. Jeder Einzelne von Euch wird hier sein Ende finden.
  911. Das Blut des Löwenkönigs will mich also [cdb]herausfordern, was? Vielleicht werde ich das [cdb]sogar genießen.
  912. Wenn der Graf niedergestreckt wurde, werde [cdb]ich dem Feind einfach eigenhändig den Garaus [cdb]machen.
  913. Ha. Liefern wir uns einen sauberen Kampf.
  914. Du warst offenbar alles andere als untätig, da [cdb]du innerhalb zweier kurzer Jahre solche Fortschritte gemacht hast.
  915. Dasselbe könnte ich von dir behaupten. Jetzt [cdb]lass uns das hinter uns bringen.
  916. Dasselbe könnte ich von dir behaupten. Jetzt [cdb]lass uns das hinter uns bringen.
  917. Bist du hier, um mir deinen Kopf anzubieten, Edelgard? Wie leichtsinnig von dir.
  918. Dasselbe könnte ich von dir behaupten. Gewiss ist die Verantwortung, die du trägst, [cdb]nicht minder groß als meine.
  919. Wenige Ritter sind treuer als du, Ashe. Ich bat [cdb]dich, weiterzuleben, und das hast du.
  920. Euer Majestät... Ich hatte darum gebetet, dass [cdb]dieser Tag nie kommen möge.
  921. Arianrhod ist Dreh- und Angelpunkt des Westens. Wenn wir sie nicht zurückerobern... Nein! Wir müssen sie zurückerobern!
  922. Wir haben unsere Belastungsgrenze erreicht. Alle Truppen, zurückziehen!
  923. Bewegt Euch, Euer Majestät! Ich werde Euch [cdb]bei Eurer Flucht Deckung geben!
  924. Das wird nicht nötig sein, Dedue. Bleib bei [cdb]unserem König und lebe weiter.
  925. Schwöre, dass du zu uns zurückkehren wirst, Ingrid. Ich könnte es nicht ertragen, dich zu [cdb]verlieren.
  926. Bringt Faerghus den Sieg, Euer Majestät.
  927. Solange ich stehe, werdet ihr die Zukunft von Faerghus nicht bedrohen, noch einem meiner Freunde und Verbündeten Schaden zufügen!
  928. Wie es scheint, sind all die Träume und Ideale, [cdb]mit denen du mich erheitert hast, nicht einmal [cdb]den Staub unter deinen Füßen wert.
  929. Es tut mir leid, Ingrid. Aber ich kann jetzt [cdb]nicht mehr zurück.
  930. Ich war schwach. Nicht bereit... Aber ich kann [cdb]das immer noch wiedergutmachen, indem ich [cdb]den beiden eine Fluchtmöglichkeit eröffne!
  931. Bitte, junge Herrin! Ergebt Euch! Euer Leben [cdb]hängt am seidenen Faden!
  932. Ich weiß, was auf dem Spiel steht. Sollte ich [cdb]niedergestreckt werden, überbringt Seiner Majestät diese magische Lanze.
  933. Ist der König... in Sicherheit? Gut. Dann habe [cdb]ich geschafft, was ich mir vorgenommen [cdb]hatte...
  934. Sie hat ihr Leben gegeben, um Dimitri zu [cdb]beschützen, und sich bis zum Ende als loyal [cdb]erwiesen.
  935. Die Haupttore sind geschlossen. Wir könnten [cdb]links oder rechts um sie herumgehen, aber...
  936. Aber der Boden entlang dieser Strecken ist [cdb]voller Fallen. Wir müssen klug vorgehen und [cdb]die Tore nutzen.
  937. Die Vorrichtungen an den Wänden in [cdb]östlicher und westlicher Richtung werden es [cdb]uns erlauben, das Haupttor zu öffnen.
  938. Dieser Ort ist vielleicht nervig. Warum kann [cdb]der Weg zur Haupthalle nicht einfach [cdb]geradeaus führen?!
  939. Die Haupttore sind offen. Was nun?
  940. Ich werde das Gebiet rund um die Tore [cdb]verteidigen, Euer Majestät! Geht Ihr weiter!
  941. Wir können das schaffen, Randolph. An uns [cdb]wird niemand vorbeikommen!
  942. Wie es scheint, könnten wir in der Lage sein, [cdb]die Fallen innerhalb der Festung unschädlich [cdb]zu machen.
  943. Wir müssen diese Fallen überqueren, wenn wir [cdb]die Haupthalle schnellstmöglich erreichen [cdb]wollen. Kann man sie unschädlich machen?
  944. Auf der anderen Seite der Mauer habe ich [cdb]noch so eine Vorrichtung gesehen. Schalten [cdb]wir sie aus!
  945. Ich glaube, am anderen Ende der östlichen [cdb]und westlichen Mauern gibt es noch mehr Vorrichtungen, die wir ausschalten können!
  946. Es wäre total verrückt von uns, durch einen Haufen Fallen zu laufen. Schalten wir sie [cdb]endlich aus!
  947. Jetzt können wir gefahrlos weitergehen.
  948. Wir sind endlich im Vorteil! Machen wir uns [cdb]nun daran, den Rest der Festung [cdb]einzunehmen!
  949. Wir haben Arianrhod beinahe unter unsere Kontrolle gebracht.
  950. Wir kommen bei dieser Vorrichtung nie [cdb]weiter, bevor wir uns nicht um die Soldaten [cdb]um sie herum kümmern.
  951. Iiiep! Aus dem Boden kamen gerade Spieße [cdb]hervor! Haltet euch alle von den spitzen Stellen fern!
  952. Solange diese Fallen drohen, kommen wir [cdb]nicht weit.
  953. Hier, um zu helfen? Vielen Dank.
  954. Ashe, du bist gekommen, um mir zu helfen... Kannst du deinem elenden Vater je verzeihen?
  955. Was gibt es da zu verzeihen? Ihr seid in Sicherheit und nur das zählt.
  956. Sollen wir Schloss Gaspards Miliz zur Hilfe [cdb]rufen? Sie haben sich als Bürger ausgegeben [cdb]und sollten jetzt nahe der Haupthalle sein.
  957. Viscount Lonato, wir sind gekommen, um zu [cdb]helfen! Wir kämpfen an der Seite des Kaiserreichs!
  958. Dann heiße ich euch willkommen! Wir [cdb]werden den Sieg erringen!
  959. Das sollte der Haupthalle etwas Zeit [cdb]verschaffen.
  960. Wir haben unsere Chance verpasst, die Miliz [cdb]einzusetzen.
  961. Wenn wir den Feind verlangsamen wollen, [cdb]müssen wir so viele Truppen bei der Haupthalle stationieren, wie wir können.
  962. Hey, gab es da nicht eine verborgene Treppe, [cdb]die von den östlichen und westlichen Mauern [cdb]zum Gelände der Festung hinabführt?
  963. Jetzt können wir Truppen von den Mauern [cdb]nach innen senden. Zeit, das Königreich ins Schwitzen zu bringen!
  964. Dank euch haben wir Arianrhod und viele der [cdb]treuen Vasallen des Kaiserreichs verteidigt.
  965. Ich danke euch für eure Tapferkeit.
  966. Doch leider haben trotz all unserer Bemühungen Graf Rowe und zu viele andere [cdb]ihr Leben gelassen.
  967. Das ist fürwahr überaus schmerzlich.
  968. Das war Shamir, was bedeutet, dass die Angreifer...
  969. Das müssen die Meuchelmörder der Ritter der Seiros sein! Wir müssen Ihre Majestät mit [cdb]allen Mitteln beschützen!
  970. Mylady Edelgard, bitte bleibt im Thronsaal, [cdb]wo wir Euch leichter verteidigen und [cdb]feindliche Aktionen vorhersagen können.
  971. Und da Euer Schutz meine ganze Aufmerksamkeit erfordern wird, werde ich [cdb]hier an Eurer Seite bleiben.
  972. Haltet den feindlichen Einfall auf! Versiegelt [cdb]die Zugangspunkte, bevor Verstärkung [cdb]eintrifft!
  973. Es war leichtsinnig, Meuchelmörder [cdb]eindringen zu lassen. Wir müssen sie mit viel Hast vernichten!
  974. Gut. Nur noch ein wenig, dann haben wir [cdb]diesen Teil des Palasts zurückerobert.
  975. Wir hatten uns hier so schön verkrochen, bis [cdb]sie hereingeplatzt kamen...
  976. Wir haben ihnen den Zugang abgeschnitten. Jetzt müssen wir nur die Feinde ausschalten, [cdb]die sich noch im Palast befinden.
  977. Friede, guter Eindringling! Ich versichere Euch, ich bin kein Kämpfer!
  978. Sagt der Wolf im Schafspelz. Aber von mir aus. Was auch immer. Wo ist die Kaiserin?
  979. Du bist nicht mein Ziel, was bedeutet, dass du [cdb]meine Zeit verschwendest.
  980. Bist du nicht die Prinzessin von Brigid? Du [cdb]dienst dem Kaiserreich?
  981. Ich diene Brigid und Brigid ist auf der Seite [cdb]des Kaiserreichs!
  982. Ah, Linhardt. Allem Anschein nach bist du [cdb]doch einmal bereit, zu arbeiten, wenn das Leben der Kaiserin auf dem Spiel steht.
  983. Kannst du dir die Kopfschmerzen vorstellen, [cdb]falls sie stirbt? Es ist ja nicht so, als würdest du [cdb]nicht schon rund um die Uhr arbeiten.
  984. Ich darf keine weitere Minute vergeuden.
  985. Ihrer wird man nicht so leicht habhaft... Bleiben wir auf der Hut.
  986. Hier drüben! Weitere Eindringlinge!
  987. Im Palast wimmelt es noch immer von Feinden. Vernichtet sie alle!
  988. Gibt es auch nur ein Zimmer, in dem ich [cdb]allein sein kann?
  989. Das sind keine Meuchelmörder... Das ist eine Armee!
  990. Damit wäre dieses Gesindel erledigt. Bleibt [cdb]noch unser wahres Problem hier.
  991. Diesmal entkommt Ihr uns nicht.
  992. Sie lassen wirklich kein bisschen nach. Na gut, Zeit für eine andere Vorgehensweise.
  993. Schluss damit! Offenbar kommt der Feind erst [cdb]aus seinem Versteck, wenn ich das auch tue.
  994. Das mag sein, Euer Majestät, aber ist es weise, Euch in solche Gefahr zu begeben?
  995. Erwischt. Jetzt!
  996. Hmpf! Das ist eine Falle!
  997. Ha. Das sollte fürs Erste genügen.
  998. Es ist mutig von euch, zu versuchen, uns [cdb]herauszulocken... aber solcher Mut wird euch [cdb]das Leben kosten!
  999. Catherine Donnerkeil?! Wie es scheint, macht Rhea ernst.
  1000. Keine Gnade den Feinden der Erzbischöfin!
  1001. Wahnsinn, ich darf gegen Catherine Donnerkeil kämpfen? Dann muss ich mich [cdb]diesmal wohl wirklich bemühen!
  1002. Wenn es dir keine Angst macht, dieses Schwert [cdb]zu sehen, dann musst du es vielleicht zu spüren [cdb]bekommen.
  1003. Du kämpfst gut.
  1004. Du beziehst Prügel, Catherine, aber keine Sorge. Ich halte dir den Rücken frei.
  1005. Das ist seltsam, Shamir. Ich hatte gehört, dass Ihr die Ritter der Seiros verlassen habt, doch [cdb]da seid Ihr.
  1006. Na, da hat aber jemand ordentlich [cdb]nachgeforscht. Aber es stimmt schon, ich bin [cdb]jetzt nur eine weitere Söldnerin.
  1007. Dann lasst mich Euch ein Angebot machen. Arbeitet für uns, dann verschonen wir Catherines Leben.
  1008. Hör nicht auf ihn, Shamir!
  1009. Ich hätte wissen müssen, dass ich das nicht [cdb]ohne dich schaffe, Partnerin. Und jetzt los - [cdb]gemeinsam sind wir unbesiegbar!
  1010. Selbst wir beide zusammen sind nicht genug...
  1011. Noch mehr davon halte ich nicht aus...
  1012. Shamir, zieh dich zurück und finde einen Ort, [cdb]an dem du dich ausruhen kannst! Ich [cdb]kümmere mich hierum!
  1013. Lauf, Catherine. Ich bleibe.
  1014. Zwing mich nicht, dich hier herauszuschleifen, Shamir!
  1015. Geh, bevor ich dich selbst umbringe!
  1016. Verdammt!
  1017. Gut. Wir haben einen Vertrag.
  1018. Zieh dich zurück, Catherine! Ich kümmere [cdb]mich um sie.
  1019. Ngh, na gut! Aber halte dich besser direkt [cdb]hinter mir, wenn es hier unschön wird!
  1020. Dummerchen. Wenn ich versuche, [cdb]wegzulaufen... verfolgen sie auch dich...
  1021. Catherine... Lauf... solange du noch kannst...
  1022. Shamir! Nein!
  1023. Die Feinde versuchen, die Feuerkugeln in ihre Gewalt zu bringen!
  1024. Wenn es ihnen gelingt, können sie Ihre Majestät ins Visier nehmen! Das dürfen wir [cdb]nicht zulassen!
  1025. Puh! Wir haben die Feuerkugeln gesichert.
  1026. Nicht gut. Jetzt sind wir ein leichtes Ziel!
  1027. Ich werde mir den Kopf der Kaiserin [cdb]persönlich holen!
  1028. Diese Feindin stellt eine üble Bedrohung dar. Schaltet sie sofort aus!
  1029. Wenn du es auf mich abgesehen hast, sorge ich [cdb]dafür, dass du das noch bereust!
  1030. Das war zu knapp. Wir sollten besser auf der Hut bleiben, Euer Majestät.
  1031. Alle zu mir! Ich werde euch zum Versteck der Kaiserin teleportieren!
  1032. Na, das kann nicht gut sein. Er wird Magie [cdb]einsetzen, um Angreifer hineinzuschicken.
  1033. Der Feind hat vor, mithilfe von Magie Verstärkung hineinzuschicken. Das dürfen wir [cdb]nicht zulassen!
  1034. Ich bin froh, dass wir uns um diese Verstärkung gekümmert haben. Das Letzte, [cdb]was ich will, ist mehr Arbeit!
  1035. Ihr habt die Verstärkung aufgehalten. Gut [cdb]gemacht.
  1036. Teleportationsmagie? Und jetzt bin ich [cdb]umzingelt...
  1037. Wir müssen Ihrer Majestät helfen! Selbst sie [cdb]kommt nicht gegen eine solche Überzahl an!
  1038. Der Himmel sollte eigentlich sicher sein. Jetzt [cdb]bin ich mir erst recht sicher, dass unter uns ein Verräter ist.
  1039. Sie sind durchgebrochen! Ihr müsst Ihrer Majestät zu Hilfe kommen!
  1040. Denen wurden geschickt die Flügel gestutzt.
  1041. Herr, wir stehen bereit, um die Kaiserin in den Thronsaal zurückzuteleportieren, sobald Ihr [cdb]den Befehl dazu gebt.
  1042. Tut es.
  1043. Wie Ihr wünscht. Setzt die Magie ein!
  1044. Genau zur richtigen Zeit. Vielen Dank, Minister Hevring.
  1045. Wie ich sehe, ist der Kirche jedes noch so [cdb]schändliche Mittel recht... Ich muss etwas [cdb]unternehmen!
  1046. Das hier wird nicht meine letzte Ruhestätte! Das darf es einfach nicht!
  1047. Die Gefahr wurde gebannt, aber wir haben sie [cdb]viel zu weit vordringen lassen. Über diese Situation muss gründlich reflektiert werden.
  1048. Doch habt ihr mir das Leben gerettet, was [cdb]bedeutet, dass ich meine Vision der Zukunft [cdb]weiterhin umsetzen kann. Vielen Dank.
  1049. Was? Nein!
  1050. Unser Feind hat Baron Mateus an vorderster Front positioniert, während Jeralts Söldner [cdb]drüben bei der Hauptposition sind.
  1051. Uns bleibt keine andere Wahl, als Rodrigue, [cdb]den feindlichen Kommandanten, zu besiegen. Alles andere muss jedoch wohlüberlegt sein.
  1052. Es wird eine Weile dauern, einen Weg zur Untiefe vorzubereiten. Beginnen wir bis dahin [cdb]damit, die Ebene im Westen anzugreifen.
  1053. Das Kaiserreich ist hier! Nein! Ich bin zu jung [cdb]zum Sterben!
  1054. Was für ein lächerlicher Mann. Ihr seid der Adlige dieses Gebiets! Zeigt ein wenig Stolz!
  1055. Feuert eure Pfeile ab! Tötet jeden, der es wagt, [cdb]sich mir zu nähern!
  1056. Der Feind ist eindeutig verzweifelt. Obgleich [cdb]uns diese Geschosse zugegebenermaßen [cdb]verlangsamen werden.
  1057. Ich kann nicht glauben, dass es dazu [cdb]gekommen ist...
  1058. Nein! Ich weigere mich, auf diesem armseligen Schlachtfeld mein Leben auszuhauchen!
  1059. Ich bin... umzingelt. Ich flehe Euch an, haltet [cdb]ein! Ich ergebe mich bereitwillig!
  1060. Ich traue dem Mann nicht über den Weg, aber [cdb]vielleicht wird er uns später noch irgendwie [cdb]nützlich sein.
  1061. Warum ist das... geschehen...
  1062. Wir hätten ihm vielleicht eine Kapitulation [cdb]abringen können, wenn er am Leben geblie- [cdb]ben wäre... Nun ja. Was getan ist, ist getan.
  1063. Verstärkt eure Verteidigungen! Lasst nicht zu, [cdb]dass der Feind hindurchkommt!
  1064. Wenn wir die Bollwerke, die den Baron [cdb]umgeben, einnehmen, überzeugen wir ihn [cdb]vielleicht, die Waffen niederzulegen.
  1065. Ha! Wer sind diese Schwächlinge?
  1066. Stört es jemanden, wenn ich mich in einer von [cdb]denen verstecke?
  1067. Unsere schnellen Angriffe werden den Kampfgeist des Feindes erschüttern!
  1068. Gut. Wir haben die vordere Position des Feindes dezimiert.
  1069. Die Truppe der Kaiserin stellt uns andere in [cdb]den Schatten. Ich muss eine Möglichkeit [cdb]finden, mich hervorzutun!
  1070. Rückt weiter nach Nordwesten vor! Und stellt [cdb]den Weg zur Untiefe fertig!
  1071. Hmpf, ich wusste, der Baron ist der Aufgabe [cdb]nicht gewachsen. Wir werden den Feind selbst [cdb]abwehren müssen. Rückt aus und greift an!
  1072. So weit, so gut. Wenngleich ich auch darauf [cdb]gefasst bin, dass jeden Moment etwas [cdb]katastrophal schiefgeht.
  1073. Ich bin voll und ganz dafür, Vorsicht walten zu [cdb]lassen, Lin, aber könntest du bitte kein solcher Miesmacher sein?
  1074. Wir werden das Gebiet bald kontrollieren!
  1075. Gut, Alois' Verstärkung ist eingetroffen. Würdet Ihr unseren Soldaten im Nordwesten [cdb]helfen gehen, [MFB:junger Söldner_junge Söldnerin]?
  1076. Ich bin schon unterwegs.
  1077. Ich bin schon unterwegs.
  1078. Wir werden zurückgedrängt. Ich kann diese Position nicht ungeschützt lassen.
  1079. Wir werden zurückgedrängt. Ich kann diese Position nicht ungeschützt lassen.
  1080. Ich hatte gesagt, dass ich ihnen einen Sieg [cdb]beschere, und ich werde jetzt nicht weichen!
  1081. Das ist Yuri! Moment. Ich werde versuchen, [cdb]ihm Vernunft einzureden.
  1082. Er ist zumindest halbwegs vernünftig. Ich [cdb]glaube, wenn wir ihn in die Enge treiben [cdb]können, würde er zuhören.
  1083. Oh, sieh mal einer an, ein Neuzugang. Kümmert euch um ihn.
  1084. Du richtest dieses Ding doch hoffentlich nicht [cdb]auf mein hübsches Gesicht.
  1085. Hmm... und ich dachte, ich würde etwas [cdb]empfinden. Vielleicht töte ich dich diesmal [cdb]sogar.
  1086. Du tötest mich? Moment, wer warst du noch [cdb]mal?!
  1087. Yuri! Wie hoch war die Chance, dass wir uns [cdb]hier begegnen?
  1088. Na großartig. Die Dame des Zwielichts. Du [cdb]bist die Letzte, der ich hier draußen begegnen [cdb]wollte.
  1089. Also, was sagst du, Yuri? Willst du zu Ende [cdb]bringen, was wir angefangen haben?
  1090. Ha, klingt gut. Dann leg mal los!
  1091. Ich will nicht gegen dich kämpfen, Yuri-Vögelchen. Was hältst du also davon, [cdb]wenn wir die ganze Sache abblasen?
  1092. Hey, ich will auch nicht gegen dich kämpfen, [cdb]aber wenn ich einen Auftrag annehme, ziehe [cdb]ich ihn auch durch.
  1093. Würdest du damit aufhören, so armselig [cdb]daherzukommen? Ich weiß, dass du eigentlich [cdb]nicht hier sterben willst!
  1094. Ich habe von dir gehört, Yuri. Vielleicht [cdb]können wir eine neue Vereinbarung treffen, [cdb]von der wir beide profitieren.
  1095. Nun, wenn du es so formulierst... Es wäre mir [cdb]wohl schon lieber, nicht abgeschlachtet zu [cdb]werden.
  1096. Diesmal habe ich es wirklich vermasselt... Tut [cdb]mir leid, Leute... Tut mir leid, Mama.
  1097. Ich muss den Feind hier aufhalten!
  1098. Ich muss den Feind hier aufhalten!
  1099. Wir haben einen Weg zur Untiefe freigeräumt! Jetzt können wir von Osten angreifen!
  1100. Endlich. Nehmt Rodrigues Position von [cdb]beiden Seiten in die Zange!
  1101. Ich werde nicht lange durchhalten, wenn ich [cdb]versuche, sie von beiden Seiten abzuwehren.
  1102. Rodrigue ist in Gefahr. Ich sollte besser [cdb]zurückgehen.
  1103. Rodrigue ist in Gefahr. Ich sollte besser [cdb]zurückgehen.
  1104. Ich muss dem Kaiserreich zeigen, dass ich ihm [cdb]nützlich sein kann... Zerstört die Brücke und [cdb]trennt die Söldner von der Hauptstreitkraft!
  1105. Ich muss dem Kaiserreich zeigen, dass ich ihm [cdb]nützlich sein kann... Zerstört die Brücke und [cdb]isoliert die Hauptstreitkraft!
  1106. Die Brücke! Ich kann nicht zurück zu Rodrigue!
  1107. Die Brücke! Ich kann nicht zurück zu Rodrigue!
  1108. Die Brücke ist zerstört! Wir wurden von Graf Rodrigue und den anderen [cdb]abgeschnitten!
  1109. Wir sind hier, um zu helfen, Graf Rodrigue!
  1110. Und nicht einen Moment zu früh... Zeigen wir [cdb]ihnen, aus welchem Stahl Faerghus [cdb]geschmiedet ist!
  1111. Meinetwegen hier? Da ist wohl jemand wild [cdb]darauf, zu sterben.
  1112. Bitte zieht Euch zurück, Graf Rodrigue. Ich [cdb]hege nicht den geringsten Wunsch, Euer Leben zu nehmen.
  1113. Ich wünschte, dem könnte ich Folge leisten. Du warst einst eine wahre Verbündete... aber [cdb]das hier muss nun einmal getan werden.
  1114. Ich wünschte, unsere Wege hätten sich nicht [cdb]gekreuzt. Ich habe noch nicht einmal das Recht, Euch in die Augen zu blicken.
  1115. Du hast das Königreich um deines Vaters [cdb]willen verlassen, mein Junge. Daran ist nichts [cdb]verwerflich.
  1116. Mir geht also das Glück aus, was? Dann werde [cdb]ich meinem Ende genauso ungestüm begegnen, [cdb]wie Lambert es getan hätte!
  1117. Verleih mir Stärke, Lambert!
  1118. Vergib mir, Felix... Beschütze Seine Majestät... und Faerghus...
  1119. Ich komme zu spät...
  1120. Ich komme zu spät...
  1121. Der feindliche Kommandant wurde besiegt! Gewährt keinem Soldaten Gnade, der sich [cdb]nicht ergeben will!
  1122. Alois ist hier. Besser spät als nie!
  1123. Keiner von euch Schurken kommt hier vorbei!
  1124. Ich hege keine Feindschaft, aber es ist auch [cdb]niemand gezwungen, in meine Reichweite zu [cdb]kommen!
  1125. Du hast die Ritter verlassen, Alois? Das ist [cdb]aber eine Überraschung.
  1126. Sagt die Dame, die selbst einen plötzlichen Abschied hinlegte. Doch wie dem auch sei, [cdb]hier stehen wir uns nun als Feinde gegenüber.
  1127. Ha! Das war schon alles? So leicht lasse ich [cdb]mich nicht besiegen!
  1128. Uff, das war eine Tracht Prügel zu viel. Ich [cdb]überlasse den Rest euch!
  1129. Mir ist egal, wer ihr seid. Ihr werdet keinen Schritt weitergehen.
  1130. Mir ist egal, wer ihr seid. Ihr werdet keinen Schritt weitergehen.
  1131. Jetzt lässt sich ein Kampf gegen den Bleichen Dämon nicht mehr vermeiden.
  1132. Ich werde so viele von euch niederstrecken, [cdb]wie ich kann.
  1133. Ich werde so viele von euch niederstrecken, [cdb]wie ich kann.
  1134. Ich bin hier, um dir ein für alle Mal den Garaus zu machen!
  1135. Ich bin hier, um dir ein für alle Mal den Garaus zu machen!
  1136. Dann tu das... wenn du es schaffst.
  1137. Dann tu das... wenn du es schaffst.
  1138. Mit so einer Herausforderung war ich noch [cdb]nie konfrontiert...
  1139. Mit so einer Herausforderung war ich noch [cdb]nie konfrontiert...
  1140. Ich kann das hier immer noch gewinnen... Hngh! Nein, nicht schon wieder! Ich muss [cdb]weg von hier.
  1141. Ich kann das hier immer noch gewinnen... Hngh! Nein, nicht schon wieder! Ich muss [cdb]weg von hier.
  1142. Ich bin froh, den Dämon fliehen zu sehen, [cdb]aber dieses unberechenbare Verhalten bereitet [cdb]mir Sorgen.
  1143. Da gehe ich fort, um mich um einen Verstärkungstrupp zu kümmern, und finde bei [cdb]meiner Rückkehr das vor? Was für ein Chaos.
  1144. Zeit, ein paar von euch in euer Grab zu [cdb]befördern, bevor sich Rodrigue noch einsam [cdb]fühlt!
  1145. Tja, jetzt wissen wir, was aus unserer Verstärkung geworden ist.
  1146. Ich kann mich nicht erinnern, zugestimmt zu [cdb]haben, die Nachhut zu übernehmen. Dafür [cdb]werde ich das Doppelte berechnen müssen.
  1147. Der Bleiche Dämon mag entwischt sein, aber Ihr werdet einen guten Ersatz abgeben!
  1148. Der Bleiche Dämon mag entwischt sein, aber Ihr werdet einen guten Ersatz abgeben!
  1149. Stärkere Leute als du haben versucht, sich den Kopf des Klingenzerbersters zu holen, und [cdb]sind gescheitert.
  1150. Mein Arm... Das ist nicht gut.
  1151. Jetzt ist es zu spät, um noch zu entkommen...
  1152. Der Feind hat nicht lange gebraucht, um [cdb]unsere Ingenieure zu entdecken. Wir sollten [cdb]eine Rettungsmission starten, wenn möglich.
  1153. Wir planen, ihre Talente dafür einzusetzen, [cdb]das Schlachtfeld mit verheerender Magie zu [cdb]verwüsten.
  1154. Ohne sie wird unsere magische Salve weitaus [cdb]kleiner ausfallen.
  1155. Ihre Abwesenheit wird den Verlauf der Schlacht vollständig ändern. Sie zu retten, [cdb]sollte für uns oberste Priorität haben.
  1156. Danke für die Rettung!
  1157. Gut! Weiter so!
  1158. Wie es scheint, sind alle Ingenieure in Sicherheit. Jetzt können wir das Schlachtfeld [cdb]so richtig aufheizen.
  1159. Sie sind alle in Sicherheit. Gute Arbeit!
  1160. Mit mir ist es aus...
  1161. Das wird unseren Plänen einen erheblichen Dämpfer verpassen.
  1162. Oh nein! Das war es dann mit unserer [cdb]magischen Unterstützung!
  1163. Eine feindliche Einheit, die uns von hinten [cdb]angreift?
  1164. Schaltet sie jetzt gleich aus! Das wird sonst zu [cdb]riskant!
  1165. Oh, vielen Dank! Ich wünschte, ich wäre auch [cdb]so stark!
  1166. Der feindliche Hinterhalt wurde abgewehrt.
  1167. Rodrigue wurde von den anderen [cdb]abgeschnitten. Rückt vor und greift an, bevor [cdb]die Söldner wieder zu ihm gelangen können!
  1168. Nein! Das ist unsere Chance, den Bleichen Dämon zu töten! Es gibt niemanden, der uns [cdb]in die Quere kommen könnte!
  1169. Ich muss den Kommandanten so bald wie [cdb]möglich erreichen.
  1170. Ich muss den Kommandanten so bald wie [cdb]möglich erreichen.
  1171. Das Bollwerk fiel wie... Oh, oh. Da kommt [cdb][MFB:er_sie]!
  1172. Der Dämon ist zu eilig! Wir haben nicht [cdb]genug Zeit!
  1173. Nichts hält den Dämon auf! Uns wird die Zeit [cdb]davonlaufen!
  1174. Gerade noch rechtzeitig. Alles Weitere [cdb]übernehme ich.
  1175. Gerade noch rechtzeitig. Alles Weitere [cdb]übernehme ich.
  1176. Danke. Ich kehre zurück, sobald ich wieder [cdb]zu Atem gekommen bin.
  1177. Ich bin mit Verstärkung gekommen. Geht [cdb]jetzt und helft Euren Kameraden!
  1178. Vor diesem Gesindel haben wir nichts zu [cdb]befürchten. Bleibt jetzt ruhig und nehmt das Bollwerk ein.
  1179. Das Kaiserreich lässt sich nicht aufhalten!
  1180. Wir haben in diesem Gebiet Zauberingenieure [cdb]versteckt. Sie bereiten eine furchterregende Magie vor, die unsere Feinde vernichten wird.
  1181. Jetzt! Lasst eure Blitze auf das Schlachtfeld [cdb]hinabsausen!
  1182. Gah!
  1183. Welch furchtbarer Donner... Das klingt nach [cdb]einer Aufgabe für Alois!
  1184. Da wir die Kontrolle über dieses Gebiet [cdb]haben, werden unsere Ingenieure nicht [cdb]länger gebraucht.
  1185. Unsere Hilfstruppen sind eingetroffen. Wenn [cdb]wir sie zu den Bollwerken schicken, gewährt das unseren Truppen dort einen großen Vorteil.
  1186. Tu es!
  1187. Ich lasse mich nicht besiegen, solange Fleche [cdb]mich noch braucht!
  1188. Halte durch, Randolph! Ich beschütze dich!
  1189. Mehr könnt ihr nicht ausrichten? Das habe [cdb]ich kaum gespürt!
  1190. Fleche, nein! Es ist zu gefährlich! Komm mit [cdb]mir, wir ziehen uns von den Frontlinien [cdb]zurück!
  1191. Da gehe ich fort, um mich um einen Verstärkungstrupp zu kümmern, und finde bei [cdb]meiner Rückkehr das vor? Was für ein Chaos.
  1192. Rodrigue wurde getötet und das Königreich [cdb]in die Flucht geschlagen. Werdet du und deine Söldner euch ergeben?
  1193. Uns scheint keine andere Wahl zu bleiben.
  1194. Uns scheint keine andere Wahl zu bleiben.
  1195. Der Sieg ist unser! Freunde und treue Soldaten, lasst eure Stimmen laut erschallen!
  1196. Wie von uns angenommen, haben sie Baron Dominic zu ihrer Galionsfigur gemacht, da er [cdb]ein Nachkomme der zehn Elitekrieger ist.
  1197. Doch ist seine Abstammung eigentlich uner- [cdb]heblich. Eure Befehle lauten, in das Schloss [cdb]einzudringen, ihn zu finden und ihn zu töten.
  1198. Achtet darauf, nicht zu weit vorzudringen. Es [cdb]wäre eine Katastrophe, wenn der Feind unsere Hauptbasis einnehmen sollte.
  1199. Zuerst werden wir die Truppen außerhalb des Schlosses ausschalten. Teilt euch auf und [cdb]nehmt diese Bollwerke ein!
  1200. Jeder der wachhabenden Offiziere ist auf [cdb]etwas anderes spezialisiert, also müssen wir uns [cdb]gut überlegen, wen wir wo hinschicken.
  1201. Warum gebt ihr nicht endlich auf?!
  1202. Ja, so macht man das! Eine noch!
  1203. Sehr schön, das hat den Umkreis des Schlosses [cdb]wunderbar ausgedünnt. Jetzt müssen wir einen Weg finden--
  1204. Hilfe! Hier draußen findet das reinste Blutbad statt! Lasst uns ein, wir flehen Euch [cdb]an!
  1205. Ich kann diese Leute nicht einfach da draußen [cdb]sterben lassen. Öffnet die Tore!
  1206. Ja, macht die Tore weit auf! Lasst Euch von Eurem Mitgefühl übermannen!
  1207. Niemand wird dieses Gebiet verwüsten, [cdb]solange ich noch Atem schöpfe. Ich werde [cdb]euch alle niederstrecken!
  1208. Ich muss so viel Zeit schinden, wie ich kann...
  1209. Ich habe alles gegeben, mehr war mir einfach [cdb]nicht möglich. Ich bete, dass es gereicht hat, [cdb]mein Bruder.
  1210. Unsere Vorbereitungen sind abgeschlossen! Beginnt sofort mit dem Gegenangriff!
  1211. Der Feind verfügt also immer noch über Krieger mit Kampfgeist, was? Gut! Bieten wir [cdb]ihnen einen Kampf, an den sie sich erinnern!
  1212. Sie gehen auf unsere beiden Flanken los. Teilt [cdb]euch auf und schaltet sie aus, bevor sie uns [cdb]wirklich zu schaffen machen.
  1213. Dieses Blutvergießen habe ich nie gewollt, [cdb]aber jetzt lässt es sich nicht mehr aufhalten.
  1214. Heute ist der Tag, an dem meine Blutlinie ihre Schuld bei der königlichen Familie begleicht. Wenn mein Leben der Preis ist, dann sei es so!
  1215. Es gibt kein Entrinnen... O Göttin, ich flehe [cdb]dich an, über die Einwohner von Faerghus zu [cdb]wachen...
  1216. Meine Stärke verlässt mich... Der Rest liegt in Euren Händen...
  1217. Zeigt Euch, Baron Dominic! Ergebt Euch, [cdb]dann verschone ich Euer Leben!
  1218. Mein Leben bedeutet nichts, wenn ich meinen Leuten den Rest davon beschämt gegenüber- [cdb]stehe. Ich verlasse sie nicht in ihrer Not!
  1219. Ich werde nicht zulassen, dass ihr meinem Bruder ein Haar krümmt!
  1220. Mir wurde befohlen, lebendig [cdb]zurückzukehren... und so wahr mir die Göttin [cdb]helfe, diesem Befehl will ich Folge leisten!
  1221. Bruder... Euer Majestät... Ich bete darum, [cdb]dass Ihr unserem Königreich Frieden bringt...
  1222. Vater, nein! Also gut... Ich werde beenden, [cdb]was du begonnen hast!
  1223. Sie nutzt ein Heroenrelikt. Wenn wir es ihr [cdb]abnehmen, könnte es uns in Zukunft gute Dienste leisten.
  1224. Ich wusste, jemand würde verraten, dass es [cdb]diesen Gang gibt. Nun, weiter kommt ihr [cdb]nicht!
  1225. Ich habe versprochen, dieses Schloss zu [cdb]verteidigen, und das werde ich auch. Ganz [cdb]egal, gegen wen ich antreten muss!
  1226. Mercie, wie konntest du nur? Du bist meine [cdb]beste Freundin!
  1227. Es tut mir so leid, Annie...
  1228. Ist das hier wirklich das, was du willst, Ashe? Dein Traum hat sich erfüllt und jetzt wirfst du [cdb]ihn weg?
  1229. Ein Ritter zu werden, ist eine Sache, aber wie [cdb]sich herausstellt, ist es viel schwieriger, dem Ideal gerecht zu werden.
  1230. Die anderen setzen hier draußen Leib und Leben aufs Spiel. Ich darf sie nicht im Stich [cdb]lassen!
  1231. Ich habe dir doch gesagt, dass du dich nicht in Gefahr bringen sollst, Annette!
  1232. Es tut mir leid, Vater... Ich habe alles getan, [cdb]was in meiner Macht stand, aber es war... einfach nicht genug.
  1233. Oh, liebe Annette... Nicht auch noch du. Wie [cdb]soll ich das je deiner Mutter beibringen?
  1234. Ich darf hier nicht fallen... Das würde mich [cdb]zum Gespött meiner gesamten Blutlinie [cdb]machen...
  1235. Annette, nein! Sieh nur, was sie dir angetan [cdb]haben!
  1236. Du bist gekommen, um mir zu helfen, Vater? Ich bin... so glücklich...
  1237. Ich werde nie wieder zulassen, dass dir etwas [cdb]zustößt. Komm, hier entlang. Du musst dich [cdb]schnell in Sicherheit bringen.
  1238. Vergebt mir, Euer Majestät... Möge Eure Herrschaft lang und glorreich sein...
  1239. Ach, armer Gustave... Und jetzt ziehe auch [cdb]ich zum letzten Mal in die Schlacht.
  1240. Obgleich unsere Schicksale besiegelt sein [cdb]mögen, werden wir doch bis zum bitteren Ende kämpfen!
  1241. Solch sinnloser Widerstand. Nehmt die [cdb]verbliebenen Bollwerke ein und lasst uns das Problem ein für alle Mal im Keim ersticken.
  1242. Ihr werdet für das Blut büßen, das ihr heute [cdb]vergossen habt!
  1243. Für mein Haus und meinen König!
  1244. Da müsst ihr schon mehr tun, um einen Krieger von Faerghus zu besiegen!
  1245. Ist alles vorbereitet? All unsere Hoffnungen [cdb]ruhen auf dieser Strategie!
  1246. Jetzt! Schleudert das Kaiserreich in den Staub!
  1247. Der Feind nimmt uns mit seinen Ballistae ins Visier, Euer Majestät! Darauf müssen wir [cdb]antworten!
  1248. Wir müssen die andere Ballista ausschalten, [cdb]bevor die Dinge wirklich aus dem Ruder [cdb]laufen.
  1249. Für Bösewichte, die Ihrer Majestät schaden [cdb]wollen, geht es immer so aus!
  1250. Wir haben unsere Gegner unterschätzt... Benachrichtigt Herzogin Ifan und Fürst Charon. Sie sollen Verstärkung schicken!
  1251. Jeder Bote muss zum Schweigen gebracht [cdb]werden. So läuft es in Schlachten.
  1252. Nun, ich bin wirklich froh, dass wir uns nicht [cdb]mehr um diese Verstärkung kümmern müssen.
  1253. Das sollte die Hoffnungen des Feindes, noch [cdb]einmal durchzustarten, zunichtemachen. Ihre Majestät wird so glücklich sein!
  1254. Auf Befehl Herzogin Ifans werden wir dieses Schlachtfeld zurückerobern oder bei dem Versuch umkommen!
  1255. Frische Truppen im Osten und Westen? Hmpf. Geht und bestraft ihre Aufsässigkeit [cdb]mit einer gehörigen Tracht Prügel, ja?
  1256. Nehmt jede einzelne feindliche Position ein! Duldet keinen Widerstand!
  1257. Jetzt müssen wir uns nur noch um Baron Dominic kümmern. Bringen wir das endlich [cdb]zu Ende und gehen nach Hause!
  1258. Jetzt müssen wir uns nur noch um Baron Dominic kümmern. Bringen wir das endlich [cdb]zu Ende und gehen nach Hause!
  1259. Tötet diese Boten! Wir dürfen nicht zulassen, [cdb]dass sie Verstärkung rufen.
  1260. Schickt die Reservisten los! Lasst diese Boten [cdb]nicht entwischen!
  1261. Wir haben es nicht geschafft, die Boten [cdb]aufzuhalten... Alle Einheiten, bereit machen [cdb]für feindliche Verstärkung!
  1262. Das Blatt bei dieser Schlacht hat sich [cdb]gewendet. Wir werden unsere Reservisten für [cdb]eine andere Aufgabe einsetzen müssen.
  1263. Wir haben in Erfahrung gebracht, dass es in [cdb]diesem Gebiet einen Geheimgang gibt, der [cdb]uns helfen kann, die Oberhand zu gewinnen.
  1264. Ausgezeichnet! Das sollte den Feind [cdb]überraschen. Jetzt wollen wir doch mal sehen, [cdb]wohin er führt...
  1265. Hmpf. Dieser Geheimgang ist jetzt nutzlos.
  1266. Unserer Hauptbasis wird stark zugesetzt! Wir [cdb]müssen vorsichtiger sein!
  1267. Unsere Hauptbasis steht kurz davor, zu fallen! Kehrt umgehend zurück und verteidigt sie!
  1268. Ihr alle habt gut gekämpft! Das wird dem Königreich einen vernichtenden Schlag [cdb]versetzen!
  1269. Unsere Kampagne ist noch nicht vorbei. Aber [cdb]fürs Erste feiern wir!
  1270. Sie haben die Hauptbasis eingenommen! Wir [cdb]haben verloren...
  1271. Sie haben die Hauptbasis eingenommen! Wir [cdb]haben verloren...
  1272. Das ist in erster Linie eine Rettungsmission. Wir müssen die Stadtbewohner sowie die [cdb]mutigen Kämpfer, die sie beschützen, retten!
  1273. Denkt daran: Die Urheber dieser Gräuel [cdb]verbergen sich vielleicht irgendwo in all dem Chaos. Falls ihr sie findet, zeigt keine Gnade.
  1274. Um die Evakuierten zu beschützen, müssen [cdb]wir diesen Zufluchtsort unter allen Umständen verteidigen. Bleibt auf der Hut.
  1275. Wie viele Halunken sind das denn? Ich kann [cdb]die Leute hier nicht ewig beschützen!
  1276. Magister Hanneman steckt in Schwierigkeiten! Beeilung! Wir können es uns [cdb]nicht leisten, ihn zu verlieren!
  1277. Kommandant, Ihr seid gekommen, um zu [cdb]helfen! Und Ihr habt das Kaiserreich [cdb]mitgebracht!
  1278. Du hast deine Sache gut gemacht, Leonie. Es [cdb]wird Zeit, dass wir Seite an Seite kämpfen.
  1279. Das Kaiserreich ist hier, um zu helfen!
  1280. Ich sterbe lieber, als Hilfe von Kommandant Jeralts Mördern anzunehmen... Aber gut, die Stadtbewohner brauchen euch nun mal!
  1281. Mir war immer klar, dass ihr kommen würdet.
  1282. Bist du hier, um mich persönlich zu retten, Manuela? Was für eine außergewöhnliche Überraschung!
  1283. Ich habe ja schließlich ein Herz!
  1284. Ich muss einen Weg finden, durchzuhalten...
  1285. Nun, das war wirklich knapp. Ich bin euch für [cdb]eure Hilfe sehr verbunden.
  1286. Ein Glück, dass wir rechtzeitig bei Magister Hanneman waren.
  1287. Magister Hanneman... Dieser Verlust wird uns [cdb]noch teuer zu stehen kommen.
  1288. Das hier war ein guter Ort, um Geschäfte zu [cdb]machen. Weiter so, Freunde! Hier lässt sich Geld verdienen!
  1289. Er muss derjenige sein, der die Banditen [cdb]anführt... Zeit, Gerechtigkeit walten zu lassen!
  1290. Das muss der Anführer der Banditen sein. Wir [cdb]sollten uns so schnell wie möglich um ihn [cdb]kümmern.
  1291. Was? Nein, ich bin nicht er! Ihr habt den Falsch-- Na schön, wie Ihr wollt!
  1292. Einen Doppelgänger einzuschleusen, hat sich [cdb]als Geniestreich erwiesen! Jetzt mache ich mit [cdb]der Beute mal besser die Biege.
  1293. Moment mal, der andere Bursche war also gar [cdb]nicht der echte? So geht das aber nicht! Das [cdb]wirst du uns büßen!
  1294. Ein Dieb mit einem Doppelgänger? Er ist [cdb]gewitzter, als ich ihm zugetraut hatte. Lasst [cdb]ihn nicht entwischen!
  1295. Aufmachen! Aufmachen, sage ich! Das hatten [cdb]wir so nicht vereinbart, also macht sofort auf!
  1296. Du liebe Zeit, wie es scheint, haben sich die Ratten zerstritten. Sollen wir losgehen und ihn [cdb]von seinem Elend erlösen?
  1297. Halt! Ich bin nur ein Händler auf der Durchreise! Ich bin nicht... Iiiek! Na ja, einen Versuch war es wert.
  1298. Ich habe diesen Schurken schon einmal [cdb]gesehen. War er nicht einer der Händler, die [cdb]regelmäßig nach Garreg Mach kamen?
  1299. Bitte hilf mir doch jemand!
  1300. Hehehe! Tötet diesen Mann und nehmt seinen Gebeinen alles ab, was ihr finden könnt.
  1301. Im Osten gibt es Ärger. Beeilung! Wir haben [cdb]nicht eine Sekunde zu verlieren!
  1302. Dir ist schon klar, dass du jetzt tot bist, ja?
  1303. Herzloses Monster! Dafür wirst du büßen!
  1304. Sei still und schone deine Stimme. Die wirst [cdb]du brauchen, um zu schreien, wenn ich dir alle Gliedmaßen ausreiße!
  1305. Dieser Mann mag verkommen sein, aber all [cdb]das könnte er gar nicht inszenieren. Unsere [cdb]wahren Feinde sind die Schattenschleicher.
  1306. Ist das... Gift? Ihr Feiglinge habt eure Waffen [cdb]damit getränkt!
  1307. Leonie wurde vergiftet! Bringt sie umgehend [cdb]zur Behandlung zum Zufluchtsort!
  1308. Vielen Dank...
  1309. Ich glaub nicht, dass ich es schaffe...
  1310. Lasst die Brücke herunter, um leichter auf die [cdb]andere Seite zu gelangen.
  1311. Entschuldigt die Umstände. Wenn ich das hier [cdb]überlebe, kann ich dann an eurer Seite [cdb]kämpfen?
  1312. Wir haben immer einen Platz für eine [cdb]talentierte Verbündete wie dich.
  1313. Das ist in der Tat ein gar nicht so leicht zu [cdb]behandelndes Gift. Ich bin kein Experte, doch [cdb]werde ich alles in meiner Macht Stehende tun.
  1314. Ich hab Euch endlich gefunden, Kommandant, doch ist es zu spät...
  1315. Leonie... Dafür wird jemand büßen...
  1316. Du heißt doch Leonie, oder? Hör mal, du hast [cdb]genug getan. Komm mit mir und lass deine Wunden untersuchen.
  1317. Du heißt doch Leonie, oder? Hör mal, du hast [cdb]genug getan. Komm mit mir und lass deine Wunden untersuchen.
  1318. Von Mördern brauch ich kein Mitleid!
  1319. Ich hätte wissen müssen, dass diese Schläger [cdb]eigentlich nur als Köder taugen würden.
  1320. Mein Name ist Solon und ich bin der Retter [cdb]dieser von Bestien befallenen Welt!
  1321. Ah, seht nur. Da ist unser wahrer Feind. Erst [cdb]werden wir diese Magie ausschalten und dann [cdb]den Mann selbst.
  1322. Ich werd langsamer... Aber ich muss [cdb]weiterkämpfen...
  1323. Es tut mir leid, Kommandant... Ich hab mein Bestes gegeben...
  1324. Es tut mir leid, Kommandant... Ich hab's [cdb]versucht, aber ich hab's nicht geschafft...
  1325. Damit wären die Barrieren aufgehoben. Jetzt [cdb]müssen wir uns nur noch um diesen Magier [cdb]kümmern.
  1326. Macht nicht den dummen Fehler, ihn lebend [cdb]ergreifen zu wollen. Solon muss hier und jetzt [cdb]niedergestreckt werden!
  1327. Ich werde keine Einmischung von Bestien [cdb]dulden!
  1328. Ich muss wissen, wie du in den Besitz dieser Kräfte gelangt bist!
  1329. Anscheinend wissen unsere Gegner doch etwas [cdb]über uns.
  1330. Jetzt wirst du für die Gräuel büßen, die du [cdb]über Haus Ordelia gebracht hast!
  1331. Unwissende Laborratte! Vergeude dein kurzes Leben ruhig, wenn du unbedingt willst!
  1332. Thales braucht sich nicht um jemanden wie [cdb]dich zu kümmern. Deinem Leben werde ich [cdb]persönlich ein Ende setzen.
  1333. Du wirst den Tag noch bereuen, an dem du [cdb]ins Licht geschlichen bist.
  1334. Die von der Flamme verfluchte Frau... Hier, [cdb]um Rache zu üben, was?
  1335. Nichts derart Kleinliches. Du stehst mir bei [cdb]meinem Eroberungsfeldzug im Weg, also wirst [cdb]du verbrannt.
  1336. Wie ich sehe, war es ein Fehler, euch nicht [cdb]ernst zu nehmen.
  1337. Ist da jemand? Wir brauchen Hilfe!
  1338. Kein Adliger, der diesen Namen verdient, [cdb]kann die Hilferufe gefährdeter Bürger [cdb]ignorieren!
  1339. Vielen Dank! Das war zu knapp.
  1340. Göttin, steh uns bei!
  1341. Ausgezeichnet! Alle Bürger sind in Sicherheit.
  1342. Es mag uns vielleicht nicht gelungen sein, sie [cdb]alle zu retten, doch haben wir getan, was wir [cdb]konnten.
  1343. Wir haben nicht einen einzigen Bürger retten [cdb]können! Welch Schmach für meinen adligen Namen...
  1344. Bringt die Beute in Sicherheit! Und macht [cdb]schnell!
  1345. Wie können sie es wagen, die Leute zu [cdb]bestehlen!
  1346. Diese Schurken versuchen, sich mit den Wertsachen davonzumachen, die sie gestohlen [cdb]haben. Das dürfen wir nicht zulassen!
  1347. Jetzt können wir sicherstellen, dass dieses Diebesgut seinen rechtmäßigen Besitzern [cdb]zurückgegeben wird.
  1348. Die Schurken wurden geschlagen und die [cdb]gestohlenen Besitztümer zurückgeholt. Die Gerechtigkeit obsiegt erneut!
  1349. Wir haben es geschafft, Boss! Diese Beute [cdb]wird uns alle reich wie die Könige machen!
  1350. Jetzt sehen wir diese Wertsachen nie wieder...
  1351. Die Schurken sind entkommen und wir haben [cdb]die gestohlenen Besitztümer verloren? Wie [cdb]überaus frustrierend!
  1352. Es werden immer noch Leute angegriffen. Wir [cdb]müssen ihnen Hilfe geben!
  1353. Ein paar der Einwohner wurden [cdb]zurückgelassen. Wir sollten versuchen, so [cdb]vielen zu helfen, wie wir können!
  1354. Ich verdanke Euch mein Leben. Vielen Dank.
  1355. Ich... Ich hätte nächsten Monat geheiratet...
  1356. Alle Leute wurden gerettet. Nun können wir [cdb]wieder der eigentlichen Aufgabe Zuwendung [cdb]geben.
  1357. Waren das alle? Juhu! Wir haben es geschafft!
  1358. Wir konnten nicht alle retten, aber die Schlacht muss Fortsetzung finden.
  1359. Ein paar der Bürger haben es nicht geschafft, [cdb]aber wir müssen konzentriert bleiben.
  1360. Wir haben sie alle sterben lassen... Ich hoffe, [cdb]sie haben Verzeihung für uns.
  1361. Wir haben nicht einen einzigen Bürger [cdb]gerettet? Das tut mir so leid...
  1362. Neue feindliche Soldaten greifen den Zufluchtsort an!
  1363. Natürlich greifen sie unsere größte Schwach- [cdb]stelle an. Zu den Waffen! Wenn wir den Zu- [cdb]fluchtsort nicht verteidigen, war alles umsonst.
  1364. Der Zufluchtsort ist sicher - und hoffentlich [cdb]hat der Feind keine solchen Kniffe mehr auf Lager.
  1365. Ich sehe einen guten Punkt zum Übersetzen. Könnten wir hier vielleicht eine Brücke [cdb]bauen?
  1366. Wie gut, dass wir all die Materialien [cdb]gesammelt haben. Baut eine behelfsmäßige Brücke! Schnell!
  1367. Da wir der Bedrohung Herr werden konnten, [cdb]brauchen wir meines Erachtens nicht länger [cdb]eine Brücke.
  1368. Die Miliz bietet ihre Hilfe an. Auf Euren Befehl hin werde ich sie losschicken, um den Zufluchtsort zu verteidigen.
  1369. Befiehl der Miliz, die Evakuierten zu [cdb]beschützen!
  1370. Wir werden überrannt! Schickt Hilfe!
  1371. Wir halten nicht mehr lange durch, Euer Majestät!
  1372. So sei es. Es wird sich schon bald eine weitere Gelegenheit ergeben...
  1373. Hmpf! Wir wussten, dass er versuchen würde, [cdb]zu fliehen, und doch können wir ihn nicht [cdb]aufhalten!
  1374. Damit sollte in der Stadt wieder Frieden [cdb]einkehren. Ihr alle habt tapfer gekämpft.
  1375. Sie haben den Zufluchtsort überrannt? Dann [cdb]war es das. Die Stadt ist verloren.
  1376. Eine Dämonenbestie, was? Ich wette, sie [cdb]haben darauf gebrannt, diese kleine Überraschung auf uns loszulassen.
  1377. Wir dürfen nicht zulassen, dass die Stadt noch [cdb]weiter beschädigt wird. Wir müssen das Monster selbst erledigen.
  1378. Gab es im Osten nicht eine Zugbrücke? Wir [cdb]sollten Leonie sicherheitshalber dorthin [cdb]bringen.
  1379. Seid vorsichtig! Diese Bedrohung lässt sich [cdb]nicht so leicht bezwingen.
  1380. Ach was, „größer“ ist nicht gleichbedeutend [cdb]mit „stärker“! Mit der werden wir definitiv [cdb]fertig!
  1381. Wir sind zusammen weit gekommen, und [cdb]diese schändliche Kreatur kann es nicht mit [cdb]uns aufnehmen!
  1382. Ein Glück. Wir müssen uns keine Sorgen [cdb]mehr machen, dass die Stadt zerstört [cdb]werden könnte.
  1383. Feindliche Soldaten haben unsere Befestigungen durchbrochen! Zu den Waffen! Verteidigt den Ruhm des Kaiserreichs!
  1384. Sie haben unsere List bereits durchschaut... Macht euch bereit, die Festung einzunehmen!
  1385. Unsere Einsatztruppe ist heil hineingelangt, [cdb]doch bevor wir sie losschicken, sollten wir [cdb]abwarten, wie der Feind reagiert.
  1386. Übernehmt zunächst die Kontrolle über den [cdb]inneren Bereich.
  1387. Diese Söldner sind nicht besser als [cdb]gewöhnliche Banditen! Wie konnte mein Vater nur eine Abmachung mit ihnen treffen?
  1388. Sieht aus, als seien sie hier. Sobald wir sie alle [cdb]getötet haben, werden wir mehr Reichtümer [cdb]besitzen, als wir ausgeben können! Buahaha!
  1389. Argh! Vorsicht! Bändige doch jemand mal die Massen oder so was!
  1390. Heute ist anscheinend nicht euer Glückstag.
  1391. Ich hätte mit einem Hinterhalt rechnen sollen, [cdb]schließlich haben wir hier ständig Verstecken [cdb]gespielt!
  1392. Es läuft gut - fast schon zu gut. Hat Aegir [cdb]wirklich nur so wenige Leute?
  1393. Diese Barriere wurde mit dunkler Magie [cdb]gebildet. Um hier vorbeizukommen, müssen [cdb]wir die Person ausschalten, die sie wirkt.
  1394. Sie zögern nur das Unvermeidliche heraus.
  1395. Mit diesem zwielichtigen Magiezeug kann ich [cdb]einfach nicht viel anfangen.
  1396. Mir egal, ob wir es mit magischen Mauern zu [cdb]tun haben oder was auch immer. Wer sich Ihrer Majestät in den Weg stellt, fällt!
  1397. Armselige Narren! Kaum zu glauben, dass ich [cdb]mit dem Gedanken spielte, euch [cdb]davonhuschen zu lassen.
  1398. Ich wurde also unschädlich gemacht...
  1399. Sie haben ihn besiegt? Das gefällt mir aber [cdb]gar nicht!
  1400. Was war das für ein Angriff?!
  1401. Sie verfügen über ein magisches Konstrukt!
  1402. Ahahaha! Ich präsentiere... die Viskam! Ich [cdb]hoffe, ihr werdet gerne bei lebendigem Leibe [cdb]gebraten, denn genau das passiert gleich.
  1403. Es wäre töricht von uns, zu versuchen, uns [cdb]gewaltsam einen Weg hindurch zu bahnen. Es [cdb]wird Zeit, unsere Einsatztruppe zu rufen.
  1404. Dieses Ding wird uns daran hindern, weiter [cdb]vorzudringen, aber vielleicht kann die Einsatztruppe etwas dagegen unternehmen.
  1405. Eine Waffe dieser Größe muss von [cdb]irgendeinem Gerät gesteuert werden.
  1406. Die Feinde sind hier! Tötet sie alle!
  1407. Das Konstrukt ist immer noch einsatzfähig. Es [cdb]muss ein zweites Gerät geben. Sucht weiter!
  1408. Das hat nicht funktioniert! Es muss ein [cdb]weiteres Gerät geben, das diese Waffe [cdb]steuert...
  1409. Wer hat diesen kleinen Ratten erlaubt, [cdb]hineinzuhuschen? Merzt sie alle aus!
  1410. Nun, wir haben ihr kleines Spielzeug in Stücke [cdb]geschlagen. Mal sehen, was sie als Nächstes [cdb]vorhaben.
  1411. Aber das hatte ich von Thales... Uh, ich bin [cdb]gerade so wütend auf euch!
  1412. Jetzt reicht's! Ich werde euch eigenhändig in Stücke reißen!
  1413. Die schlechte Nachricht ist, dass du sterben [cdb]wirst. Die gute Nachricht ist, dass du dabei [cdb]nicht allein sein wirst!
  1414. Hey! Wieso kannst du diese Macht einsetzen, [cdb]hm? Wer bist du überhaupt?!
  1415. Sag du's mir doch. Du scheinst schon mehr als [cdb]genug darüber zu wissen.
  1416. Sag du's mir doch. Du scheinst schon mehr als [cdb]genug darüber zu wissen.
  1417. Sieh an! Wenn das nicht Monica ist! Was für [cdb]eine Matschbirne kommt zu der Frau zurück- [cdb]gekrochen, von der sie fast getötet wurde?
  1418. Heute ist also der Tag, an dem ich meine Rache bekomme, ja? Oh. Ihre Majestät ist viel [cdb]zu gütig!
  1419. Du nerviger kleiner Wurm!
  1420. Nein... Das hier ist nicht richtig... Ich darf [cdb]nicht sterben...
  1421. Von diesem hinterhältigen Pack habe ich mir [cdb]nie viel erhofft, und jetzt stehe ich da, mit dem [cdb]kalten Hauch des Todes im Nacken.
  1422. Ich dachte, unser Sieg sei sicher! Wie konnte [cdb]nur alles so schieflaufen?!
  1423. Uns bleibt jetzt nichts anderes übrig, als uns [cdb]mit aller Macht zur Wehr zu setzen. Helft mir, [cdb]sie zurückzudrängen!
  1424. Ihre Niederlage steht bereits fest, aber diese Narren würden lieber umkommen, als das [cdb]zuzugeben.
  1425. Macht die Feuerkugeln einsatzbereit! Wir werden Tod auf sie herabregnen lassen!
  1426. Feuerkugeln? Die müssen neu sein. Ein wenig [cdb]linkisch, wenn du mich fragst.
  1427. Die sehen jedoch echt gefährlich aus. Und was [cdb]bedeutet eigentlich „linkisch“?
  1428. Unser Gegner scheint voller netter Über- [cdb]raschungen zu stecken. Wir sollten uns um sie [cdb]kümmern, bevor sie zu viel Schaden anrichten.
  1429. Es ist Zeit. Wirkt einen magischen Schild, um [cdb]unsere Kameraden zu schützen!
  1430. Euer Majestät, entschuldigt die Verspätung. Die äußeren Verteidigungen sind soeben erst [cdb]gefallen.
  1431. Im Gegenteil, Ihr kommt genau zur rechten Zeit.
  1432. Ist das... Waldemar? Verflucht sei er! Warum [cdb]muss dieser Mann immer im ungünstigsten Moment auftauchen und alles ruinieren?!
  1433. Na, das war ja ein perfekt inszenierter Einzug. Hast du nur abgewartet, um die bestmögliche Vorstellung zu liefern?
  1434. Ich muss sagen, Linhardt, manchmal kommst [cdb]du nach mir - die meiste Zeit über jedoch [cdb]nicht.
  1435. Meine Träume von Ruhm... Wieso...
  1436. Ich hätte nie an diesen verfluchten Ort [cdb]kommen sollen...
  1437. Viscountess Fenja, Viscount Menja... Vergebt [cdb]mir.
  1438. Gleich hast du es mit mir zu tun, Vater.
  1439. Mein Name ist Ludwig von Aegir! Ich sehe, [cdb]dass das Kaiserreich an einer üblen Krankheit [cdb]leidet, und will es heilen oder dabei sterben!
  1440. Mein Sohn, du kommst also endlich, um dir [cdb]den Kopf deines armen Vaters zu holen.
  1441. Ich bin gekommen, um meine Pflicht zu tun. Nicht mehr und nicht weniger.
  1442. Werdet Ihr meinen Worten keine Beachtung [cdb]schenken, Euer Majestät?!
  1443. Durch Eure Ideologie bleiben zahllose gute Leute auf der Strecke!
  1444. Doch haben davor schon zahllose andere [cdb]gelitten. Ich habe lediglich eine Entscheidung [cdb]getroffen.
  1445. Ich darf nicht fallen! Das Kaiserreich braucht [cdb]mich!
  1446. Ich werde nicht aufgeben, bis der Ruhm und [cdb]die Prinzipien des Kaiserreichs [cdb]wiederhergestellt sind!
  1447. Diese Zeiten sind vorbei, Vater. Du kannst die Uhr nicht zurückdrehen, so sehr du das auch [cdb]versuchst. Wie konntest du das nicht erkennen?
  1448. Die Feinde sind genau da, wo wir sie haben [cdb]wollen! Feuert die Pfeile ab!
  1449. Diese Ballistae brauchen Einhaltung!
  1450. Eine Ballista unter Kontrolle!
  1451. Juhu! Keine Pfeile mehr!
  1452. Rein da und macht sie fertig, während sie von [cdb]dieser magischen Waffe aufgehalten werden!
  1453. Soll das ein Witz sein? Verstärkung? Der Tag [cdb]wird ja immer besser...
  1454. Macht euch bereit! Sie wollen alles gegen uns [cdb]aufbieten, was sie haben, bis wir einknicken!
  1455. Ich glaube, das war es mit der Verstärkung.
  1456. Würde sich bitte jemand bereit erklären, etwas [cdb]gegen das andere Ungeziefer dort zu [cdb]unternehmen?!
  1457. Der Feind nimmt unsere Einsatztruppe ins Visier! Wir müssen Kronya niederstrecken [cdb]und zur Truppe gelangen!
  1458. Wir können unsere Einsatztruppe nur retten, [cdb]wenn wir es direkt mit Kronya aufnehmen. Aber können wir sie rechtzeitig besiegen?
  1459. Ich weiß nicht, wie wir das geschafft haben, [cdb]aber wir haben es.
  1460. Verhindert, dass sich der Feind irgendwo [cdb]verstecken kann! Erobert jede Schlüsselposition in der Festung!
  1461. Der Feind kommt Herzog Aegir viel zu nahe! Wir müssen ihm schnell zur Seite eilen!
  1462. Oh, aber ihr kommt jetzt viel zu spät.
  1463. Vielleicht können wir jetzt auch die Schattenschleicher ausmerzen.
  1464. Die Festungsmauern scheinen nun unter [cdb]unserer Kontrolle zu sein. Jetzt können wir [cdb]unsere Katapulte aufstellen und angreifen!
  1465. Setzt die Katapulte ein! Brecht den Kampfgeist unserer Feinde!
  1466. Auf Euren Befehl können wir die Agenten, die [cdb]wir bei den Rebellen eingeschleust haben, [cdb]nutzen, um beim Feind Verwirrung zu stiften.
  1467. Es war ein Fehler, sich dieser Rebellion [cdb]anzuschließen... Unsere Treue gilt Kaiserin Edelgard!
  1468. Was ist hier los? Wer wechselt die Seiten?
  1469. Wir haben die Chance verpasst, unsere Agenten einzusetzen, aber sei es drum.
  1470. Es ist klar, was ich zu tun habe, und ich bin [cdb]bereit, dieser Rebellion eigenhändig ein Ende [cdb]zu setzen!
  1471. Es gibt jetzt kein Zurück mehr!
  1472. Ich ziehe mich vorerst zurück, aber ich werde [cdb]wiederkommen. Ich muss derjenige sein, der [cdb]dieser Sache ein Ende setzt!
  1473. Ich muss mich ausruhen. Ich fürchte, dass ich [cdb]leider nicht helfen können werde, bis diese Angelegenheit vorbei ist.
  1474. Damit sind all unsere Hoffnungen, die Festung zurückzuerobern, zunichte.
  1475. Nein! Ohne die Einsatztruppe werden wir die Festung nie zurückerobern!
  1476. Euer Majestät, nein! Ohne Euch besteht [cdb]keinerlei Hoffnung mehr...
  1477. Claude will eindeutig, dass wir uns selbst um [cdb]das Königreich und die Kirche kümmern, [cdb]damit er von den Folgen profitieren kann.
  1478. Ja, wie es scheint, hat jemand unsere Pläne [cdb]ausgeplaudert. Der Feind wusste ganz genau, [cdb]wie er uns umzingeln konnte.
  1479. Ich hatte sowieso keinen Rückzug geplant. Stattdessen werden wir sie angreifen, bevor sie [cdb]uns überwältigen können!
  1480. Wir werden auseinandergerissen, wenn es uns [cdb]nicht gelingt, dem Feind zuvorzukommen. Er- [cdb]obert ihr vorderes Bollwerk! Drängt sie zurück!
  1481. Ohne eine Art Stützpunkt können wir unseren Angriff nicht aufrechterhalten. Wir müssen [cdb]unsere Bollwerke unbedingt verteidigen!
  1482. Ihr liebt es wirklich, Blut zu vergießen...
  1483. Habt keine Befürchtung! Wenn wir immer [cdb]ein Bollwerk nach dem anderen einnehmen, [cdb]setzen wir uns durch!
  1484. Das Königreich kann es nicht mit uns [cdb]aufnehmen und die Allianz auch nicht. Also [cdb]einfach Ruhe bewahren, Leute!
  1485. Wir können uns wahrscheinlich einen Weg [cdb]hinüber bahnen, wenn wir eine Möglichkeit [cdb]finden, die Lava aufzuhalten.
  1486. Ja, aber wenn wir übersetzen können, kann es [cdb]unser Feind auch. Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt.
  1487. Jetzt, da sich der Boden abgekühlt hat, sollten [cdb]wir in der Lage sein, unsere Truppen auf die [cdb]andere Seite zu bringen.
  1488. Seht nur, es kommt keine Lava mehr! Jetzt [cdb]sind sie ein leichtes Ziel! Angriff!
  1489. Wir haben diese Strategie anscheinend zu früh [cdb]eingesetzt...
  1490. Wir haben uns einen frühen Vorteil verschafft. Gut gekämpft, ihr alle!
  1491. Ich werde eure Wunden heilen! Bitte seid da [cdb]draußen vorsichtig.
  1492. Was ist das, die Wiederkunft der Heiligen Cethleann? Streckt sie nieder und unterbindet [cdb]das endlich!
  1493. Hey, seht euch mal diesen Felsbrocken an. Ich [cdb]frage mich, ob wir mit ihm die Lava aufhalten [cdb]und so die andere Seite erreichen können.
  1494. Unser Weg ist frei! Weiter!
  1495. Warum müsst ihr einander wehtun? Ihr alle [cdb]seid Brüder und Schwestern!
  1496. Ich halte das nicht mehr lange durch, doch [cdb]werden die anderen in großer Gefahr [cdb]schweben, wenn ich fliehe...
  1497. Flayn, das reicht! Bring dich in Sicherheit!
  1498. Nun gut, Bruder. Aber du musst schwören, [cdb]dich nicht unnötig in Gefahr zu begeben!
  1499. Jetzt bin ich an der Reihe. Ich werde mir [cdb]meinen Weg direkt durch sie hindurch [cdb]bahnen.
  1500. Nicht, solange ich hier bin, Kumpel!
  1501. In Ordnung. Ich werde mit dir [cdb]vorliebnehmen.
  1502. Was für ein Ritter richtet seine Waffe gegen [cdb]seinen eigenen König? Du widerst mich an.
  1503. Ich hatte keine andere Wahl. Wenn hier einer [cdb]von uns beiden unterliegen muss, sage ich dir [cdb]gleich, dass nicht ich derjenige sein werde!
  1504. Es tut mir so leid, dass es dazu gekommen ist, Felix. Du bist wahrscheinlich nicht bereit, aus [cdb]dem Weg zu gehen?
  1505. Keine Chance. Du weißt, wofür ich kämpfe.
  1506. Ich stehe immer noch und ein Schwert kann [cdb]ich auch immer noch halten... was bedeutet, [cdb]dass ich weiterkämpfen kann!
  1507. Ha! Du glaubst, ein paar Schnitte und Kratzer bringen mich dazu, das Weite zu [cdb]suchen?
  1508. Zieh dich zurück, Felix!
  1509. Es ist ein Wunder, dass du noch stehen kannst. Würdest du den Rest jetzt bitte uns [cdb]überlassen?
  1510. Du kommst besser lebendig zurück, Sylvain, [cdb]sonst kannst du was erleben!
  1511. Ich hoffe, du siehst zu, Ingrid. Heute ist der Tag, an dem ich dich räche.
  1512. Ich hoffe, du bist bereit, dich von deinem Kopf zu trennen. Ich habe nämlich vor, ihn [cdb]auf das Grab meiner Freundin zu legen.
  1513. Ich weiß, dass du keine andere Wahl hattest, [cdb]aber das bedeutet nicht, dass ich dir vergeben [cdb]muss.
  1514. Ja... weshalb uns nur noch bleibt, zu kämpfen.
  1515. Oh, Mercedes... Warum ausgerechnet du?
  1516. Es tut mir leid, Sylvain. Ich weiß, dass nichts, [cdb]was ich sagen könnte, je genug sein wird.
  1517. Das ist nichts im Vergleich zu dem Schmerz, [cdb]den sie spürte!
  1518. Vergebt mir, Euer Majestät... Möge Euch das Glück im Kampf hold sein...
  1519. Nicht du auch noch, Sylvain! Was soll ich jetzt [cdb]nur tun...
  1520. Wenn wir so weitermachen, könnte die Schlacht beendet werden, bevor sie richtig [cdb]beginnen kann.
  1521. Es ist beunruhigend, wie gut es für uns läuft. Ich hoffe, das bedeutet, dass uns ein schneller Sieg bevorsteht.
  1522. Ich bin vollkommen überfordert, aber ich [cdb]höre erst auf, wenn es vorbei ist!
  1523. Ihr werdet nicht weitergehen.
  1524. Im Namen Seiner Majestät - du wirst hier [cdb]sterben.
  1525. Ich werde dich töten, bevor ich zulasse, dass [cdb]du unserem König ein Leid zufügst.
  1526. Dedue, nein...
  1527. Meine Chancen schwinden...
  1528. Ngh... Ich bin noch nicht fertig!
  1529. Zieh dich zurück, Dedue! Bitte! Ich darf dich [cdb]nicht verlieren!
  1530. Nun, wenn dies die große Stunde unseres [cdb]furchtlosen Anführers ist, kann ich wohl auch [cdb]etwas beitragen.
  1531. Mach dich bereit für Hilda Valentine Goneril!
  1532. Wieso, Hilda? Wir waren Verbündete... Freundinnen!
  1533. Tut mir leid, Marianne. Wie es aussieht, hast [cdb]du die falsche Seite gewählt.
  1534. Einen Augenblick. Ich will dich nicht töten. Hat dein Anführer den Verstand verloren?
  1535. Hey, ich habe mich hierfür entschieden. Aber [cdb]wenn du wirklich nett zu mir sein willst, [cdb]könntest du ja einfach aus dem Weg gehen.
  1536. Was soll dieses unnötige Blutvergießen, Hilda? Wir sollten überhaupt nicht gegeneinander [cdb]kämpfen!
  1537. Oh, da bin ich ganz deiner Meinung. Aber ich [cdb]sitze ja auch nicht am Tisch des Kaiserreichs, [cdb]nicht wahr?
  1538. Es war egoistisch von Claude, dich in seine [cdb]ehrgeizigen Pläne mit hineinzuziehen.
  1539. Er hat mich in gar nichts mit „hineingezogen“. Also, versuchst du jetzt, mich aufzuhalten, [cdb]oder nicht?
  1540. Wäre es nicht möglich, mich um der alten Zeiten willen vorbeizulassen? Na los. Bitte?
  1541. Nein! Warum tust du das? Ich dachte, die Allianz würde endlich Frieden erleben!
  1542. 'tschuldige, Hilda, aber mein Grund, hier zu [cdb]sein, ist genauso gut wie deiner.
  1543. Wie sich herausstellt, war das eine blöde Idee... Was mache ich denn jetzt?
  1544. Hilda steckt in Schwierigkeiten! Bogenschützen, gebt ihr etwas Deckung!
  1545. Kehr um, wenn du es für nötig hältst, Hilda. Rückzug ist keine Schande!
  1546. Danke, Claude. Aber solange die Bogenschützen bei mir sind, ist alles gut!
  1547. Nein, die Bogenschützen! Ich sollte [cdb]wahrscheinlich von hier verschwinden...
  1548. Du hast deine Sache gut gemacht, Hilda! Lass [cdb]mich jetzt übernehmen!
  1549. Es sieht nicht gerade rosig aus...
  1550. Ich habe dir doch gesagt, dass du von dort [cdb]verschwinden sollst, Hilda! Jetzt zieh dich [cdb]zurück und lass mich übernehmen!
  1551. Entschuldige, Claude - und viel Glück!
  1552. Genug der Spielchen. Ich bin jetzt der Gegner!
  1553. Der Mann geht an die vorderste Front, [cdb]obwohl er weiß, dass es ihn das Leben kosten [cdb]könnte? Erstaunlich.
  1554. Edelgard kann sich glücklich schätzen, [cdb]jemanden wie dich auf ihrer Seite zu haben. Ich beneide sie.
  1555. Auch du wärst hier bei uns, wenn du dich [cdb]nicht entschieden hättest, ihr in den Rücken [cdb]zu fallen!
  1556. Auch du wärst hier bei uns, wenn du dich [cdb]nicht entschieden hättest, ihr in den Rücken [cdb]zu fallen!
  1557. Das ist wirklich bedauerlich, Claude. Ich [cdb]dachte, wir hätten endlich einen Weg zu [cdb]wahrer Freundschaft eingeschlagen.
  1558. Was soll ich sagen? Ich habe große Träume, [cdb]genau wie du. Zudem glaube ich, wir wussten [cdb]beide, dass es irgendwann so kommen würde.
  1559. Sag mal, Lorenz, wenn das hier nicht gut für [cdb]mich ausgeht, kann ich mich dann darauf ver- [cdb]lassen, dass du dich um die Allianz kümmerst?
  1560. Selbstverständlich. Aber die Allianz wird ohne [cdb]dich sicherlich ein einsamerer Ort sein.
  1561. Es sieht dir nicht ähnlich, einen aussichtslosen Kampf zu wählen, Claude.
  1562. Machst du Witze? Ich führe schon mein [cdb]ganzes Leben aussichtslose Kämpfe, aber [cdb]dieser ist der erste, den ich gewinnen werde!
  1563. Deinem Vater wird das hier überhaupt nicht [cdb]gefallen... Zu dumm, dass ich dieses eine Mal [cdb]nicht nachgeben kann.
  1564. Dann werde ich einfach alles in meiner Macht Stehende tun müssen, um dich aufzuhalten!
  1565. Warum hast du nichts davon vorher mit mir [cdb]besprochen? Wir waren Klassenkameraden! Gehörten beide zu den Goldenen Hirschen!
  1566. „Waren“ Klassenkameraden. Jetzt bist du nur [cdb]noch einer von Haus Gloucesters lausigen Rittern.
  1567. Und ich dachte, du seist ein vernünftiger Mann. Doch gebe ich zu, dass ich deinen Ehrgeiz irgendwie bewundere.
  1568. Euch dabei zuzusehen, wie ihr in ganz Fódlan [cdb]macht, was immer ihr wollt, hat wohl endlich [cdb]auf mich abgefärbt.
  1569. Ich fass einfach nicht, was du da machst, Claude! Du bringst die Allianz in Gefahr und [cdb]damit auch Maya!
  1570. Ich weiß, aber es musste sein. Außerdem [cdb]redest du, als würde ich verlieren!
  1571. Die Leute haben darauf vertraut, dass ich das [cdb]durchziehen kann... Ich muss gewinnen!
  1572. Es war eine gute Strategie, aber nicht gut [cdb]genug. Und jetzt seht nur, was ich euch allen [cdb]angetan habe...
  1573. Das ist es nicht, was du wolltest, Claude. Aber [cdb]die Welt wird deinen Ehrgeiz nicht vergessen, [cdb]da er durch mich fortleben wird.
  1574. Wir sind dabei, die Schlacht zu verlieren... Ich [cdb]muss etwas tun!
  1575. Der Feind hat Flugeinheiten nach vorne [cdb]entsandt. Es nützt uns nichts mehr, damit zu [cdb]warten, die Lava aufzuhalten.
  1576. Das Kaiserreich und alle, die sich vor ihm [cdb]niederwerfen, werden durch meine Hand [cdb]bestraft!
  1577. Die Zeiten, in denen das Schlachtfeld vor mir [cdb]erzitterte, sind vorbei, doch bin ich noch nicht [cdb]besiegt!
  1578. Erneut besiegt... Aber ich muss weiterleben, [cdb]für Flayn!
  1579. Das war der Berater der Erzbischöfin, aber [cdb]von den meisten Rittern der Seiros fehlt nach [cdb]wie vor jede Spur.
  1580. Ich betrete das Schlachtfeld. Jeder Einzelne [cdb]von ihnen wird sich mir ergeben... oder sein Leben aushauchen.
  1581. Jetzt heißt es mutig sein! Es ist an der Zeit, [cdb]unseren Krieg gegen das Königreich zum Abschluss zu bringen!
  1582. Was soll diese Narretei? Es ist nicht dein Kopf, [cdb]auf den ich es abgesehen habe.
  1583. Unser Konflikt endet hier. Ich werde deinem Leben mit meinen eigenen Händen ein Ende [cdb]setzen!
  1584. Ich trete gegen den König von Faerghus [cdb]höchstpersönlich an... aber ich habe nicht vor, [cdb]zurückzuweichen!
  1585. Ich trete gegen den König von Faerghus [cdb]höchstpersönlich an... aber ich habe nicht vor, [cdb]zurückzuweichen!
  1586. Es ist noch nicht zu spät, Dimitri. Kündige [cdb]dein Bündnis mit der Kirche der Mitte auf [cdb]und kehre zu deinen Leuten zurück.
  1587. Und ich soll glauben, dass ihr uns dann nicht [cdb]mehr bekriegt? Ihr werdet mir trotzdem [cdb]nachstellen. Euer Blutdurst ist nicht zu stillen.
  1588. Euer Majestät, ich...
  1589. Spar dir deine Worte, Ashe. Für uns beide gibt [cdb]es kein Zurück mehr.
  1590. Ich hätte nie gedacht, dass wir uns auf diese Weise wiedersehen würden.
  1591. Ich auch nicht, Mercedes. Das tut mir in der Seele weh.
  1592. Ich werde meinen Körper opfern, wenn ich [cdb]muss. Jede Faser meines Seins gebe ich für die Zukunft von Faerghus!
  1593. Wenn ich sterbe, stirbt das Königreich... Ich [cdb]muss mich zurückziehen...
  1594. Wie es aussieht, hat Dimitri das Handtuch [cdb]geworfen. Das bedeutet wohl, dass es jetzt an [cdb]uns liegt.
  1595. Dimitri hat vorgelegt. Zeit, dass ich dazustoße [cdb]und den Sieg erringe!
  1596. Die Schlacht neigt sich ihrem Ende zu, aber [cdb]ich wette, dass dies ein Kampf auf Leben [cdb]und Tod wird.
  1597. Macht euch bereit! Der einzige Sieg, den ich [cdb]akzeptiere, ist einer, bei dem sowohl Dimitri [cdb]als auch Claude besiegt vor mir liegen!
  1598. Macht euch bereit, es mit Claude von Riegan [cdb]aufzunehmen, dem Beschützer von ganz Leicester!
  1599. Es war eine gute Strategie, aber nicht gut [cdb]genug... Ich sollte mich für eine Weile zurück- [cdb]ziehen und meinen nächsten Schritt planen.
  1600. Claude hat sich zurückgezogen? Nun, sei es [cdb]drum. Wir sind sowieso nicht seinetwegen [cdb]hier.
  1601. Keinerlei Diplomatie könnte die Kluft [cdb]zwischen uns schließen, also lasst uns [cdb]weiterkämpfen.
  1602. Moment, du gehst auf mich los? Ich dachte, [cdb]du hast es auf Edelgard abgesehen!
  1603. Ich glaube, seit den Übungskämpfen an der Akademie waren wir nicht mehr alle auf [cdb]demselben Feld.
  1604. Ha. Das fühlt sich beinahe so an, als sei es eine Ewigkeit her.
  1605. Damals haben wir keinen richtigen Sieger [cdb]bestimmt, aber das ist jetzt wohl unsere Chance, die Sache ein für alle Mal zu klären.
  1606. Wir haben keine Zeit, die Verfolgung [cdb]aufzunehmen. Doch ist dies dennoch ein Sieg [cdb]für das Kaiserreich.
  1607. Ja, sie haben uns im Ungewissen gelassen, aber [cdb]wenigstens konnten wir-- Hm? Was ist denn [cdb]das?!
  1608. Ja, sie haben uns im Ungewissen gelassen, aber [cdb]wenigstens konnten wir-- Hm? Was ist denn [cdb]das?!
  1609. Du [MFH:schändlicher Schlächter_schändliche Schlächterin]. Du hast den Vater dieses Gefäßes getötet und jetzt wirst du [cdb]dafür sterben.
  1610. Du bist es, auf [MFH:den_die] es das Monster abgesehen [cdb]hat, also lass uns dem Bleichen Dämon ein [cdb]angemessenes Ende bereiten.
  1611. Du bist stark... aber ich habe auch eine Kleinigkeit auf Lager. Und diesmal weiß ich, [cdb]dass ich dich bezwingen kann!
  1612. Du bist stark... aber ich habe auch eine Kleinigkeit auf Lager. Und diesmal weiß ich, [cdb]dass ich dich bezwingen kann!
  1613. [MFH:Unser Gegner_Unsere Gegnerin] hat vor, zu gewinnen. Doch [cdb]nur für dich werde ich persönlich dafür [cdb]sorgen, dass dieses Ungeziefer zertreten wird.
  1614. Du anmaßendes Staubkorn! Hinfort mit dir! Dieser Kampf ist nicht für dich bestimmt.
  1615. Dieses Gefäß bewegt sich nicht so, wie ich es [cdb]befehle!
  1616. Das Monster verliert die Kontrolle. Das ist [cdb]unsere Chance, ihm den Rest zu geben!
  1617. Du elendes... abscheuliches... Ding!
  1618. Geht! Nehmt die Bollwerke des Kaiserreichs ein!
  1619. Angriff! Lasst euch von diesen kaiserlichen Schwächlingen keine Angst einjagen!
  1620. Oh nein! Sie greifen uns von vorne und von [cdb]hinten an!
  1621. Es wird mehr nötig sein, um uns aufzuhalten, [cdb]aber bleibt wachsam und behaltet beide Armeen im Auge!
  1622. Jetzt! Gebt das Signal!
  1623. Die kaiserlichen Truppen sind nach Norden [cdb]und Süden ausgeschwärmt! Teilt sie in zwei Lager und umzingelt sie!
  1624. Verstärkungstruppen der Allianz sind genau [cdb]zwischen unseren Reihen aufgetaucht!
  1625. Es bleibt keine Zeit, sich neu zu formieren. Kümmert euch einfach so gut ihr könnt um sie [cdb]und haltet unsere Verluste gering!
  1626. Jetzt weiß ich, wie die Schwelle des Todes [cdb]aussieht...
  1627. Bringt das gesamte Gebiet unter unsere Kontrolle. Unser Sieg muss außer Frage [cdb]stehen!
  1628. Jetzt bleiben nur noch die feindlichen Anführer...
  1629. Das sind die Streitkräfte, bei denen wir unsere Agenten eingeschleust haben.
  1630. Früh gesäte Samen führen zu einer reichen Ernte. Kaiserliche Agenten! Gebt euch zu [cdb]erkennen und streckt die Allianz nieder!
  1631. Anscheinend haben sie mir nicht so sehr [cdb]vertraut, wie ich dachte... Das wird jetzt [cdb]schmerzhaft.
  1632. Wie es scheint, hat der Feind unsere Agenten [cdb]bereits entdeckt und ihnen ein Ende gesetzt.
  1633. Ich habe diese feindlichen Bogenschützen [cdb]sicherheitshalber ins Visier nehmen lassen. Wir können sie auf Euren Befehl ausschalten.
  1634. Tut es! Schaltet die Bogenschützen aus!
  1635. Wie ist das Kaiserreich... hinter uns [cdb]gelangt...
  1636. Hubert hat uns überlistet! Ich hätte wissen [cdb]müssen, dass er ein Dutzend Tricks auf Lager [cdb]hat...
  1637. Diese Bogenschützen wurden in die Flucht [cdb]geschlagen. Ich werde eine andere Aufgabe für [cdb]unsere Agenten finden müssen.
  1638. Passt auf, wo ihr hintretet! Selbst ein einziger [cdb]falscher Schritt wird furchtbare Schmerzen [cdb]nach sich ziehen!
  1639. Wenn wir die Kontrolle über unsere Stütz- [cdb]punkte nicht aufrechterhalten, wird sich die Schlacht zu unseren Ungunsten entwickeln!
  1640. Unsere Armee wird zusammenbrechen, wenn [cdb]die Feinde die Kontrolle über all unsere Bollwerke erringen! Wehrt sie ab!
  1641. Unsere Truppen sind in alle Richtungen [cdb]verstreut! Wir haben verloren!
  1642. Ich zähle heute auf die Weisheit und Stärke [cdb]der Allianz, Claude.
  1643. Keine Sorge! Unsere wunderbare Zusammenarbeit wird sie in die Flucht [cdb]schlagen.
  1644. Soweit wir wissen, beabsichtigt der Feind, [cdb]unsere Verteidigung zu durchbrechen und das Tal zu durchqueren. Das gilt es zu verhindern.
  1645. Verstärkt unsere Verteidigungen und rückt [cdb]dann zur vorderen Position des Feindes vor!
  1646. Wenn wir so weitermachen, könnte die Schlacht vorüber sein, noch bevor sie [cdb]beginnen kann.
  1647. Wir können ihn nicht abwehren! Er stürmt [cdb]direkt durch uns hindurch!
  1648. Dieser Mann ist eine Naturgewalt. Wir [cdb]können nicht darauf hoffen, dass gewöhnliche Offiziere ihn aufhalten.
  1649. Tretet zur Seite, bevor ich euch dazu zwinge.
  1650. Nein! Er kommt immer näher!
  1651. Wenn wir nichts unternehmen, wird Dimitri [cdb]unsere Verteidigungslinie erreichen. Wir [cdb]müssen ihn unter allen Umständen aufhalten!
  1652. Die letzte.
  1653. Ausgezeichnete Arbeit, Euer Majestät! Zusammen werden wir das Kaiserreich in die Flucht schlagen!
  1654. Nein! Wenn sie unsere Verteidigungslinie [cdb]durchbrechen, ist alles verloren!
  1655. Und ich war gerade so nah dran, ihrem Leben ein Ende zu setzen...
  1656. Er kam wie ein Mahlstrom auf uns zu [cdb]gerauscht, aber es ist uns gelungen, ihm den Wind aus den Segeln zu nehmen.
  1657. Ihr mögt König Dimitri besiegt haben, aber [cdb]ihr habt es immer noch mit mir zu tun!
  1658. König Dimitri sorgt dafür, dass das Kaiserreich [cdb]beschäftigt ist. Durchbrecht ihre Verteidigungen!
  1659. Das haben sie gut koordiniert. Ich bin beinahe [cdb]beeindruckt. Fangt sie sofort ab!
  1660. Da Seteth sich zurückzieht, obliegt der Rest [cdb]nun mir.
  1661. Reiter, greift an! Reißt ihre Verteidigungen in Stücke!
  1662. Ich habe beunruhigende Geschichten über Faerghus' Kavallerie gehört. Wenn wir sie [cdb]nicht bald ausschalten, wird es für uns heikel.
  1663. Der Feind hat es auf unsere Verteidigungslinie [cdb]abgesehen! Bewacht sie gut!
  1664. Greift ihre rechte Flanke an! Dort ist die Armee der Allianz am schwächsten!
  1665. Uff, sie kommen den ganzen weiten Weg hier [cdb]rüber? Was soll denn das?
  1666. Wir dürfen nicht zulassen, dass der Feind Löcher in unsere Verteidigungen reißt. Wir [cdb]müssen dorthin und Unterstützung leisten!
  1667. Danke, dass ihr mir zur Hilfe gekommen seid. Das hätte dort wirklich so oder so ausgehen [cdb]können...
  1668. Wir haben schon jetzt zu wenig Leute, Hilda. Wir müssen beide vorsichtiger sein.
  1669. Setzen wir sie in Brand!
  1670. Sie greifen unsere Verteidigungslinie von Weitem an! Wir müssen sie aufhalten!
  1671. Dieser spezielle Sturm scheint vorüber zu sein.
  1672. Unsere Magie ist erschöpft... Rückzug!
  1673. Setzt diesen Felsbrocken ein, um die Lava zu [cdb]stauen und uns einen Weg zu bahnen!
  1674. Wir haben einen direkten Weg zum Feind! Angriff!
  1675. Ein interessanter Ort, um eine Straße zu [cdb]bauen. Ich werde versuchen, sie aufzuhalten, [cdb]aber allein schaffe ich das nicht.
  1676. Das sollte sie davon abhalten, die östliche Front anzugreifen.
  1677. Unsere Wyvernkompanie steht bereit! Setze [cdb]sie ein, wenn du meinst, dass Hilda in Gefahr [cdb]ist!
  1678. Entsendet die Wyvernkompanie der Allianz, [cdb]um unseren rechten Flügel zu schützen!
  1679. Es ist nicht länger nötig, dass diese Truppen [cdb]unseren rechten Flügel schützen.
  1680. Ich hatte mich schon gefragt, wann Seteth [cdb]auftauchen würde. Und da ist er auch schon.
  1681. Zielt ganz genau! Lasst keinen von ihnen die Verteidigungslinie durchbrechen!
  1682. Bogenschützen! Nein... Sie müssen unseren Angriff kommen sehen haben.
  1683. Würdest du mich jetzt bitte in Frieden lassen? Versteh das endlich: Kein Interesse!
  1684. Ich hätte nicht gedacht... dass es so enden [cdb]würde...
  1685. Hilda, nein! Du solltest dich doch [cdb]zurückziehen! Was habe ich nur getan...
  1686. Ja, da habe ich es definitiv übertrieben. Zeit, [cdb]mich zurückzuziehen und auf das Kommando [cdb]zu konzentrieren.
  1687. Es tut mir leid, Randolph... Ich kann nicht [cdb]mehr...
  1688. Keine Sorge, Fleche. Ich werde unsere Position halten oder bei dem Versuch sterben!
  1689. Der Feind setzt uns gehörig zu! Wir können [cdb]dem nicht ewig standhalten!
  1690. Die Verteidigungslinie droht, [cdb]zusammenzubrechen! Schickt Verstärkung!
  1691. Wir haben das Königreich und die Kirche der Mitte vertrieben. Das ist schon mal ein Anfang, aber...
  1692. Wir haben sie vertrieben, aber zu einem [cdb]furchtbaren Preis.
  1693. Heute wurde zu viel Blut der Allianz [cdb]vergossen...
  1694. Aber dieser Krieg ist nicht vorbei. Wir werden Dimitri jagen und diesem Konflikt ein Ende [cdb]setzen.
  1695. Euer Majestät, die Verteidigungslinie ist [cdb]gefallen! Der Feind ist... Ngh...
  1696. Ich war unachtsam... Das ist alles meine Schuld...
  1697. Endlich bin ich zurück in diesen Mauern. Bleibt nur noch, die Rebellen auszumerzen.
  1698. Unsere größte Begierde liegt in greifbarer Nähe. Geht nun! Überrennt diese Höhle der Bestien!
  1699. Offenbar sind sowohl Rhea als auch Thales in [cdb]das Kloster eingedrungen. Und zum Wohl der Zukunft Fódlans soll es ihr Grab werden!
  1700. Als der Konflikt mit der Kirche und diesen Magiern eskalierte, haben sie uns recht zügig [cdb]zermürbt...
  1701. Diese vom Feind herbeigezauberten Barrieren [cdb]werden unsere Truppenbewegungen erheblich [cdb]einschränken.
  1702. Dann bleibt uns keine Wahl, als in zwei Gruppen vorzudringen. Gebt acht, dass [cdb]keine davon ausgelöscht wird.
  1703. Wo sind die Verstärkungen? Nein! Ich will [cdb]nicht sterben!
  1704. Wir sollten Graf Varley retten, insofern es uns [cdb]möglich ist. Es wäre nicht leicht, einen Ersatz [cdb]für ihn zu finden.
  1705. In dieser Mauer ist eine Schwachstelle. Eine schwer gepanzerte Einheit könnte sie [cdb]durchdringen und die Rettung so erleichtern.
  1706. Ein neuer Weg steht uns offen. Gehen wir.
  1707. Ich bin Bischof der Kirche des Südens und ihr [cdb]seid dazu verpflichtet, mich zu beschützen! Tut es, und zwar schnell!
  1708. Es ist sehr verlockend für mich, das zu [cdb]ignorieren, aber wenn der Dummkopf [cdb]tatsächlich stirbt, haben wir ein Problem.
  1709. Ich verlange, dass ihr mich augenblicklich... Hm? Bernadetta? Oh, ich wusste nicht, dass [cdb]du...
  1710. Ähm, hallo. Das kommt alles etwas... unerwartet, schätze ich.
  1711. Ihr erweist Eurem bescheidenen Diener mit [cdb]dieser Rettung eine große Ehre, Majestät! Eine grandiose Darbietung Eures Mitgefühls!
  1712. Ich vermute, dass Ihr das Kloster aufgegeben [cdb]habt, um Euch hier zu verkriechen, aber Eure Erklärung spare ich mir für später auf.
  1713. Ah, Graf Varley. Wie schön, Euch in einem Stück zu sehen - wobei ich Euch eher im Kloster erwartet hatte und nicht außerhalb.
  1714. Nein, du verstehst das alles nicht! Ich bin [cdb]nicht geflohen! Ich würde niemals meinen Posten verlassen!
  1715. Ich bin am Leben... Ähm, natürlich bin ich [cdb]das! Mein Tod wäre ein vernichtender Schlag [cdb]gegen das Kaiserreich!
  1716. Dieser Mann ist unverbesserlich. Jemand muss [cdb]auf ihn aufpassen - wir dürfen uns noch nicht [cdb]in Sicherheit wiegen.
  1717. Das ist nicht richtig! Warum sollte [cdb]ausgerechnet ich sterben?!
  1718. Und so endet das Leben eines brillanten Mannes... ein glorreiches Leben... und viel [cdb]zu viel Gold, das nie ausgegeben wurde...
  1719. Hmpf. Jetzt müssen wir einen anderen Bischof einsetzen. Als hätten wir nicht schon [cdb]genug zu tun...
  1720. Mein Vater wurde getötet? Oh.
  1721. Der Bischof der Kirche des Südens wurde [cdb]niedergestreckt! Greift weiter an!
  1722. Wie konnten wir zulassen, dass dem Grafen [cdb]so etwas zustößt...? Es war unsere Pflicht, ihn [cdb]zu beschützen!
  1723. Der vermaledeite feindliche Magier dort hat Barrieren erschaffen, die mich daran hindern, [cdb]zu fliehen! Ich meine, zu kämpfen!
  1724. Euer Majestät, dieser Dunkelmagier scheint [cdb]derjenige zu sein, der diese seltsamen Barrieren erschafft.
  1725. Er muss ein namhafter Zauberer sein... Lasst uns ihm und seiner Magie hier und jetzt [cdb]ein Ende bereiten.
  1726. Kaiserliche Hunde! Hört auf, euch [cdb]einzumischen und lernt, wo ihr hingehört!
  1727. Ein Hinterhalt, ja? Ich hätte wissen müssen, [cdb]dass es nicht so einfach wird, wie es aussah.
  1728. Ah, die perfekte Gelegenheit, um meine Geheimwaffe einzusetzen... Lasst die Pfeile [cdb]los!
  1729. Was? Wo kommen die denn her?! Argh!
  1730. Du meine Güte, wer hätte gedacht, dass der Graf noch zum Kämpfen imstande ist?
  1731. Ich mag Bischof sein, aber ich weiß trotzdem, [cdb]wann ich keine Gnade mehr walten lassen [cdb]darf!
  1732. Du gehörst also zu den Schattenschleichern? Ich habe so viele Fragen an dich... aber sie [cdb]müssen warten, bis ich gewonnen habe!
  1733. Du gehörst also zu den Schattenschleichern? Ich habe so viele Fragen an dich... aber sie [cdb]müssen warten, bis ich gewonnen habe!
  1734. Du hättest in den Schatten bleiben sollen, [cdb]anstatt hier rauszukriechen, nur um zu [cdb]sterben.
  1735. Ich lasse mich nicht von Leuten wie euch [cdb]töten!
  1736. Ihr seid viel stärker, als ich dachte...
  1737. Genug davon! Solche Spielchen sind unter [cdb]meiner Würde!
  1738. Wo ist er hin? Wir müssen diese Barrieren [cdb]sofort auflösen!
  1739. Wenn er sich nach oben zurückgezogen hat, [cdb]erreichen wir ihn nicht. Aber es muss einen Weg geben, die Barrieren zu umgehen.
  1740. In mehreren Berichten heißt es, dass Gegner [cdb]aus dem Nichts auftauchen. Verfügen sie etwa [cdb]über eine Art Teleportationsmaschine?
  1741. Der Feind kommt ständig aus dem Nichts! Sie müssen über eine Art Teleportationsgerät [cdb]verfügen.
  1742. Ja, das klingt wahrscheinlich. Wir sollten [cdb]jedes mögliche Versteck überprüfen, das uns [cdb]einfällt.
  1743. Wir haben das Gerät gefunden, aber es scheint [cdb]nicht von allein zu funktionieren.
  1744. Ich habe solche Teleportationsgeräte unter [cdb]dem Kloster gesehen. Sie werden von einem [cdb]separaten Kontrollmechanismus gesteuert.
  1745. Den müssen wir also auch noch finden? Uff!
  1746. Wir sind bereits in zwei Gruppen aufgeteilt. Setzen wir die Suche fort.
  1747. Diese höllischen schwarzen Wände hindern [cdb]mich daran, die Große Rhea zu erreichen!
  1748. Und jetzt kommt auch noch die Verstärkung [cdb]des Kaiserreichs näher... Tja, dann muss ich [cdb]sie eben selbst abfangen!
  1749. Das muss der Kontrollmechanismus sein. Versucht, ihn zu aktivieren.
  1750. Heißt das, wir können uns jetzt teleportieren?
  1751. Ich bin nicht an einem Wortwechsel [cdb]interessiert. Ihr habt uns angegriffen, und das [cdb]ist alles, was ich wissen muss.
  1752. Als ich dich das letzte Mal sah, hast du mir [cdb]das Leben gerettet - ich hätte nie gedacht, [cdb]dass du deine Schuld auf diese Art einforderst.
  1753. Du schuldest mir gar nichts, Catherine. Wenn du mich hassen musst, dann hasse mich.
  1754. Ich werde nicht verzagen, solange die Große Rhea mich noch braucht!
  1755. Große Rhea... Es war mein größter Stolz... Eure Klinge zu sein...
  1756. Ihr dringt nicht nur in dieses Heiligtum ein, [cdb]sondern besudelt es auch noch mit Gewalt! Eure Sünden sind unentschuldbar!
  1757. Ihr Tiere wisst nicht einmal, was es bedeutet, [cdb]zu leben. Ich lasse nicht zu, dass ihr unseren Traum zunichtemacht!
  1758. Bleibt standhaft, Brüder und Schwestern! Die Göttin wird euch nicht im Stich lassen!
  1759. Ich werde euch Abschaum an einen Ort [cdb]verbannen, an den kein Sonnenlicht dringt!
  1760. Nutzen wir das Teleportationsgerät, um dem Dunkelmagier zu folgen!
  1761. Gut, das Gerät funktioniert.
  1762. Ich werde euch Abschaum persönlich [cdb]entsorgen!
  1763. Komm, Hubert! Zeigen wir diesen Schurken [cdb]die Macht der zwei Juwele des Kaiserreichs!
  1764. Der zwei was? Wenn du meine Hilfe [cdb]möchtest, würde ich dich bitten, diese [cdb]seltsamen Beinamen sein zu lassen.
  1765. So vergehe ich also... Ich bete, dass du [cdb]beenden kannst, was beendet werden muss, Thales.
  1766. Die dunklen Barrieren sind verschwunden. Jetzt können wir zu unseren Truppen stoßen!
  1767. Die zwei Juwele des Kaiserreichs, ja? Nun, ich [cdb]gebe zu, ihr seid gemeinsam wirklich härter als [cdb]ein Diamant.
  1768. Ich wusste, du würdest das verstehen. Bitte erinnere Hubert von nun an bei jeder Gelegenheit daran.
  1769. Die dunkle Magie ist verschwunden! Jetzt [cdb]kann ich endlich fliehen... Ich meine, mich [cdb]strategisch zurückziehen!
  1770. Ich kämpfe bis zum letzten Atemzug, [cdb]um die Große Rhea zu beschützen!
  1771. Aber Cyril, deine Wunden... Pass auf dich auf.
  1772. Die Göttin möge meine Zeugin sein... Bis hierher und nicht weiter!
  1773. Löscht sie aus und nehmt euch, was uns [cdb]gehört!
  1774. Lasst jetzt nicht nach! Nicht, wenn die Zukunft, nach der wir streben, in greifbarer Nähe ist!
  1775. Ihr werdet das Zehnfache des Leids erfahren, [cdb]das ihr der Großen Rhea zugefügt habt!
  1776. Was habe ich dir gesagt, Cyril? Du müsstest [cdb]es besser wissen, als mit diesen Verletzungen [cdb]zu kämpfen!
  1777. Wie konntest du uns nur so verraten, Shamir?
  1778. Du wirst die Große Rhea niemals erreichen! Das lasse ich nicht zu!
  1779. Ich hoffe das reicht... um sie zu retten...
  1780. Der Weg zum Kloster ist frei.
  1781. Na los! Der Sieg ist fast unser!
  1782. Na los! Der Sieg ist fast unser!
  1783. Ihr ignoranten Dummköpfe wagt es, [cdb]euch mir in den Weg zu stellen?
  1784. Der Tag der Abrechnung ist da, Thales! Jetzt [cdb]wirst du für das büßen, was du meinem Vater [cdb]und dem gesamten Kaiserreich angetan hast!
  1785. Mich interessiert nicht mehr, wer du bist. Zum Wohl meiner Leute musst du sterben!
  1786. Nun, es sollte dich aber interessieren... Weil ich derjenige bin, der dich töten wird!
  1787. Nun, es sollte dich aber interessieren... Weil ich diejenige bin, die dich töten wird!
  1788. Törichtes Weib! Das Land, über das du [cdb]herrschen willst, ist mit dem Blut von Bestien [cdb]getränkt!
  1789. Ich mag töricht sein, aber ich bin nicht allein - [cdb]meine Verbündeten und ich sind bereit, dich [cdb]in Staub zu verwandeln!
  1790. Eigentlich liegt es mir fern, doch das ist eine [cdb]gute Gelegenheit, sowohl meiner Pflicht als [cdb]auch meinen Rachegelüsten nachzukommen.
  1791. Es ist meine Rache, die über dich kommen [cdb]wird, Bestie - und oh, wie du sie verdienst.
  1792. Jetzt fällt mir auf, dass unser Plan genau dann [cdb]ins Wanken geriet, als du aus Kronyas Fängen [cdb]befreit wurdest.
  1793. Wenn du damit sagen willst, dass ich Ihrer Majestät geholfen habe, dann hätte ich mir [cdb]kein besseres Endergebnis wünschen können!
  1794. Dieses Land wird uns gehören!
  1795. Dieses Fleisch wird niemals durch deine Hand [cdb]vergehen!
  1796. Argh!
  1797. Wir haben die Dunkelheit vertrieben. Jetzt bleibt nur noch Rhea.
  1798. Wie passend, dass die entscheidende Konfrontation mit Rhea hier in der Kathedrale stattfindet.
  1799. Wie viele Jahre auch vergehen, ihr werdet [cdb]kaum etwas anderes sein als Narren.
  1800. Gebt uns das Land zurück, das ihr uns [cdb]gestohlen habt!
  1801. Tut mir leid, aber ich glaube, ich kämpfe [cdb]lieber gegen Euch.
  1802. Tut mir leid, aber ich glaube, ich kämpfe [cdb]lieber gegen Euch.
  1803. Ich werde den Fehler korrigieren, dich [cdb]aufgenommen zu haben... indem ich dein Leben beende.
  1804. In dir fließt das Blut der Hresvelgs und es [cdb]schlägt das Herz einer Verräterin. Deine Sünden wiegen schwerer als alle anderen.
  1805. Ich trage meine Sünden mit Stolz, denn sie [cdb]sind der Grund, warum ich Fódlan von der [cdb]angeblichen Gerechtigkeit der Göttin befreie.
  1806. Ich schulde Euch viel, doch die Schulden [cdb]wurden beglichen. Wenn Ihr mehr erwartet [cdb]hattet, ist das Euer Fehler.
  1807. Ja, deine Schulden bei mir sind beglichen, Shamir. Deine jetzigen Taten hingegen stehen [cdb]auf einem anderen Blatt.
  1808. Jeralt, nein! Wie konntet Ihr Euch nur auf [cdb]die Seite des Kaiserreichs schlagen?
  1809. Das Leben steckt voller Überraschungen. Ich wünschte nur, diese Begegnung mit Euch [cdb]würde nicht dazugehören.
  1810. Du siehst jemandem so ähnlich... Nein, das [cdb]kann nicht sein. Wenn es so wäre, warum [cdb]würdest du dann gegen mich kämpfen?
  1811. Ihr benehmt Euch, als würden wir uns [cdb]kennen.
  1812. Ihr benehmt Euch, als würden wir uns [cdb]kennen.
  1813. Ich darf hier nicht sterben!
  1814. Unsere Rache kennt kein Ende! Wir müssen [cdb]zurückerobern, was man uns gestohlen hat!
  1815. Ich werde euch eigenhändig vernichten!
  1816. Wir werden Euch beide übertreffen und [cdb]voranschreiten.
  1817. Ich weiß nicht, was die Zukunft für uns [cdb]bereithält, aber wir hören nicht auf, bis wir [cdb]es herausfinden!
  1818. Ich weiß nicht, was die Zukunft für uns [cdb]bereithält, aber wir hören nicht auf, bis wir [cdb]es herausfinden!
  1819. Bleibt wachsam. Es gäbe nichts Törichteres, [cdb]als nach all den Mühen jetzt zu sterben.
  1820. Vorwärts, zu Sieg und Ruhm!
  1821. Wir werden heute siegen, selbst wenn es mich [cdb]das Leben kostet, das Ihre Majestät in all [cdb]ihrer Gnade gerettet hat!
  1822. Ich greife einfach weiter an, aber ihr könnt [cdb]ruhig so tun, als wäre ich nicht da!
  1823. Warte nur, Vater. Ich werde mir einen Namen [cdb]machen und als Held zurückkehren!
  1824. Nun, ich schätze, ich kann es mir erlauben, [cdb]einen Tag lang in die Vollen zu gehen...
  1825. Ich bete dafür, dass wir diesen verfluchten Krieg mit diesem Kampf ein für alle Male [cdb]beenden!
  1826. Ich bin Petra Macneary, Königin von Brigid. Ich gebe meinem Pakt Ehre, indem ich für das Kaiserreich kämpfe!
  1827. Alles zusammen! Beenden wir es!
  1828. Dieser Kampf ist nichts im Vergleich zu dem, [cdb]was wir im Roten Canyon durchmachen [cdb]mussten!
  1829. Du abscheulicher Wurm!
  1830. Es ist noch nicht vorbei! Ich muss für die [cdb]gefallenen Kameraden meiner Mutter [cdb]weiterkämpfen!
  1831. Ihr lasst mir keine Wahl. Ich werde unser Ziel um jeden Preis erreichen!
  1832. Der Bischof der Kirche des Südens ist ein Feind der Göttin und muss vernichtet werden!
  1833. Sie nutzen Magie, um Graf Varley von [cdb]unterhalb anzugreifen. Das kann nichts Gutes verheißen.
  1834. Ich hoffe, dass Graf Varley damit in Sicherheit ist.
  1835. Wir haben unser Ziel erreicht! Zieht euch [cdb]zurück!
  1836. Dieser Mann ist ein unglaublicher Glückspilz... Wir sind hier fertig, zieht [cdb]euch zurück!
  1837. Die Angreifer des Grafen sind uns entwischt.
  1838. Nutzt die Katapulte, um die Rebellen unter [cdb]uns zu zerquetschen!
  1839. Sie greifen von oberhalb an! Wir müssen [cdb]diese Katapulte aufhalten!
  1840. Dieses Bollwerk gehört uns. Jetzt werden keine Felsen mehr geschleudert.
  1841. Hört auf, Felsen auf uns zu schleudern, [cdb]sonst werd ich... Oh. Sie haben aufgehört. Das ist ja nett!
  1842. Myson ist in Gefahr! Helft ihm!
  1843. Sie gehen wirklich in die Vollen. Wir greifen [cdb]besser ein, bevor wir noch mehr Verluste [cdb]hinnehmen müssen.
  1844. Die können wir nicht selbst benutzen, hm? So ein Ärger.
  1845. Das Letzte, was uns im Weg stand! Na ja, [cdb]abgesehen von den anderen Dingen. Argh. Das hört niemals auf.
  1846. Wenn wir unsere Verteidigung verbessern, [cdb]wird es vorübergehend unwahrscheinlicher, [cdb]dass wir unsere Bollwerke verlieren.
  1847. Stärkt die Verteidigung! Wir müssen [cdb]durchhalten!
  1848. Wir müssen uns nicht länger um die Bollwerke kümmern. Konzentrieren wir uns [cdb]auf das Angreifen.
  1849. Ich sehe, wie das Feuer in deinen Augen [cdb]brennt, Hubert. Endlich...
  1850. Bitte erspar mir die Rede über die zwei Juwele des Kaiserreichs und lass mich [cdb]meine Pflicht mit Würde ausführen.
  1851. Die verbleibenden Gegner verdienen keine Gnade. Auf Euer Kommando werden wir sie [cdb]den Flammen übergeben.
  1852. Scharlachrote Flammen, zehrt die alte Welt [cdb]auf und leuchtet einem neuen Zeitalter!
  1853. Wie können sie es wagen, Garreg Mach [cdb]anzuzünden?!
  1854. Ihr setzt Feuer gegen uns ein? Wir haben [cdb]euch diese Flammen überhaupt erst gegeben!
  1855. Ich habe es versucht, Euer Majestät... Vergebt mir...
  1856. Jetzt werden wir Garreg Mach nie [cdb]einnehmen... Dabei waren wir so nah dran!
  1857. Dabei ist das Ende... doch so nah...
  1858. Ihr lasst mir keine andere Wahl... Wacht über mich, Mutter.
  1859. Rhea kann sich auch verwandeln? Aber ihre Gestalt...
  1860. Rhea kann sich auch verwandeln? Aber ihre Gestalt...
  1861. Dann seid Ihr der Makellose? So soll es sein! Heute vernichten wir Euch und sichern unsere Zukunft!
  1862. Wir werden uns nie geschlagen geben, [cdb]egal, wie groß und mächtig Ihr sein mögt!
  1863. Ich muss... siegen... Gewährt mir Eure Macht!
  1864. Sie kann ihre Gestalt nicht länger [cdb]aufrechthalten. Wenn wir uns beeilen, [cdb]können wir sie festnehmen. Hm?!
  1865. Hier seid Ihr, Große Rhea. Ich bin erleichtert, Euch unversehrt vorzufinden.
  1866. Dimitri. Hab Dank für deine Unterstützung in [cdb]diesen Zeiten der Not.
  1867. Leider bleibt uns keine Zeit für Plaudereien. Wir müssen das Tal verlassen und auf das Gebiet des Königreichs zurückkehren.
  1868. Mir hat niemand gesagt, dass ich hier derart [cdb]ins Schwitzen geraten würde. Bah, wie eklig!
  1869. Dieser Kommandantin fehlt es an Motivation. Möglicherweise können wir sie für unsere Sache gewinnen.
  1870. Hört mal, wenn ihr mich gehen lasst, werde [cdb]ich auch nicht seufzen, versprochen.
  1871. Ich spüre, dass Ihr nicht mit ganzem Herzen [cdb]bei der Sache seid, werte Dame.
  1872. Du bist dem Kaiserreich nicht verpflichtet. Warum schließt du dich nicht uns an? Ich [cdb]gebe dir mein Wort, dir wird nichts angetan.
  1873. Da hast du recht. Und du hast mich in [cdb]einem gerechten Kampf besiegt... Also gut, [cdb]übernimm die Führung.
  1874. Hier endet es also für mich, hm? Ich hoffe nur... dass es Coco... gut geht...
  1875. Euer Majestät! Truppen des Kaiserreichs [cdb]errichten eine Blockade an einem Bollwerk [cdb]vor uns!
  1876. Wenn sie uns den Weg abschneiden, sind wir [cdb]gezwungen, in Richtung des Vulkankraters [cdb]auszuweichen.
  1877. Wir dürfen uns nicht auf eine gefährliche Route zwingen lassen. Stürmen wir voran [cdb]und kämpfen uns den Weg frei!
  1878. Hmpf. Diese lächerliche Scharade wird uns [cdb]nicht aufhalten.
  1879. Hey, wir haben es geschafft! Jetzt können wir [cdb]in Sicherheit weiterziehen.
  1880. Der Weg voran ist gesichert. Hier entlang, Große Rhea.
  1881. Ich danke euch. Die Göttin schenkt euch ein Lächeln für eure beherzten Taten.
  1882. Sie entkommen uns! Wir müssen sie irgendwie [cdb]aufhalten.
  1883. Unsere Barrikade ist errichtet. Jetzt werden [cdb]sie die Flammen der Qual spüren!
  1884. Die Strecke vor uns ist gefährlich, Große Rhea, aber wir haben keine andere Wahl. Ich [cdb]muss Euch bitten, sie durchzustehen.
  1885. Mach dir um mich keine Sorgen. Gemeinsam [cdb]werden wir die andere Seite erreichen.
  1886. Was für eine unerträgliche Hitze... Das hier [cdb]kann niemand lange überleben.
  1887. Euer Gnaden! Seteth und Catherine werden [cdb]von Truppen des Kaiserreichs angegriffen!
  1888. Sie dürfen nicht fallen.
  1889. Bitte, Dimitri. Würdest du ihnen zu Hilfe [cdb]kommen?
  1890. Wir sind rechtzeitig gekommen.
  1891. Was für eine willkommene Unterstützung. Ich kann Hilfe gebrauchen!
  1892. Ohne Euch hätte ich das nicht überlebt. Und [cdb]die Erzbischöfin scheint unversehrt zu sein. Ich bin Euch zu Dank verpflichtet.
  1893. Schön zu sehen, dass Ihr in Sicherheit seid, Catherine. Bitte erlaubt, dass wir uns Euch [cdb]anschließen!
  1894. Schön zu sehen, dass Ihr in Sicherheit seid, Catherine. Erlaubt uns, unsere Kräfte mit Euren zu vereinen.
  1895. Sehr gerne! Das war ohnehin ein wenig zu [cdb]viel für mich allein.
  1896. Ihr seid zur rechten Zeit erschienen. Und die Große Rhea ist auch in Sicherheit? Sehr gut.
  1897. Alle zu den Waffen! Wir müssen die Erzbischöfin im Kampf beschützen!
  1898. Sieht aus, als hätten wir Verstärkung. Das [cdb]wird sich sicher noch als hilfreich erweisen.
  1899. Wir müssen Seteth und Catherine helfen, [cdb]zu entkommen!
  1900. Wir müssen Seteth und Catherine zur Flucht [cdb]verhelfen.
  1901. Können wir die Lava mit Felsen oder so etwas [cdb]stoppen? Es wird sicher nicht einfach, aber ist [cdb]den Versuch auf jeden Fall wert.
  1902. Wenn wir die Lava für eine Weile [cdb]zurückhalten könnten, würde es uns [cdb]gelingen, voranzukommen.
  1903. Wir haben es geschafft! Haltet durch, unsere Flucht ist fast gelungen.
  1904. Ist die Große Rhea in Sicherheit? Ist sie... entkommen?
  1905. Nein... Cyril hat die Nachhut gebildet? Er [cdb]wird es nicht hinausschaffen!
  1906. Ich werde nicht sein Leben opfern, nur um [cdb]meines zu retten. Bitte, helft ihm.
  1907. Ich darf nicht aufgeben... noch nicht. Ich muss [cdb]die Große Rhea beschützen!
  1908. Göttin, bitte bringe Cyril sicher zu uns [cdb]zurück.
  1909. Ich werde jeden Schmerz erdulden, jede Qual [cdb]erleiden... wenn ich damit nur die Große Rhea [cdb]in Sicherheit bringen kann!
  1910. Er kommt dort nicht weg. Wir müssen ihm [cdb]helfen, schnell!
  1911. Er kommt dort nicht weg. Wir müssen uns [cdb]beeilen!
  1912. Du hast heute wahren Heldenmut bewiesen, Cyril. Die Große Rhea wird das Tal dank [cdb]deiner Hilfe bald verlassen haben.
  1913. Ich bin... so froh. Danke.
  1914. Ich danke euch vielmals dafür, Cyril gerettet [cdb]zu haben. Und ich danke auch der Göttin für [cdb]ihre schützende Hand!
  1915. Große Rhea, es... tut mir leid. Bitte lauft... bitte.
  1916. Cyril, nein! Das ist allein meine Schuld.
  1917. Sein Opfer wird nicht vergebens sein. Eilen wir weiter.
  1918. Ihr werdet hier nicht weiterkommen. Ich [cdb]werde die Erzbischöfin in Gefangenschaft [cdb]nehmen!
  1919. Ein Überfall. Wir haben keine Wahl, wir [cdb]müssen uns unseren Weg freikämpfen.
  1920. Wer sich mir in den Weg stellt, wird in aller Schnellheit ausgeschaltet.
  1921. Die Prinzessin von Brigid. Nach allem, was sie [cdb]erlebt hat, könnte sie geneigt sein, sich uns [cdb]anzuschließen. Wenn wir sie lebendig ergreifen.
  1922. Ich darf hier keine Niederlage leiden. Für das Kaiserreich! Für Brigid!
  1923. Dies ist kein Ort, an dem ein Mitglied eines Königshauses sein Leben lassen sollte. Nicht hier. Nicht so.
  1924. Ja... ich wähle das Leben. Ich werde in Friedfertigkeit mitkommen.
  1925. Alle Ritter zu mir! Wir müssen die Erzbischöfin gefangen nehmen, bevor sie [cdb]das Tal verlassen kann!
  1926. Das war knapp. Aber ich glaube, wir haben sie [cdb]fürs Erste vertrieben.
  1927. Ich kann kaum glauben, dass wir unversehrt [cdb]hier angekommen sind. Ich danke euch von [cdb]tiefstem Herzen.
  1928. Wir können das Tal erst verlassen, wenn Seteth und Catherine in Sicherheit sind!
  1929. Ich entschuldige mich für die Last, die ich Euch war. Ich möchte mir nicht ausmalen, [cdb]was ohne Eure Hilfe geschehen wäre.
  1930. Ngh... Ich bin schwerer verletzt als gedacht. Ich kann nicht mehr tun, als hier auszuharren [cdb]und für die Rettung der Erzbischöfin zu beten.
  1931. Danke für die Hilfe. Ohne Euch hätte ich es [cdb]nicht herausgeschafft.
  1932. Die Große Rhea ist noch nicht hier! Wäre ich doch nur nicht so schwer [cdb]verwundet worden...
  1933. Wenn ich schon nicht die Erzbischöfin [cdb]bekommen kann... werde ich mir zumindest [cdb]eure Köpfe holen.
  1934. Hubert. Wir müssen ihn besiegen, Euer Majestät.
  1935. So ist es. Erledigen wir das sofort und [cdb]setzen unseren Rückzug fort.
  1936. Mir war nicht klar, wir verzweifelt ihr eure [cdb]werte Erzbischöfin verteidigen würdet. Das Königreich lässt wahrlich niemals locker.
  1937. Wie... Mir bleibt wohl keine Wahl, als mich [cdb]zurückzuziehen.
  1938. Nun, der Sieg mag euer sein... heute. Wie soll ich jetzt nur Ihrer Majestät unter [cdb]die Augen treten?
  1939. Seid unbesorgt, mir geht es gut. Gehen [cdb]wir weiter.
  1940. O Göttin, gewähre mir deinen göttlichen Schutz! Ich darf hier nicht fallen!
  1941. Große Rhea, wir müssen weiter. Wir sind [cdb]alle hier, um Euch zu helfen.
  1942. Wir müssen unseren Weg fortsetzen, Große Rhea. Bitte haltet noch ein wenig aus.
  1943. Ich wurde in die Enge getrieben... Vielleicht [cdb]habe ich die Situation falsch eingeschätzt.
  1944. Nrgh... Wer wird Flayn beschützen, wenn [cdb]ich hier sterbe?
  1945. Seteth. Wir müssen uns beeilen.
  1946. Ihr seid aber hartnäckige kleine Kerle, was? Erledigt man einen, springen gleich zwei an [cdb]seine Stelle.
  1947. Ngh... Das sollte ich besser können.
  1948. Catherine wird nicht mehr lange durchhalten! Wir müssen ihr helfen, schnell!
  1949. Catherine ist in Schwierigkeiten. Wir müssen [cdb]ihr so schnell wie möglich beistehen.
  1950. Ich bedaure, aber ich kann nicht mehr...
  1951. Rhea ist in die Hände des Kaiserreichs [cdb]gefallen... Wir haben versagt. Der Rückzug ist [cdb]das Einzige, was uns jetzt noch bleibt.
  1952. Rhea... Flayn... vergebt mir.
  1953. Nein, Seteth! Es gibt keine Zukunft ohne dich [cdb]an meiner Seite.
  1954. Vergebt mir, Große Rhea. Ich hoffe... Ihr könnt entkommen...
  1955. Catherine wurde besiegt. Wie sollen wir jetzt [cdb]noch weitermachen...
  1956. Wir können nicht ahnen, wo in diesem Nebel [cdb]unsere Feinde lauern. Seid auf plötzliche Überfälle gefasst.
  1957. Wir können es uns nicht erlauben, zu warten, [cdb]bis der Nebel sich lichtet. Lonato muss [cdb]schnellstmöglich gerichtet werden.
  1958. Weiten wir zunächst unsere Frontlinie [cdb]aus. Alle Einheiten, bereit machen [cdb]zum Vorrücken!
  1959. Wir machen keinen Rückzieher, auch nicht [cdb]vor dem König persönlich! Wir kämpfen für Viscount Lonato!
  1960. Das ist nichts Persönliches.
  1961. Das hier ist kein Gefecht - es ist ein Blutbad. Wir wurden hierhergeschickt wie Lämmer zur Schlachtbank!
  1962. Das ist schon fast zu einfach. Nutzen wir [cdb]unseren Vorteil!
  1963. Leute, lasst euch zurückfallen! Wir müssen [cdb]uns neu gruppieren!
  1964. Wir kommen zügig voran, aber wir dürfen [cdb]nicht nachlassen. Und haltet die Augen offen, [cdb]wir könnten jederzeit überfallen werden.
  1965. Zeit, ans Werk zu gehen.
  1966. Zeit, ans Werk zu gehen.
  1967. Der Bleiche Dämon ist uns zur Rettung geeilt! Vielleicht haben wir noch eine Chance!
  1968. Diese Söldner müssen vom Kaiserreich [cdb]entsandt worden sein! Rüstet euch!
  1969. Heh. Hätte nicht gedacht, dass ich so bald [cdb]eine neue Gelegenheit bekäme, den Bleichen Dämon niederzustrecken!
  1970. Heh. Hätte nicht gedacht, dass ich so bald [cdb]eine neue Gelegenheit bekäme, den Bleichen Dämon niederzustrecken!
  1971. Du kannst mehr, als ich erwartet hatte.
  1972. Du kannst mehr, als ich erwartet hatte.
  1973. Der Bleiche Dämon gibt nicht alles. So können wir seine wahre Stärke [cdb]nicht einschätzen.
  1974. Es bringt nichts, das hier in die Länge [cdb]zu ziehen.
  1975. Es bringt nichts, das hier in die Länge [cdb]zu ziehen.
  1976. Sei auf der Hut! Wir wissen beide, dass man [cdb]diesen Gegner nicht unterschätzen darf.
  1977. Hmpf, ich bin wohl spät dran. Dann will ich [cdb]mal meine Befehle ausführen.
  1978. Ist das Miklan, von Haus Gautier? Was macht [cdb]er hier?
  1979. Ah, mein Bruder schließt sich uns an. Wie es [cdb]aussieht, zieht Seine Majestät alle Register.
  1980. Ich werde unseren Gegner aufhalten. Und ihr [cdb]zerbrecht euch Eure Köpfe darüber, wie wir [cdb]das hier gewinnen können.
  1981. Irgendjemand befehligt diese Söldner - wir [cdb]müssen denjenigen finden. Miklan kommt [cdb]hier allein zurecht.
  1982. Ich hatte nicht erwartet, dass sie Verstärkung [cdb]bekommen, aber das ändert nicht viel. Wir [cdb]wissen, was zu tun ist. Und wir werden es tun.
  1983. Hmpf. Mehr habe ich nicht zu bieten, Euer Majestät. Hört Ihr? Wir verabschieden uns!
  1984. Es war nur eine Frage der Zeit, bis sie uns [cdb]aufspüren. Dann wollen wir sie mal herzlich [cdb]willkommen heißen.
  1985. Die sind zäh. Das sind keine normalen Söldner!
  1986. Ich schätze, so langsam macht sich mein Alter bemerkbar.
  1987. Dieser Auftrag ist es nicht wert, dafür zu [cdb]sterben. Rückzug!
  1988. Ihr habt den Kommandanten gehört! Zieht [cdb]euch zurück!
  1989. Die Söldner sind also geflohen. Nun denn, [cdb]weiter geht es. Schickt die Reservetruppen [cdb]nach vorne!
  1990. Gut, dass diese Söldner weg sind, aber der Nebel ist immer noch undurchdringlich.
  1991. Ich erkenne Spuren dunkler Magie darin. Und [cdb]wir haben Berichte über Dunkelmagier unter [cdb]den Feinden erhalten.
  1992. Vermutlich war es Zauberei, die uns in diese [cdb]schwierige Lage gebracht hat.
  1993. Dann müssen wir diese Magier ausschalten. Wenn sie für den Nebel verantwortlich sind, [cdb]sollte ihr Tod ihn auflösen.
  1994. Nrgh, sie haben uns gefunden! Zu den Waffen!
  1995. Das war es mit euren Gaunereien!
  1996. Nein... Jetzt müsst Ihr übernehmen, Viscount Lonato!
  1997. Der Nebel lichtet sich! Wir haben es [cdb]geschafft!
  1998. Der Nebel hat sich aufgelöst. Gut.
  1999. Die Zeit der Täuschungen ist vorbei. Wir [cdb]werden uns nun in einem ehrlichen Kampf [cdb]gegenüberstehen!
  2000. Und der Sieg wird uns gehören, Lonato. Kommt, überwältigen wir unsere Feinde!
  2001. Nein, nicht jetzt... Lonato ist nur noch einen Schritt entfernt!
  2002. Aber er hat sich beim Kaiserreich sehr beliebt [cdb]gemacht. Wir können unseren neuen Freund [cdb]doch wohl nicht einfach dem Tod überlassen?
  2003. Es geht nicht anders, vor allem anderen [cdb]müssen wir uns um die Magier kümmern.
  2004. Wenn wir doch nur Dorothea überzeugen [cdb]könnten... dann ließe sich das Ganze [cdb]vielleicht friedlich regeln.
  2005. Aber wir könnten die Zahlen der Opfer gering [cdb]halten, wenn wir die befehlshabende Person [cdb]zur Aufgabe zwingen. Lasst uns das angehen.
  2006. Nein... nicht so!
  2007. Es tut mir leid, aber es muss sein!
  2008. Ist dies das Ende? Nein... Ich kann noch [cdb]kämpfen!
  2009. Dorothea, bitte. Ich will dich nicht einen so [cdb]sinnlosen Tod sterben sehen.
  2010. Ergib dich. Ich möchte dich nicht töten.
  2011. Das möchte ich zugegebenermaßen auch [cdb]nicht. Also gut... ihr habt gewonnen.
  2012. Ich denke, das war unvermeidlich. Kein [cdb]junger Mensch, der recht bei Verstand ist, [cdb]würde sein Leben so leichtfertig wegwerfen.
  2013. Wir können es uns nicht leisten, Mitleid für [cdb]unsere Gegner zu empfinden. Wer sich uns in [cdb]den Weg stellt, muss niedergestreckt werden.
  2014. Wie ist das möglich?!
  2015. Dies wäre nie passiert, wenn Lonato nur [cdb]abgewartet hätte...
  2016. Edel... ihr alle... es tut mir leid...
  2017. Es sieht nicht so aus, als dächten sie daran, [cdb]aufzuhören. Wir müssen sie also stoppen!
  2018. Der Angriff der Magier ist beendet. Wir [cdb]rücken vor. Bringen wir diesen Kampf [cdb]zu Ende.
  2019. Wenn Seine Majestät gedenkt, diesen Ratten [cdb]der Kirche Schutz zu gewähren, werde ich [cdb]mich bis zuletzt widersetzen. Öffnet die Tore!
  2020. Lonato... Es wird Zeit, das hier endgültig zu [cdb]klären.
  2021. Also bleibt uns nur noch der Kampf.
  2022. Ich werde Christophe gerächt sehen - und [cdb]wenn es mich mein Leben kostet!
  2023. Tritt zur Seite, Ashe. Ich habe eine Pflicht [cdb]zu erfüllen.
  2024. Das habe ich auch - die Pflicht eines Ritters [cdb]gegenüber seinem Königreich. Und ich werde [cdb]meine Treue nicht brechen!
  2025. Cassandra, Spielfigur dieser niederträchtigen Person. Wenn du nicht wärst, wäre Christophe noch am Leben!
  2026. Ihr könnt mich verfluchen, bis Ihr schwarz [cdb]werdet. Aber wenn Ihr die Große Rhea [cdb]bedroht, strecke ich Euch nieder.
  2027. Ihr müsst die Situation überdenken, Euer Majestät! Der „Segen“ der Kirche der Mitte ist nichts als ein Giftbecher!
  2028. Vergebt mir, Lonato, aber ich muss ihn [cdb]annehmen. Das ist die beste Zukunft, [cdb]die ich meinem Volk geben kann.
  2029. Ich habe zu viele Brücken hinter mir [cdb]abgerissen. Es gibt kein Zurück für mich.
  2030. Ngh...
  2031. Willst du allen Ernstes zulassen, dass [cdb]jemand anderer den Bleichen Dämon [cdb]für dich erledigt?
  2032. Genug von dieser Narretei.
  2033. Genug von dieser Narretei.
  2034. [MFB:Ein eindrucksvoller Gegner, den_Eine eindrucksvolle Gegnerin, die] ich gerne [cdb]hier und jetzt besiegt hätte, aber Gier im Kampf führt zu nichts Gutem.
  2035. So, so, sie haben [MFB:ihn_sie] besiegt. Diese Kämpfer [cdb]des Königreichs sind härter, als ich dachte.
  2036. Nun gut, ziehen wir uns zurück.
  2037. Nun gut, ziehen wir uns zurück.
  2038. Ich bin noch neu in Jeralts Truppe, ich hoffe, [cdb]dass ich euch nicht ins Verderben stürze. Da wäre ich sonst selbst sehr bestürzt!
  2039. Alois? Was machst du bei diesen Söldnern?
  2040. Ich kann dir einen guten Grund hierfür [cdb]verraten. Und nein, es geht nicht um Verrat!
  2041. Wenn wir es an Alois vorbei schaffen, können [cdb]wir zu ihrem Kommandanten vordringen.
  2042. Nein, Kommandant Jeralt! Ich sollte mich [cdb]besser auch zurückziehen.
  2043. Die Macht Adrestias ist auf unserer Seite. Ja, mit unseren vereinten Kräften...
  2044. Boten. Wir müssen sie stoppen, ehe sie für Verstärkung sorgen können.
  2045. Einen haben wir. Jetzt müssen wir noch den [cdb]anderen schnappen!
  2046. Keinen Moment zu früh.
  2047. Argh, wir haben sie entkommen lassen! Jetzt dürfen wir wohl mit noch mehr Gegnern rechnen.
  2048. Sie sind uns entkommen. In Kürze wird also [cdb]feindliche Verstärkung eintreffen!
  2049. Ich kann kaum die Hand vor Augen sehen... Hey, haben wir nicht Fackeln dabei?
  2050. Die Sichtweite ist äußerst gering. Wir [cdb]müssten Fackeln unter unseren Versorgungsgütern finden.
  2051. Puh, jetzt sehe ich viel mehr! So kommen wir [cdb]auch viel schneller voran!
  2052. Wir brauchen unsere Fackeln nicht mehr, [cdb]jetzt, da sich der Nebel gelichtet hat.
  2053. Hehe! Ich hatte so ein Gefühl, dass so etwas [cdb]passieren könnte, daher habe ich mir eine [cdb]eigene Technik gegen ihre Magie überlegt.
  2054. Zauberei sollte mit Zauberei gekontert [cdb]werden. Wir werden uns mit weißer Magie [cdb]verteidigen.
  2055. Danke. Das wird die Dinge einfacher für uns [cdb]machen.
  2056. Der Kampf ist beendet. Ihr alle habt Großes [cdb]geleistet - insbesondere im Angesicht dieser [cdb]schwierigen Umstände.
  2057. Wir schlagen die kaiserliche Armee hier [cdb]zurück, um ihre Invasion zu stoppen. Seid auf [cdb]der Hut: Sie haben einige geübte Kämpfer.
  2058. Wie es aussieht, hat der Feind in den Ruinen [cdb]des Dorfes dort sein Lager aufgeschlagen.
  2059. Wie es scheint, lagert die gegnerische Hauptstreitkraft in dem verlassenen Dorf.
  2060. Bleibt wachsam - diese Söldner könnten [cdb]hinter jeder Ecke lauern. Kümmern wir uns [cdb]aber zunächst um die Gegner, die wir sehen.
  2061. Die Straße ins Dorf ist blockiert. Wir müssen [cdb]einen anderen Weg finden.
  2062. Gut. Wie viele sind es noch?
  2063. Wir haben den Bleichen Dämon in den [cdb]gegnerischen Reihen entdeckt, Euer Majestät. Und auch... den Ritter des Todes.
  2064. Der gefürchtetste General des Feindes... Wir sollten versuchen, beide zu isolieren.
  2065. Feinde! Oooh, sie haben es auf uns [cdb]abgesehen! Macht Euch alle bereit!
  2066. Nett von ihnen, uns die Tür aufzumachen. Dann wollen wir mal die Kontrolle [cdb]übernehmen!
  2067. Dieses Bollwerk wird heute vermutlich [cdb]entscheidend für unseren Sieg sein. Wir müssen es um jeden Preis halten.
  2068. Zwei erledigt. Es läuft gut!
  2069. Der Bleiche Dämon und der Ritter des Todes - die zwei sind doch sicher nicht [cdb]so gruselig, wie sie klingen. Oder...?
  2070. Dieser Kampf könnte doch noch interessant [cdb]werden.
  2071. Ich komme mit. Wir lassen uns von denen [cdb]nicht zum Narren halten.
  2072. Ich komme mit. Wir lassen uns von denen [cdb]nicht zum Narren halten.
  2073. Da sind sie also. Bleibt vorerst auf Abstand. Wir müssen uns erst um die verbleibenden Lager der kaiserlichen Armee kümmern.
  2074. Gah! Kann ich bitte etwas Hilfe aus der Ferne [cdb]bekommen?
  2075. Ein Katapult hätten wir ausgeschaltet. Weiter zum anderen!
  2076. Der Bleiche Dämon und der Ritter des Todes sind die zwei verbleibenden großen Bedrohungen.
  2077. Argh, sie haben unsere Katapulte... Dann wollen sie uns jetzt an den Kragen! Lauft weg!
  2078. Diese Soldatin wirkte etwas... panisch. Mit ein [cdb]wenig Druck könnten wir sie vielleicht [cdb]überzeugen, auf unsere Seite zu wechseln.
  2079. Sie ist die Anführerin. Ich sage das nur [cdb]äußerst ungern, aber wir dürfen sie nicht [cdb]lebend von hier entkommen lassen.
  2080. Ihre Anführerin versucht zu fliehen? Wie [cdb]armselig. Es wird ihr noch leidtun, das Tor [cdb]geöffnet zu haben.
  2081. Wenn ich so darüber nachdenke, könnten uns [cdb]die Katapulte noch nützlich werden.
  2082. Warum lasst Ihr mich nicht einfach gehen?!
  2083. Ich... fühle mich nicht wohl bei der Sache. Aber so ist der Krieg nun mal.
  2084. Berni wird... Gebt mir einen Moment, [cdb]um meine letzten Worte zu notieren.
  2085. Wenn du dich ergibst, hast du alle Zeit der Welt dafür.
  2086. Wir möchten dich nicht töten, Bernadetta. Bitte.
  2087. Ich glaube nicht, dass du so sterben möchtest.
  2088. Ich nehme mir das zentrale Bollwerk vor. Meine Beute wartet dort.
  2089. Gut, dann kümmere ich mich um die [cdb]umliegenden Bollwerke.
  2090. Gut, dann kümmere ich mich um die [cdb]umliegenden Bollwerke.
  2091. Alle Einheiten raus aus dem zentralen Bollwerk! Wir versuchen, den Ritter des Todes einzufangen!
  2092. Nichts wie raus! Der Ritter des Todes [cdb]ist gleich da!
  2093. Was soll das werden? Los, raus da! Wer da drin [cdb]bleibt, überlebt das nicht!
  2094. Und jetzt schließt die Tore! Wir schneiden [cdb]ihm den Fluchtweg ab!
  2095. Bereit? Angriff!
  2096. Feiglinge!
  2097. Nicht einmal der Bleiche Dämon kann gegen [cdb]solch eine Überzahl gewinnen. Ruft Verstärkung aus dem Bollwerk im Nordwesten!
  2098. Das wird nicht leicht...
  2099. Das wird nicht leicht...
  2100. Und ich dachte, [MFB:er_sie] bekommt das allein hin. Da habe ich mich wohl geirrt.
  2101. Feindliche Verstärkung. Wir müssen [cdb]verhindern, dass sie das zentrale Bollwerk [cdb]einnehmen!
  2102. Dazu ist das Königreich also fähig. Es zeigt [cdb]heute wirklich, was es kann!
  2103. Argh... Mehr habe ich wohl nicht zu bieten.
  2104. Dieses Mal verliere ich nicht, das schwöre ich!
  2105. Alois, gibt es etwas, das dich dazu bringen [cdb]würde, zu uns Rittern zurückzukommen?
  2106. Ich bedaure, aber ich habe geschworen, an Jeralts Seite zu kämpfen, und das werde ich [cdb]auch tun.
  2107. Ngh! Das wird kniffliger, als ich gedacht habe!
  2108. Vergebt mit, Kommandant... Ich muss mich [cdb]zurückziehen.
  2109. Es ist uns gelungen.
  2110. Gut. Dann zeigt mir, woraus ihr gemacht seid!
  2111. Er befreit sich! Aber die Katapulte scheinen zu [cdb]funktionieren. Kommt, das ist unsere Chance!
  2112. Tod... Blut... Ich sehne mich nach mehr!
  2113. Gut... sehr gut! Lasst mich den Kuss des Todes schmecken!
  2114. Diese Stimme klingt so vertraut. Könnte es... Nein, das kann nicht sein.
  2115. Aaah, ja! Diese Ekstase spürt man allein an [cdb]der Schwelle zum Tod!
  2116. Dieses Gefühl ist mir nur allzu vertraut.
  2117. Mein Ende wird heute noch nicht kommen. Ich ziehe mich zurück.
  2118. Er hat endlich aufgegeben. Seine Schwertkunst [cdb]kam mir allerdings seltsam bekannt vor.
  2119. Der Bleiche Dämon hat unzählige Soldaten [cdb]besiegt. Selbst jemand mit solchen Fähigkeiten [cdb]muss irgendwann Erschöpfung spüren.
  2120. Ngh. Sie brauchen Verstärkung.
  2121. Ngh. Sie brauchen Verstärkung.
  2122. Das hier ist nichts Persönliches. Ich tue nur, [cdb]was ich tun muss.
  2123. Das hier ist nichts Persönliches. Ich tue nur, [cdb]was ich tun muss.
  2124. Wenn das so weitergeht, werde ich [cdb]überwältigt.
  2125. Wenn das so weitergeht, werde ich [cdb]überwältigt.
  2126. Nein... Ich kann noch kämpfen.
  2127. Nein... Ich kann noch kämpfen.
  2128. Unsere Angriffe zeigen Wirkung. Noch eine Anstrengung und wir haben den Dämon!
  2129. Oh nein, oh nein, oh nein! Bittet die Söldner [cdb]um Hilfe!
  2130. Sie wollen Verstärkung anfordern. Das sollten [cdb]wir besser sofort unterbinden.
  2131. So, das wäre verhindert. Damit haben wir uns [cdb]zumindest etwas Zeit erkauft.
  2132. Mist, sie bekommen Verstärkung!
  2133. Wir müssen den Ritter des Todes [cdb]unterstützen! Rückt zu ihm vor, schnell!
  2134. Kaiserliche Soldaten! Versuchen sie etwa, [cdb]den Ritter des Todes zu heilen?
  2135. Wir dürfen nicht zulassen, dass die Ratten [cdb]des Kaiserreichs ihn heilen! Wir müssen ihren Plan sofort unterbinden!
  2136. Wir haben sie rechtzeitig gestoppt. Eine Sorge [cdb]weniger.
  2137. Wir versorgen Eure Wunden, mein Ritter!
  2138. Wir konnten sie nicht aufhalten... Nun gut. Dann müssen wir ihn erneut schwächen.
  2139. Man kann nie vorsichtig genug sein. Ich sollte [cdb][MFB:ihm_ihr] etwas Hilfe schicken.
  2140. Wir dürfen uns nicht auf unseren Lorbeeren [cdb]ausruhen. Schalten wir diese Gegner schnell [cdb]aus!
  2141. Die haben uns gerade noch gefehlt. Macht [cdb]kurzen Prozess mit ihnen!
  2142. Diese Söldner waren auch ohne die Verstärkung schon ein zäher Haufen...
  2143. Sie haben uns geschlagen. Komm, zieh dich [cdb]zurück.
  2144. Wir haben auch einige gepanzerte Einheiten [cdb]unter unserem Kommando. Sie können jedes Bollwerk verstärken, das Hilfe braucht.
  2145. Das sollte unserer Verteidigung etwas Zeit [cdb]verschaffen.
  2146. Ausgezeichnet. Niemand stellt mehr eine Bedrohung für unser Bollwerk dar.
  2147. Es sind einige Magier eingetroffen! Sie sind [cdb]bereit, die Dorfruinen anzugreifen, sobald sie [cdb]den Befehl dazu erhalten!
  2148. Es sind Magier eingetroffen. Sie sind bereit, [cdb]die Dorfruinen anzugreifen und warten nur [cdb]auf das Kommando.
  2149. Das lief wunderbar!
  2150. Unsere Verstärkung wird gleich überrannt. Wir müssen den Gegner sofort vertreiben!
  2151. Uns fehlt die Stärke, um diesen Gegner zu [cdb]besiegen... In anderen Worten, wir haben [cdb]versagt.
  2152. Hey, was soll das werden? Wenn wir diese Katapulte verlieren, ist jede Hoffnung dahin!
  2153. Wir haben die Katapulte verloren. Keine Strategie der Welt könnte uns heute noch [cdb]den Sieg bringen.
  2154. Der Ritter des Todes wird entkommen, wenn [cdb]diese Garnison fällt.
  2155. Hmpf. So ein jämmerliches Rudel Welpen [cdb]kann mich nicht stoppen!
  2156. Jetzt können wir ihn nicht mehr aufhalten. Uns bleibt nur noch die Kapitulation.
  2157. Eine Revanche, also. Gut.
  2158. Eine Revanche, also. Gut.
  2159. Es ist noch nicht der richtige Zeitpunkt, [cdb]um gegen diese Wand anzukämpfen.
  2160. Ich... habe es getan. Ich habe den Bleichen Dämon besiegt.
  2161. Ich... habe es getan. Ich habe den Bleichen Dämon besiegt.
  2162. Bleib wachsam. Die Dinge sind selten so, [cdb]wie sie scheinen.
  2163. Nicht schlecht. Aber ich bin noch nicht fertig.
  2164. Nicht schlecht. Aber ich bin noch nicht fertig.
  2165. Ihr wagt es, euch mir in den Weg zu stellen? Nun, dann macht es wenigstens interessant.
  2166. Wir... haben gewonnen.
  2167. Hm, nicht schlecht. Gar nicht schlecht. Das könnte sogar Spaß machen!
  2168. Kommt. Es ist an der Zeit, unseren närrischen König zu retten - und wen auch immer wir [cdb]unterwegs noch finden.
  2169. Die Straßen sind voller feindlicher Soldaten... Aber eine falsche Bewegung und wir verletzen Zivilisten. Also seid vorsichtig.
  2170. Die Straßen sind voller feindlicher Soldaten... Aber eine falsche Bewegung und wir verletzen Zivilisten. Also seid vorsichtig.
  2171. Schlagen wir uns zunächst zur befestigten Stadt durch. Mir nach!
  2172. Wir haben keine Zeit zu verlieren. Schnell, [cdb]wir müssen weiter!
  2173. Wir sind fast da! Lasst nicht nach!
  2174. Sie haben unsere Frontlinien durchbrochen! Vorwärts zum Gegenangriff!
  2175. Kein besonders kluger Schachzug, uns die Tore zu öffnen. Erledigen wir sie hier und [cdb]ziehen dann in die Stadt ein!
  2176. Das müssen die Waffen sein, von denen wir [cdb]gehört haben. Sehen aus wie eine Art [cdb]magische Kanonen.
  2177. Das sind also die Waffen, von denen wir [cdb]gehört haben. Magische Kanonen, wie es [cdb]aussieht.
  2178. Das sind also die Waffen, von denen wir [cdb]gehört haben. Magische Kanonen, wie es [cdb]aussieht.
  2179. Ich muss zum Schloss zurückkehren!
  2180. Dedue ist umzingelt! Wir müssen ihm helfen!
  2181. Dedue steckt in Schwierigkeiten. Wir müssen [cdb]ihm helfen!
  2182. Dedue steckt in Schwierigkeiten. Wir müssen [cdb]ihm helfen!
  2183. Und wie die Dinge stehen, sollten wir uns [cdb]beeilen.
  2184. Unterstützung? Danke.
  2185. Ihr braucht euch um mich keine Sorgen zu [cdb]machen. Wir müssen sofort Seine Majestät [cdb]retten.
  2186. Natürlich machen wir uns Sorgen um dich. Du bist unser Freund, genau wie Dimitri.
  2187. Graf Rodrigue ist sicher noch da draußen [cdb]und kämpft in den Straßen.
  2188. Hmpf! Was denkt ihr, mit wem ihr es zu tun [cdb]habt?
  2189. Rodrigue hat Probleme! Wir müssen helfen!
  2190. Ich bin nicht sicher, ob wir uns eine Verzögerung leisten können... aber wir sollten [cdb]ihm natürlich helfen.
  2191. Es beschämt mich, dass ich solche Umstände [cdb]bereitet und Schwäche gezeigt habe.
  2192. Felix? Was machst du denn hier?
  2193. Du hättest direkt zu Seiner Majestät eilen [cdb]sollen, Felix... aber du bist hier bei mir. Danke.
  2194. Hmpf, sie hätten dich überwältigt, da konnten [cdb]wir doch nicht einfach zusehen.
  2195. Ich habe gehört, Dedue ist auch irgendwo in [cdb]der Stadt. Ich schlage vor, wir machen uns [cdb]sofort auf die Suche nach ihm.
  2196. Ngh... Ich muss nur noch ein wenig [cdb]durchhalten!
  2197. Vater! Bleib stark, wir kommen!
  2198. Gustave ist auch hier? Ihr wisst, was zu tun ist.
  2199. Wie... Ihr habt mir das Leben gerettet.
  2200. Ich bin so froh, dass es dir gut geht! Jetzt [cdb]komm, treten wir den Gegnern gemeinsam [cdb]in den Hintern!
  2201. Ich bin dankbar für die Hilfe, aber wir dürfen [cdb]uns nicht weiter aufhalten lassen. Wir müssen [cdb]sofort den König retten.
  2202. Mach dir keine Sorgen. Wir werden [cdb]rechtzeitig ankommen!
  2203. Hab mich schon gefragt, wann euer knuffiger [cdb]kleiner Trupp auftaucht. Ihr habt Glück: Ich [cdb]habe ein hübsches Massengrab für euch.
  2204. Seine Majestät ist im Schloss. Wir müssen [cdb]uns beeilen.
  2205. Möge Seine Majestät wohlauf sein!
  2206. Es ist nicht mehr weit!
  2207. Es ist nicht mehr weit!
  2208. Mir nach. Wer sich uns in den Weg stellt, wird [cdb]mit meiner Lanze Bekanntschaft machen.
  2209. Areadbhar gehört in die Hand Seiner Majestät. Wir müssen es zurückerobern.
  2210. Beschützt diese Lanze mit euren Leben! Sie dürfen sie nicht bekommen!
  2211. Mir wird übel, wenn ich sehe, dass die Lanze [cdb]in den Händen der Gegner ist. Wir werden sie [cdb]ihnen aus ihren kalten, toten Händen ringen.
  2212. Aus dem Weg!
  2213. Ihr hattet keine Chance!
  2214. Ihr hattet keine Chance!
  2215. Hmpf, war das schon alles?
  2216. Diese Lanze ist ein Symbol des Königreichs... und alles, was dem Keiler von seinem Vater [cdb]bleibt. Bringen wir sie hin, wo sie hingehört.
  2217. Zu Seiner Majestät.
  2218. Da schleicht sich jemand aus seinem Zimmer, [cdb]was? Das hat natürlich Folgen.
  2219. Wir dürfen nicht zulassen, dass auch nur ein Bürger sein Leben verliert. Bitte, leih mir [cdb]deine Klinge.
  2220. Aber natürlich doch!
  2221. Aber natürlich doch!
  2222. Nein! Bitte, verschont mich!
  2223. So schade um dich. All das wäre nicht nötig, [cdb]wenn dein König ein guter Junge gewesen [cdb]wäre und getan hätte, was ihm gesagt wurde.
  2224. So hilf mir doch jemand... bitte!
  2225. Oh nein! Wir müssen helfen!
  2226. Es gibt sicher noch mehr da draußen, die [cdb]unsere Hilfe brauchen. Los, finden wir sie!
  2227. Ich hoffe, wir kommen nicht zu spät. Los, [cdb]zeigen wir ihnen die Stärke von Haus Gautier!
  2228. Das Banner dort... es gehört dem Markgrafen! Endlich einmal gute Nachrichten!
  2229. Nein... Ich will nicht sterben!
  2230. Das ist... mein Ende. Wieso passiert das hier...
  2231. Wir dürfen ihn nicht sterben lassen. Macht schnell!
  2232. Ngh! Wo sind die Ritter, wenn man sie [cdb]braucht...
  2233. Bitte... verschont meine Tochter...
  2234. Wir müssen ihm helfen, schnell!
  2235. Bitte, hört auf! Lasst mich gehen!
  2236. Ich will noch nicht sterben! Nicht hier. Nicht so...
  2237. Wir dürfen nicht einen einzigen Bürger [cdb]verlieren.
  2238. Zu Hilfe, bitte! Helft mir doch!
  2239. O Göttin, ich flehe dich an...
  2240. Sie wird das nicht mehr lange aushalten. Wir müssen schnell sein!
  2241. Vielen Dank für die Unterstützung. Das wäre [cdb]mir allein niemals gelungen.
  2242. Oh, ich habe schon hierauf gewartet. Dann lasst uns etwas Spaß haben, ja?
  2243. Es ist immer eine Schande, zu sehen, wie [cdb]solch vielversprechende junge Flammen [cdb]viel zu früh erlöschen.
  2244. Ich muss zugeben, ich habe dich zu sehr [cdb]geschont. Ich hätte dir wohl die Augen [cdb]ausreißen und dich in Ketten legen sollen.
  2245. Wir haben alle etwas, das wir bedauern, Cornelia. Dir wird es bald leidtun, geboren [cdb]worden zu sein.
  2246. Wer sich Seiner Majestät in den Weg stellt, [cdb]wird den Tod finden!
  2247. Hmpf. Wann hast du dich denn befreit, hm? Wie ärgerlich.
  2248. Du bist es also wirklich. Ich habe dir nichts [cdb]zu sagen, also... bringen wir es einfach hinter [cdb]uns.
  2249. Ach, wenn das nicht meine kleine Streunerin [cdb]ist. Na komm, zurück in den Käfig mit dir!
  2250. Mehr habt ihr nicht drauf? Ehrlich gesagt [cdb]wird mir hier ein bisschen langweilig.
  2251. Sag, was du willst, du Hexe. Deinem Schicksal [cdb]wirst du nicht entgehen.
  2252. Welch zerbrechliche Körper... Wie haltet ihr [cdb]das nur aus?
  2253. Clevere kleine Ungeziefer. Wie sehr man sie [cdb]auch zu zertrampeln sucht, sie kommen immer [cdb]wieder hervorgekrochen.
  2254. Sie hat keine Kraft mehr. Bringen wir es [cdb]zu Ende.
  2255. Hör auf, dich zu wehren und ergib dich [cdb]deinem Schicksal, Hexe.
  2256. Oh, jetzt habe ich aber Angst!
  2257. Wir müssen etwas wegen dieser Waffe [cdb]unternehmen, aber ich vermute, ein direkter Angriff wäre keine gute Wahl.
  2258. Es muss irgendeine Steuerung geben, mit der [cdb]wir sie deaktivieren können. Ich könnte [cdb]schwören, etwas in der Art gesehen zu haben...
  2259. Ich glaube, ich habe irgendwo hier einen Mechanismus gesehen, der sie [cdb]möglicherweise kontrolliert.
  2260. Ich glaube, ich habe irgendwo hier einen Mechanismus gesehen, der sie [cdb]möglicherweise kontrolliert.
  2261. Ich bin mir nicht sicher, was zu tun ist, aber [cdb]wagen wir es einfach.
  2262. Die Angriffe haben aufgehört. Sie sollten jetzt [cdb]sicher sein.
  2263. Die Angriffe haben aufgehört. Der Teil der Stadt sollte jetzt sicher sein.
  2264. Die Angriffe haben aufgehört. Der Teil der Stadt sollte jetzt sicher sein.
  2265. Dann können wir uns ja auch gleich um [cdb]die andere kümmern. Ist das hier wohl [cdb]die Steuerung dafür...?
  2266. Wir sollten die andere Waffe auch abschalten. Und das da scheint genau diesem Zweck zu [cdb]dienen.
  2267. So, dann wollen wir mal, äh... irgendetwas [cdb]damit machen. Komm schon, schalte dich ab!
  2268. Ihre Angriffe haben aufgehört. Jetzt kommen [cdb]wir leichter vorwärts.
  2269. Diese Angriffe aus der Ferne sind wirklich lästig. Wir sollten ihre Steuerung finden und sie [cdb]ein für alle Mal aus dem Rennen nehmen.
  2270. Diese Waffen sind ein Problem. Vielleicht sollten wir ihre Steuerung suchen und sie [cdb]deaktivieren.
  2271. Hmm... Ich glaube, das hat funktioniert.
  2272. Wir haben es geschafft! Jetzt fehlt nicht mehr [cdb]viel.
  2273. Das müssten alle gewesen sein. Gute Arbeit.
  2274. Diese Zugbrücke zu nehmen, wäre der [cdb]schnellste Weg... aber die Steuerung [cdb]wurde manipuliert.
  2275. Hmpf, das überrascht mich nicht. Ich wäre [cdb]eher schockiert, wenn sie sie intakt gelassen [cdb]hätten.
  2276. Pioniere! Repariert die Steuerung und lasst [cdb]die Zugbrücke herab. Und dann sorgt dafür, [cdb]dass sie gesichert ist. Ich zähle auf euch.
  2277. Wie ich sehe, bist du gut vorbereitet, Felix.
  2278. Ich muss... Seine Majestät... beschützen...
  2279. Vergib mir, Lambert... Ich konnte mein Versprechen nicht halten...
  2280. Das ist also das Ende... Bitte... bringt euch in Sicherheit...
  2281. Ich bin noch nicht bereit, zu sterben...
  2282. Aber... warum...
  2283. Ich kann... nicht mehr...
  2284. O Göttin, ich komme zu dir...
  2285. Mein Plan ist gescheitert. Hätte ich doch nur [cdb]anders entschieden...
  2286. Es gab noch so viel zu tun für mich... Im Tod [cdb]erwartet mich nichts als die Schande...
  2287. Viscount Mateus, Viscount Elidure... Sie [cdb]halten wirklich niemanden zurück. Aber wo [cdb]steckt mein Onkel?
  2288. Die Adligen des Westens stellen sich uns mit [cdb]voller Streitmacht entgegen. Baron Dominics Lager sollte sich im Westen befinden.
  2289. Wie besprochen versuchen wir, den Baron zu [cdb]überzeugen, sich unserer Sache anzuschließen, [cdb]während wir die anderen ausschalten.
  2290. Wir marschieren also gemeinsam. Ich werde [cdb]meinen Bruder zu Verstand bringen - und [cdb]wenn es das Letzte ist, was ich tue.
  2291. Wir haben den Adligen des Westens schon [cdb]ganz schön eingeheizt. Das wird ihn sicher [cdb]kooperationsbereit machen.
  2292. Ohne Euch stehen unsere Chancen, den Baron zu überzeugen, schlecht, Gustave. Seid auf der Hut!
  2293. Bleibt mir aus dem Weg! Nichts und niemand [cdb]wird mich daran hindern, meinen Onkel zu [cdb]erreichen!
  2294. Macht Platz! Wenn nötig, werden wir uns [cdb]unseren Weg freikämpfen!
  2295. Was für ein Unsinn. Los, zeigt ihnen den Preis für ihr törichtes Benehmen!
  2296. Ein Hinterhalt... Und das wird womöglich [cdb]nicht der einzige bleiben. Seid wachsam.
  2297. Entschuldigt den Ärger. Setzen wir unseren Weg fort.
  2298. Diese primitiven Tiere. Erledigt sie.
  2299. Egal, wer sich uns in den Weg stellt - [cdb]solange wir zusammenstehen, können [cdb]wir sie abwehren.
  2300. Das wäre erledigt. Ziehen wir weiter, Gustave!
  2301. Wir haben es geschafft! Jetzt müssen wir nur [cdb]noch meinen Onkel überzeugen.
  2302. Der Baron wartet direkt vor uns. Los.
  2303. Bruder, ich muss mit dir reden. Bitte hör [cdb]mich an!
  2304. Gustave? Wie hast du es bis hierher geschafft?
  2305. Ihr wollt also unseren lieben Baron Dominic [cdb]für eure Sache gewinnen? Nun, das werde ich [cdb]verhindern.
  2306. Es sind so viele! Sie dürfen meinen Vater nicht [cdb]erreichen!
  2307. Sicher siehst du, dass die Adligen des Westens den Kampf nicht gewinnen können. Lass uns die Verführerin gemeinsam besiegen.
  2308. Aber was, wenn ich mich dir anschließe und [cdb]du verlierst... Was wird dann aus uns? Was [cdb]wird aus den Bürgern meiner Baronie?
  2309. Wenn Haus Dominic an der Seite der [cdb]königlichen Familie steht, wird diese kleine Rebellion in sich zusammenfallen.
  2310. Mein Name hat Bedeutung, ja, Gustave, aber [cdb]mir fehlt die nötige Macht, um ihm Gewicht [cdb]zu verleihen. Verlange so etwas nicht von mir.
  2311. Lambert ist durch Cornelias Hand gefallen. Willst du wirklich auf ihrer Seite stehen?
  2312. Diese Entscheidung ist mir nicht leicht [cdb]gefallen... aber ich trage Verantwortung [cdb]für die Sicherheit meiner Untertanen.
  2313. Dennoch ist dies kein Kampf, den ich führen [cdb]möchte. Wenn du mir den Sieg versprechen [cdb]kannst... schließe ich mich dir an.
  2314. Danke, Bruder. Du wirst diese Entscheidung [cdb]nicht bereuen.
  2315. Mit meinem Onkel an unserer Seite haben wir [cdb]nichts zu befürchten!
  2316. Das ist also der Schmerz des Verrats. Nun, [cdb]ich erlaube mir, dich dafür zurechtzuweisen.
  2317. Wir können es uns nicht erlauben, den Baron [cdb]zu verlieren. Wir müssen für seine Sicherheit [cdb]sorgen und die Adligen des Westens besiegen.
  2318. Aber... wie? Cornelia hat gesagt, unser Sieg [cdb]würde ein Kinderspiel...
  2319. Wenn sie sich mit Cornelia zusammengetan [cdb]haben, heißt das... dass die Adligen des Westens in die Tragödie verwickelt waren?
  2320. Die Gerechtigkeit ist auf unserer Seite. Ich [cdb]schäme mich nicht für das, was wir getan [cdb]haben...
  2321. Warum müssen so viele sterben um Eurer [cdb]sogenannten Gerechtigkeit willen?
  2322. Wir hatten keine andere Wahl, Euer Majestät! Die Adligen des Westens, sie...
  2323. Keines Eurer Worte hat noch Bedeutung. Verteidigt Euch vor meinem Vater hinter [cdb]dem Schleier des Todes.
  2324. Das war es mit ihrer Verstärkung. Jetzt sollte [cdb]es etwas ruhiger zugehen.
  2325. Marschieren wir los, Bruder. Wir können [cdb]über die Zugbrücke im Osten zu Cornelia [cdb]vordringen.
  2326. Wie könnt ihr es wagen... Dann sehen wir [cdb]doch mal, wie euch die Macht der Viskam [cdb]gefällt!
  2327. Ngh! Was ist das?!
  2328. Das sind die gleichen Waffen, mit denen wir [cdb]es auch in Fhirdiad zu tun hatten. In der Nähe [cdb]muss es einen Weg geben, sie zu deaktivieren.
  2329. Uff, diese Dinger schon wieder. Suchen wir [cdb]die Steuerung dafür.
  2330. Ich weiß nicht, was das für Soldaten sind, aber [cdb]sie haben es auf den Baron abgesehen. Als ob [cdb]wir das zulassen würden!
  2331. Diese Soldaten dort gehören nicht zu den Adligen des Westens... und sie sind auf dem Weg zum Baron. Wir müssen sie abfangen!
  2332. Das ist die Steuerung. Wir sollten aber erst [cdb]das Bollwerk einnehmen.
  2333. So, dann wollen wir das Ding mal ausschalten!
  2334. Puh, das war knapp. Komm, Onkel!
  2335. Unser Weg ist frei. Folgt mir, Baron Dominic.
  2336. Warum könnt ihr euch nicht wie brave kleine Ratten benehmen und einfach krepieren?!
  2337. Die nehmen einfach kein Ende. Kommt, [cdb]erledigen wir sie!
  2338. Die nehmen einfach kein Ende. Kommt, [cdb]erledigen wir sie!
  2339. Das sind aber nicht wenige. Die nehmen das Ganze wohl wirklich ernst, was?
  2340. Sie können so viele Soldaten schicken, wie [cdb]sie wollen - keiner wird den Baron erreichen!
  2341. Ich frage mich, ob diese seltsamen Soldaten Cornelias Leibwache sind...
  2342. Hört her! Lasst sofort die Zugbrücke [cdb]herunter!
  2343. Ist das... Baron Dominic? Ja, mein Herr! Sofort!
  2344. Danke, Onkel! Jetzt ist es nicht [cdb]mehr weit!
  2345. Wir stehen für immer in Eurer Schuld, Baron. Lasst uns jetzt weiter vordringen.
  2346. Sie sind also hier. Bei meinem Leben, an mir [cdb]kommt niemand vorbei!
  2347. Wir haben keine Zeit für so etwas. Was [cdb]machen wir, Keiler?
  2348. Verzeiht die Verspätung, Kriegerkönig von Faerghus. Erlaubt uns, uns in die Schlacht [cdb]zu stürzen!
  2349. Ihr seid uns zu Hilfe gekommen! Das werde [cdb]ich Euch nicht vergessen. Alle Einheiten, [cdb]voran!
  2350. Unterstützung aus Duscur? Sie versuchen es [cdb]mit allen Tricks. Was machen wir jetzt?!
  2351. Argh. Beruhigt Euch, Rowe. Wir haben noch [cdb]jede Menge Asse im Ärmel.
  2352. Noch mehr dieser Waffen! So erreichen wir [cdb]diese Hexe niemals.
  2353. Lasst uns helfen. Wir werden diese Waffen [cdb]deaktivieren.
  2354. Diese Waffen verblüffen mich jedes Mal, egal, [cdb]wie oft wir gegen sie ankämpfen. Ich habe [cdb]noch nie etwas Vergleichbares gesehen.
  2355. Eine hätten wir! Jetzt nehmen wir uns die [cdb]andere vor!
  2356. Woher hat Cornelia diese Waffen überhaupt?
  2357. Nein... Wir müssen ihnen helfen.
  2358. Das wäre erledigt. Weiter zu Cornelia!
  2359. So ein cleveres Ungeziefer. Ich brauche etwas Zeit, um die Viskam zu reaktivieren. Ihr wisst, [cdb]was zu tun ist, Graf, nicht wahr?
  2360. Ja... Natürlich. Das heißt dann wohl, dass ich [cdb]dort hinausgehen soll...
  2361. Graf Rowe begibt sich persönlich ins Kampfgeschehen? Das sei, wie es ist. Tut, was nötig ist, um die Steuerungen zu verteidigen!
  2362. Seid unbesorgt, König von Faerghus. Wir [cdb]werden die Steuerungen nicht in feindliche Hände fallen lassen.
  2363. Da sind sie. Wir hätten die Verteidigung der Einheit aus Duscur überlassen können, wenn [cdb]wir sie nur am Leben gehalten hätten.
  2364. Ah! Ich, ähm... Euer Majestät.
  2365. Graf Rowe. Ihr wart Euch noch nie für einen Verrat zu schade.
  2366. Bist du nicht der Sohn von Lonato? Er hat [cdb]unter mir gedient, weißt du! Vielleicht [cdb]könntest du seinen Platz einnehmen.
  2367. Bedaure, ich bin jetzt ein Ritter der Königsfamilie. Und Ihr verdient all das, was Euch jetzt erwartet, für Euren Verrat an uns.
  2368. Ich soll ihr Zeit erkaufen. Aber wie soll ich [cdb]das machen? Ich bin kein Kämpfer.
  2369. Argh. Cornelia! Helft mir!
  2370. Warum sollte sie Euch jetzt zu Hilfe kommen? Ihr begreift wohl immer noch nicht, auf wen Ihr Euch eingelassen habt, was?
  2371. Wenn dieses Bollwerk fällt, nehmen sie die Waffen wieder in Betrieb! Das müssen wir [cdb]verhindern!
  2372. Wenn das so weitergeht, holen sie sich die Waffe zurück. Wir müssen uns beeilen.
  2373. Ich verstehe das nicht... Was habe ich [cdb]falsch gemacht?
  2374. Gib auf, Cornelia. Dir bleibt niemand mehr, [cdb]der dich vor unserer Rache schützen könnte.
  2375. Ich dachte, ich bräuchte mir die Hände nicht [cdb]schmutzig zu machen, aber es geht wohl nicht [cdb]anders. Dann zeig, was du kannst, Junge!
  2376. Endlich zeigst du dich. Und dieses Mal wirst [cdb]du nicht entkommen, das versichere ich dir.
  2377. Es gibt keine Hoffnung auf den Sieg, [cdb]solange diese Waffen in Betrieb sind. Schalten wir sie aus!
  2378. Die Hunde des Königreichs verstehen sich [cdb]auf die Jagd, das muss ich zugeben.
  2379. Jetzt sind nur noch sie und wir übrig, aber [cdb]werdet nicht übermütig. Und behaltet diese Waffen im Auge!
  2380. Na, das ist aber eine faszinierende Macht, [cdb]die du da zur Schau stellst. Wie bist du an [cdb]sie gelangt?
  2381. Ich werde dir keine Frage beantworten. Aber ich bringe dir meine Macht gerne [cdb]noch etwas näher!
  2382. Ich werde dir keine Frage beantworten. Aber ich bringe dir meine Macht gerne [cdb]noch etwas näher!
  2383. Ich kann den Gestank solch widerlicher Ratten nicht ertragen. Seid doch so gut, [cdb]und sterbt einfach, ja?
  2384. Ich frage dich noch einmal: Warum hast du [cdb]sie ermordet? Ich warne dich - wenn du nicht [cdb]bereit bist, zu sterben, sprich die Wahrheit.
  2385. Du suchst also nach einem Motiv, was? Hmm, wie wäre es mit... mir war danach.
  2386. Ah, ein Mann aus Duscur. Ich hätte euch [cdb]alle ausmerzen sollen, als ich die Gelegenheit [cdb]hatte!
  2387. Selbst wenn Seine Majestät Euch die Untaten [cdb]verzeihen würde, die Ihr begangen habt... Ich werde es niemals.
  2388. Ihr seid gekommen, um Euren Sohn zu [cdb]rächen, nicht wahr? Oder Euren Freund Lambert? Wie schrecklich vorhersehbar.
  2389. Das alles hat für Euch gar keine Bedeutung, [cdb]nicht wahr? Ich werde nicht länger erlauben, [cdb]dass Ihr zu Wort kommt!
  2390. Was man von einer streunenden Hündin [cdb]erwartet: Vor Angst weglaufen und zurück- [cdb]kommen, um mir in die Knöchel zu beißen.
  2391. Hey, du bist selbst weggelaufen!
  2392. Du bist es also wirklich! Es gibt wohl keinen Ort mehr, an den du hättest fliehen können, [cdb]was?
  2393. Da ist ja die kleine Streunerin wieder, um [cdb]mich anzukläffen.
  2394. Ach, wen haben wir denn da? Ist der in Ungnade gefallene Ritter zurückgekehrt, [cdb]um mir etwas über Loyalität beizubringen?
  2395. Sag, was du willst, Hexe. Ich werde meine Verfehlungen wiedergutmachen, indem ich [cdb]mir deinen Kopf hole!
  2396. Oho, gut, sehr gut. Hört nicht auf, es macht [cdb]gerade solchen Spaß!
  2397. Jetzt schon keine Soldaten mehr übrig. Ich habe Thales gesagt, diese würden nicht reichen.
  2398. Es fehlt nicht mehr viel. Los, alle gemeinsam!
  2399. Ich... verliere? Verfluchtes schwaches Fleisch!
  2400. Ihr ruft also Verstärkung, was? Wie unhöflich. Dann ist es wohl an der Zeit, dass die Ritter [cdb]des Westens auf der Bildfläche erscheinen.
  2401. Wenn die Krieger aus Duscur fallen, wird [cdb]sich der Feind diese Waffen zurückholen. Wir müssen bei ihrer Verteidigung helfen!
  2402. Ich... Ich werde nicht zulassen, dass jemand Hand an sie legt.
  2403. Wir haben die feindliche Verstärkung besiegt, [cdb]aber wir müssen wachsam bleiben. Die Verteidigung der Waffen muss gelingen.
  2404. Entschuldigt, wir müssen uns zurückziehen. Möge das Glück mit Euch sein, König von Faerghus.
  2405. Wir dürfen nicht zulassen, dass sie sich die Waffen zurückholen. Der Feind darf nicht in [cdb]die Nähe der Bollwerke kommen!
  2406. Das sieht nicht gut aus. Wir müssen helfen!
  2407. Wir haben sie vorerst abgewehrt. Gut [cdb]gemacht, Leute.
  2408. Eines der Bollwerke mit diesen Waffen ist in [cdb]die Hand des Feindes gefallen! Wir müssen es [cdb]zurückerobern.
  2409. Wir kennen diese Waffen schon aus Fhirdiad. Und wir wissen, was zu tun ist - bildet eine Barriere!
  2410. Das wird die Angriffe nicht aufhalten, aber [cdb]sie zumindest abschwächen.
  2411. Sendet den Soldaten aus Duscur Unterstützung. Sie brauchen Hilfe bei der Verteidigung der Bollwerke.
  2412. Sendet mehr Soldaten zu den Bollwerken mit [cdb]diesen Waffen. Sie müssen um jeden Preis [cdb]gehalten werden.
  2413. Wir zählen auf euch.
  2414. Setzt die Hexe fest. Es ist an der Zeit für sie, [cdb]uns die Wahrheit zu erzählen.
  2415. Ich darf nicht fallen... Ich muss erst meine Pflicht erfüllen.
  2416. Nein! Ich muss ihm helfen!
  2417. Verzeih mir, Gustave. Ich fürchte, ich kann [cdb]nicht mehr lange weitermachen.
  2418. Mein Bruder darf nicht fallen. Ohne ihn wird [cdb]unsere Strategie nicht aufgehen!
  2419. Vergebt mir, Euer Majestät. Ich habe Euch [cdb]enttäuscht.
  2420. Vater? Nein!
  2421. Gustave, nein! Unsere Mission ist gescheitert. Alle Truppen: Rückzug!
  2422. Vergebt mir, Ihr alle. Letzten Endes war ich [cdb]genauso machtlos, wie ich es vermutet hatte...
  2423. Der Baron ist gefallen... und mit ihm stirbt [cdb]unsere Hoffnung auf Erfolg. Uns bleibt nur [cdb]der Rückzug.
  2424. Ah, mein lieber Titanus! Jage und vernichte [cdb]diese Tiere!
  2425. Noch eine von Cornelias Waffen? Wenn eine [cdb]solche Monstrosität freigesetzt wird, richtet [cdb]sie unermesslichen Schaden an.
  2426. Das sind gewaltige Angriffe... Mit den [cdb]üblichen Taktiken werden wir hier nicht [cdb]weiterkommen.
  2427. Selbst deine Macht kann es nicht mit meinem Zögling aufnehmen.
  2428. Mein Titanus... Wie ist das möglich?! Hätte [cdb]ich doch nur seinen Panzer stärker gemacht...
  2429. Diese Hexe. Sie hatte dieses Ding die ganze Zeit in der Hinterhand?
  2430. Unser Wissen ist viel profunder, als ihr Barbaren je zu verstehen hoffen könntet.
  2431. Bitte beeilt Euch! Der Feind ist durch einen Geheimgang in die Festung eingedrungen und [cdb]hat Catherine und ihre Einheit angegriffen!
  2432. Dann lasst uns ihnen umgehend helfen. Wir [cdb]können es uns nicht erlauben, hier zu [cdb]scheitern. Arianrhod ist zu wertvoll.
  2433. Sie haben also wirklich einen Hintereingang [cdb]gefunden. Das Haupttor scheint noch zu zu [cdb]sein. Zum Glück ist die Steuerung recht nah.
  2434. Sie haben rund um die Steuerung des Tores Einheiten positioniert. Um es zu öffnen, [cdb]müssen wir uns an ihnen vorbeikämpfen.
  2435. Sie haben mich entdeckt. Ich habe wohl [cdb]nachgelassen.
  2436. Das ist... Shamir! Wir müssen ihr helfen.
  2437. Puh! Jetzt sollten wir in die Festung [cdb]eindringen können.
  2438. So. Jetzt können wir hinein.
  2439. Hier sterbe ich also, was? Nicht gerade der [cdb]bequemste Ort für einen ewigen Schlaf.
  2440. Shamir steckt in großen Schwierigkeiten. Wir [cdb]müssen ihr umgehend helfen!
  2441. Ich glaube nicht, dass sie noch lange [cdb]durchhalten kann. Gehen wir!
  2442. Mich überrascht, dass ihr mir zur Hilfe [cdb]gekommen seid. Dafür sollte ich mich wohl [cdb]revanchieren.
  2443. Die Leibwache der Kaiserin ist ziemlich stark. Ich bin beinahe beeindruckt... Beinahe.
  2444. Hier seid Ihr sicher. Bitte geht und ruht Euch [cdb]aus. Ihr könnt das hier uns überlassen.
  2445. Das weiß ich zu schätzen. Ich schulde euch [cdb]was.
  2446. Entschuldige, Catherine... Ab jetzt musst du [cdb]wohl allein weitermachen...
  2447. Wir kommen zu spät! Wie konnte das nur [cdb]geschehen...
  2448. Wir kamen nur einen Moment zu spät... Schreiten wir weiter voran. Ihr Tod soll nicht [cdb]umsonst gewesen sein!
  2449. Vorwärts. Wir werden keine weiteren Opfer [cdb]erleiden, das schwöre ich.
  2450. Einer dieser Gautier-Lümmel, was? Erzähl mir [cdb]nicht, dass du allen Ernstes mit mir kämpfen [cdb]willst.
  2451. Heh, ich bin viel mehr als irgendein dummer Familienname. Dafür werde ich dir die Zähne [cdb]ausschlagen!
  2452. Da ist aber jemand temperamentvoll. Also [cdb]gut. Zeig mir, was du kannst!
  2453. Miklan und Gwendal kämpfen? Hm... Ehrlich [cdb]gesagt, ist es wahrscheinlich am besten, wenn [cdb]ich ihm nicht helfen gehe.
  2454. Gwendals Soldaten haben sich vor der Haupthalle positioniert, was? Wir müssen uns [cdb]beeilen, wenn wir Miklan retten wollen.
  2455. Das mag sein, aber wir können ihn auch nicht [cdb]im Stich lassen. Öffnen wir dieses Tor und [cdb]eilen Miklan zur Hilfe!
  2456. In der Tat. Die Torsteuerung sollte hier in der Nähe sein. Beginnen wir mit der Rettung!
  2457. Wir müssen also zuerst dieses Tor öffnen, [cdb]bevor wir das bei der Haupthalle öffnen [cdb]können? Das ist aber nervig.
  2458. Es verwundert nicht, dass diese Festung als [cdb]uneinnehmbar gilt. Um ein Tor zu öffnen, [cdb]müssen wir auch zahllose andere öffnen.
  2459. Wir haben das Bollwerk erobert! Was [cdb]bedeutet, dass wir das Tor jetzt öffnen [cdb]können!
  2460. Es sollte noch eine weitere Vorrichtung geben, [cdb]mit der sich die Tore zur Haupthalle öffnen [cdb]lassen. Wir müssen sie ausfindig machen.
  2461. Nicht übel! Aber nicht gut genug, um mich zu [cdb]besiegen, Welpe!
  2462. Es wäre vielleicht anders, wenn du ein Wappen hättest, aber ich verliere garantiert [cdb]nicht gegen einen wappenlosen alten Mann!
  2463. Haha! Du verstehst es wirklich, zu bellen, aber [cdb]kannst du auch beißen? Lass es uns [cdb]herausfinden, ja, Miklan?
  2464. Wir scheinen rechtzeitig gekommen zu sein. Wir werden bei der Verteidigung der Haupthalle helfen.
  2465. Unglaublich, der alte Herr ist hier! Es kann [cdb]wohl wirklich nie schaden, zu fragen.
  2466. Diesen Boten zum Markgrafen zu entsenden, [cdb]war ein lohnenswertes Manöver. Das sollte uns [cdb]bei unserem Vormarsch eine große Hilfe sein.
  2467. Gerade ich sollte es besser wissen, als so [cdb]leichtsinnig zu handeln. Vergebt mir, Euer Majestät, aber ich muss mich zurückziehen.
  2468. Zu meiner großen Schande gehe ich, ohne Rache genommen zu haben...
  2469. Das war schon mal eine!
  2470. Du gibst wirklich alles, oder? Es wird Zeit, [cdb]dass ich dich von deinem Elend erlöse!
  2471. Ngh! Ha, was für ein Witz... Doch... habe ich [cdb]uns wenigstens alle Zeit verschafft, die wir [cdb]brauchten...
  2472. Stimmt. Ich hätte nicht erwartet, dass du mir [cdb]so viel Ärger bereitest. Du hast dich gut ge- [cdb]schlagen, Welpe. Oder vielmehr... Sir Miklan.
  2473. Ich mag ihn als meinen Sohn enterbt haben, [cdb]aber ich sehe keinen Grund, ihn nicht zu [cdb]rächen.
  2474. Ich kann nicht glauben, dass er so viele Truppen von der Haupthalle fernhielt. Mein Bruder war wirklich nicht ohne.
  2475. Nein! Wir kamen nur einen Augenblick zu [cdb]spät. Wir müssen schnell zur Haupthalle. Dort [cdb]wird unsere Hilfe dringend benötigt.
  2476. Alle bereit machen zum Feuern! Wir werden [cdb]sie fertigmachen!
  2477. Das Arsenal der Silbernen Jungfer ist in der Tat so umfangreich, wie ihr nachgesagt wird.
  2478. So kommen wir nicht weit. Wir müssen zuerst [cdb]diese Waffen ausschalten!
  2479. Raus hier. Wir können keine Zeit an Leute wie [cdb]euch verschwenden!
  2480. Jetzt ist das Bollwerk unser! Schalten wir diese Dinger aus!
  2481. Das sollte auch den Angriffen ein Ende setzen.
  2482. Perfekt. Jetzt sollten auch die Fallen [cdb]ausgeschaltet sein!
  2483. Gut gemacht, Leute! Jetzt müssen wir nur [cdb]noch in die Haupthalle eindringen!
  2484. Ihr habt Kampfgeist, Tochter von Haus Charon. Ich bin beeindruckt.
  2485. Ha! Große Worte von jemandem, der aussieht, [cdb]als stünde er schon mit einem Bein im Grab.
  2486. Oh nein, Catherine! Wir müssen ihr zur Hilfe [cdb]kommen!
  2487. Tut mir leid, dass ich das nicht ohne Hilfe [cdb]geschafft habe, aber gemeinsam ist es uns jetzt [cdb]gelungen!
  2488. Ich bin froh, dass dir nichts geschehen ist, Catherine. Ihre Gnaden hat sich Sorgen um [cdb]dich gemacht.
  2489. Hat sie das? Na, das motiviert mich gleich [cdb]noch mehr!
  2490. Wie ich sehe, sind die Welpen alle hier! Meint [cdb]ihr, einer von euch kann mich töten?
  2491. Ich wollte Euch nie wiedersehen, aber hier [cdb]stehen wir nun trotzdem. Jemand muss den Tod meines Bruders rächen.
  2492. Ha! Ich erinnere mich an dich als rotznäsigen Lümmel, aber wie ich sehe, bist du jetzt [cdb]erwachsen.
  2493. Als Ritter ist es meine Pflicht, Rache für [cdb]meinen Herrn zu üben. Ich kämpfe bis zu [cdb]meinem letzten Atemzug für den Grafen!
  2494. Es bereitet mir keine Freude, einen Mann wie Euch zu töten, doch kann ich nicht zulassen, [cdb]dass Ihr weiterlebt.
  2495. Als Ritter von Haus Rowe erobere ich das Schloss meines Herrn zurück, und wenn es [cdb]mich das Leben kostet!
  2496. Dieser Ort... soll mir als Grab recht sein.
  2497. Ein Ritter ohne einen Herrn, dem er dienen [cdb]kann, hat es in der Tat nicht leicht.
  2498. Da war ich wohl eher hinderlich als hilfreich. Danke für die Hilfe.
  2499. Shamir ist tot?! Ich... Ich verstehe...
  2500. Erstatte Bericht! Eine riesige kaiserliche Streitmacht nähert sich Arianrhod!
  2501. Und ich würde wetten, dass die Kaiserin sie [cdb]begleitet. Wie gehen wir vor, Keiler?
  2502. Wir werden ihnen die Festung nicht [cdb]zurückgeben. Alle Streitkräfte, fangt sie ab!
  2503. Ihr solltet wissen, dass diese Festung eine nette Überraschung nach der anderen bereithält. Ach, sieh mal einer an. Eine geheime Treppe!
  2504. Sie haben einen weiteren Geheimgang [cdb]geöffnet? Wer immer das ist, muss sich recht [cdb]gut mit dem Aufbau dieses Ortes auskennen.
  2505. Wenn es jemand von Haus Rowe ist... Oh, [cdb]vielleicht können wir ihn dann dazu [cdb]überreden, sich uns anzuschließen!
  2506. Hmm, das bedeutet Ärger. Vielleicht können wir ihn dazu überreden, auf unsere Seite zu kommen.
  2507. Wenn wir diesen Burschen nicht bald [cdb]aufhalten, werden die Feinde aus allen Richtungen hereinströmen.
  2508. Wir müssen ihn schnell loswerden. Sonst [cdb]werden die Feinde weiter hier hereinströmen.
  2509. Dieser alte Mann hat nur nach einem guten Ort zum Sterben gesucht. Und jetzt, da er tot [cdb]ist, hängt alles an mir. Wie nervig.
  2510. Gehörst du zu den Banditen? Oder zu Gwendal? Moment. Du bist aus dem Hause Rowe.
  2511. Oh, ich wusste es! Du bist aus dem Hause Rowe! Wir könnten dich gut auf unserer Seite [cdb]gebrauchen. Was sagst du?
  2512. Jetzt verstehe ich. Hättest du Interesse daran, [cdb]mit uns zusammenzuarbeiten? Das frage ich [cdb]wohl wissend, wer du bist.
  2513. Ich weiß, dass ich ihn schon mal irgendwo [cdb]gesehen habe. Aber ich schätze, das werden [cdb]wir nun nie erfahren.
  2514. Arianrhod ist für uns eine Schlüsselposition. Wir müssen sie zurückerobern, selbst wenn [cdb]wir dabei Verluste erleiden.
  2515. Ich fasse es nicht, dass ich hierhergeschleift [cdb]wurde...
  2516. Ich bin Waldemar von Hevring, der Innenminister des Kaiserreichs. Ich habe [cdb]meine Gründe dafür, hier zu sein.
  2517. Wenn ich noch weiter verwundet werde, kann [cdb]ich nicht mehr viel ausrichten.
  2518. Es bringt nichts, getötet zu werden. Ich werde [cdb]mich zurückziehen!
  2519. Hätte sich nicht jemand anders darum [cdb]kümmern können? Was mache ich hier [cdb]überhaupt?
  2520. Oh hey, Petra. Entschuldige, aber könntest du [cdb]versuchen, mich nicht zu töten?
  2521. Dann solltest du dich ergeben, bevor du deine Tötung erfährst!
  2522. Lin? Auf einem Schlachtfeld? Ich hätte nie [cdb]gedacht, dass ich das mal erleben würde, aber [cdb]ich darf keine Rücksicht auf dich nehmen.
  2523. Mich überrascht vielmehr, dass du immer [cdb]noch hier draußen bist, Dorothea.
  2524. Bernadetta. Lass uns einfach... so tun, als [cdb]hätten wir einander nicht gesehen, ja?
  2525. Oh ja, das klingt toll... Ich meine, das kann ich [cdb]nicht tun!
  2526. Oh, jetzt sitze ich wirklich in der Patsche. Wer [cdb]weiß, ob ich überhaupt durchhalten kann, bis Ihre Majestät hier eintrifft...
  2527. Ich verabschiede mich jetzt. Ich bin doch noch [cdb]nicht bereit, zu sterben.
  2528. Ausgezeichnet, damit hätten wir uns die Kommandanten ihrer Vorhut vom Hals ge- [cdb]schafft. Fragt sich nur noch: Wo ist Edelgard?
  2529. Wir werden die Armee des Königreichs [cdb]vernichten und Arianrhod ein für alle Mal [cdb]einnehmen! Vorwärts!
  2530. Diese Schlacht wird das Schicksal der Westfront bestimmen! Wir müssen ihnen die Macht des Kaiserreichs zeigen!
  2531. Wenn wir Edelgard hier bezwingen können, ist [cdb]der Krieg vorbei. Ihr alle, jetzt ist die Zeit, [cdb]gemeinsam gegen das Kaiserreich vorzugehen!
  2532. Wer sich mir in den Weg stellt, erhält von mir [cdb]keine Gnade! Macht euch bereit, zu sterben!
  2533. Die Kaiserin höchstpersönlich! Ich werde [cdb]derjenige sein, der sie bezwingt!
  2534. Die Kaiserin höchstpersönlich! Ich werde [cdb]diejenige sein, die sie bezwingt!
  2535. Ich habe dir nichts mehr zu sagen. Das alles [cdb]endet jetzt.
  2536. Ja... Ich schätze, das tut es, Edelgard. Bringen [cdb]wir es zu Ende.
  2537. Es ist schon eine Weile her, Petra. Es ist noch [cdb]nicht zu spät für dich, zum Kaiserreich [cdb]zurückzukehren, weißt du? Was sagst du?
  2538. Ich wünschte, es wäre anders, aber ich werde [cdb]keine zweite Seitenwechselung tun. Ich kämpfe [cdb]stolzvoll als Königin in Zukunft von Brigid!
  2539. Ich werde dir nicht mit Ausreden kommen, Edel. Ich habe gegen sie gekämpft... und [cdb]verloren. Es ist einfach dazu gekommen.
  2540. Dann sprich nicht weiter und mach dich [cdb]bereit, erneut zu verlieren. Ich werde dich [cdb]persönlich ins Kaiserreich zurückschleifen.
  2541. Oh, Euer Majestät! Ich, ähm... Tag auch?
  2542. Beruhige dich, Bernadetta. Du lässt noch [cdb]deine Waffe fallen.
  2543. Da ist schon mehr nötig, um mich [cdb]aufzuhalten!
  2544. Unsere Chance ist endlich gekommen. Ich [cdb]darf sie nicht ungenutzt lassen!
  2545. Ich ergebe mich. Jetzt entsende mich in den Tod oder lass mich gehen.
  2546. Leider kann ich nicht zulassen, dass du einfach [cdb]gehst. Ich muss dir ein paar Fragen stellen.
  2547. Wir haben unser Ziel noch nicht erreicht! Rückt weiter vor!
  2548. Unser Ziel ist direkt voraus. Hier und jetzt [cdb]werden wir unsere wahre Macht [cdb]demonstrieren!
  2549. Wir waren unachtsam. Wir müssen etwas [cdb]unternehmen, sonst nimmt sie die Haupthalle [cdb]ein!
  2550. Weitere Streitkräfte des Königreichs! Schnell, [cdb]bittet die Hauptarmee um Verstärkung!
  2551. Haltet die Boten auf! Wenn sie weitere Truppen hereinschicken, werden wir die Haupthalle nie erreichen!
  2552. Sie versuchen, Verstärkung anzufordern. Das [cdb]dürfen wir nicht zulassen.
  2553. Das wäre erledigt. Jetzt sollte keine Verstärkung eintreffen.
  2554. Gut. Sie konnten keine Verstärkung [cdb]anfordern.
  2555. Oh nein! Die Boten sind durchgekommen!
  2556. Argh, sie sind entwischt! Alle bereit machen [cdb]für feindliche Verstärkung!
  2557. Wenn sie die Haupthalle einnehmen, verlieren [cdb]wir die gesamte Schlacht. Zudem müssen wir [cdb]auch alle Bollwerke um sie herum beschützen.
  2558. Wir dürfen nicht zulassen, dass die Haupthalle [cdb]fällt. Verstärkt die Verteidigungen der Bollwerke.
  2559. Sehr gut! Das ist eine große Erleichterung.
  2560. Sie haben unsere Verteidigungen [cdb]durchbrochen! Schnell, drängt sie zurück!
  2561. Die Haupthalle ist in Gefahr. Wir müssen die Feinde schleunigst zurückdrängen.
  2562. Wir dürfen nicht hinter Edelgard [cdb]zurückbleiben. Alle Mann vorwärts!
  2563. Sie haben sich mobilisiert. Wir müssen sie [cdb]schnell besiegen.
  2564. Ich kann schon hören, was man nach dieser Schlacht rufen wird... „Ferdinand von Aegir, Held von Adrestia!“
  2565. Ich wage zu behaupten, das bedeutet, dass wir Brigid als unseren Feind ansehen müssen.
  2566. Ja, Ferdinand. Du hast mir viel Freundlichkeit gegeben. Bitte hab Verzeihung.
  2567. Oh, Ferdi! So schneidig wie immer, wie ich [cdb]sehe.
  2568. Bitte lass das, Dorothea. In einem solchen Moment sind derartige Worte vollkommen [cdb]verschwendet.
  2569. Bernadetta? Ich hätte nie erwartet, dich unter [cdb]den Streitkräften des Feindes vorzufinden.
  2570. Ich bin genauso überrascht wie alle anderen! Das tut mir leid, Ferdinand!
  2571. Leider habe ich wirklich viel, wofür es sich zu [cdb]leben lohnt, also muss ich mich verabschieden. Aber die Rache wird mein sein!
  2572. Er ist weg. Ich hätte ihn jedoch gerne hier und [cdb]jetzt ausgeschaltet, schließlich ist er so... beherzt.
  2573. Bereitet eine Pfeilsalve vor. Zeigt ihnen das Ergebnis eures Trainings.
  2574. Jetzt... feuert.
  2575. Ihr alle, bereit machen, die Tore zu schließen. Endlich können wir aus dieser komplizierten Festung einen Nutzen ziehen.
  2576. Jetzt, schließt die Tore. Lockt den Feind [cdb]herein!
  2577. Uff! Ausgeschlossen, dass ich jetzt sterbe!
  2578. Hey! Wenn dieses Bollwerke fällt, ist es für uns [cdb]vorbei. Unternehmen wir etwa nichts?
  2579. Die Ritter der Seiros sind gefallen?! Ohne sie [cdb]können wir uns nicht gebührend verteidigen.
  2580. Nein! Wir konnten sie nicht halten... Mir [cdb]bleibt keine andere Wahl, als unsere Niederlage zu akzeptieren.
  2581. Ich dache, das sollte die Armee der Kirche des Westens sein? Das erkennt man bei all den [cdb]kaiserlichen und... anderen Truppen gar nicht.
  2582. Ich hatte nicht erwartet, so viele kaiserliche Truppen in der Kirche des Westens [cdb]anzutreffen.
  2583. Ah... Wir müssen diesen Leuten helfen, und [cdb]zwar schnell. Auf die Eroberung von Gebieten [cdb]können wir uns danach konzentrieren.
  2584. Unsere Priorität ist, der örtlichen Bevölkerung [cdb]eine Fluchtroute zu verschaffen. Dazu müssen [cdb]wir nahe Bollwerke erobern.
  2585. Argh, das Königreich ist schon hier? Plündert, was ihr könnt!
  2586. Da hat jemand eindeutig seinen Beruf [cdb]verfehlt. Wer hat ihn überhaupt zu einem [cdb]kaiserlichen General ernannt?
  2587. Ein Bollwerk ist gesichert. Jetzt müssen wir [cdb]noch ein weiteres erobern.
  2588. Sollten diese Bollwerke fallen, würde das für [cdb]diese Leute den Tod bedeuten. Wir müssen [cdb]sie um jeden Preis sichern.
  2589. Wenn wir Unschuldige töten, bin ich raus. Das ist gegen den Söldner-Ehrenkodex.
  2590. Jetzt ist es zu spät für moralische Bedenken! Wir bezahlen dich fürs Töten, also mach dich [cdb]an die Arbeit!
  2591. In der Festung sind immer noch Leute [cdb]gefangen. Wir müssen zu ihnen, und zwar [cdb]schnell.
  2592. Aber das hier gehört nicht mal zu den Gebieten des Königreichs. Was würde sie [cdb]dazu bringen, so etwas zu tun?
  2593. Wir haben es geschafft! Kommt schon, [cdb]wir müssen den anderen helfen!
  2594. Das erinnert mich an die Tragödie. Wir müssen jeden einzelnen Zivilisten retten.
  2595. Pah! Du kannst dein schmutziges Geld [cdb]wiederhaben. Such dir jemand anderen für [cdb]deinen Auftrag.
  2596. Schweig und tu, was man dir sagt, Söldner! Ich könnte dich auch in Stücke schneiden, [cdb]wenn du meine Befehle nicht befolgst.
  2597. Ich glaube, das waren alle. Was auch immer [cdb]jetzt passieren mag, wir müssen sie beschützen.
  2598. Lass mich hier raus, Metodey! Ich habe [cdb]gesagt, dass ich gehe!
  2599. Hahaha! Und ich habe gesagt, dass du [cdb]nirgendwohin gehst! Du bleibst da und siehst [cdb]zu, wie diese Bauern sterben!
  2600. Wir werden das nicht weiter zulassen!
  2601. Nein! Wir müssen sie retten!
  2602. Das ist nicht gut! Wir dürfen nicht zulassen, [cdb]dass das so weitergeht!
  2603. Wir haben so viele gerettet wie möglich. Jetzt müssen wir sie in den Bollwerken außerhalb der Burg in Sicherheit bringen.
  2604. Ihr wollt euch wohl davonschleichen? Nicht mit mir! Ihr Dummköpfe kriegt, [cdb]was ihr verdient!
  2605. Hmpf. Sie nehmen kein Ende.
  2606. Es fällt euch wohl nicht leicht, auf eure Schützlinge aufzupassen und gleichzeitig [cdb]zu kämpfen, was?
  2607. Das ist doch ein schlechter Scherz! Lass mich [cdb]raus!
  2608. Kommt schon, ihr lasst sie ja davonkommen! Ich möchte mich noch ein wenig an der Angst [cdb]in ihren Augen laben!
  2609. Die Leute sollten in den Bollwerken nun [cdb]sicher sein. Aber wir müssen sie bis zum Schluss verteidigen.
  2610. Unglaublich. Sie sind alle entkommen. Offenbar muss ich dem selbst ein Ende [cdb]setzen!
  2611. Perfekt! Der Oberbösewicht hat sich gezeigt. Lasst die Bollwerke nicht aus den Augen, [cdb]aber das ist unsere Chance, ihn auszuschalten!
  2612. Das scheint der kaiserliche Kommandant zu [cdb]sein. Ihn auszuschalten, wird sie schwächen.
  2613. Ihr habt all diese Maden davonkommen [cdb]lassen, dabei wollte ich sie noch etwas [cdb]quälen. Dann werdet ihr herhalten müssen!
  2614. Das sollen also deine letzten Worte sein? Dann [cdb]werde ich damit beginnen, deine viel zu aktive Zunge herauszuschneiden!
  2615. Das war Nummer eins. Jetzt schnell zum Rest.
  2616. Gut, fast geschafft! Macht weiter so, Leute!
  2617. Das Gold, das ich hier zusammengeschaufelt [cdb]habe, wird all meine Träume in Erfüllung [cdb]gehen lassen!
  2618. Oh, Ihr fangt wirklich an, mir auf die Nerven zu gehen!
  2619. Wartet! Wenn es Geld ist, das ihr wollt... dann teile ich... die Beute...
  2620. Hmpf. So jemand geht heutzutage als [cdb]kaiserlicher General durch?
  2621. Dieser verräterische Söldner ist immer noch [cdb]da draußen. Schnappt ihn euch!
  2622. So soll es also sein, hm? Glaubt ja nicht, [cdb]dass ich das ohne Gegenwehr über mich [cdb]ergehen lasse!
  2623. Ist da ein Dissident unter ihnen? Wir sollten [cdb]mit ihm in Kontakt treten, bevor die Situation [cdb]noch weiter eskaliert.
  2624. He, gehört ihr zum Königreich? Könntet ihr [cdb]mir kurz helfen?
  2625. Yuri! Mann, bin ich froh, dich zu sehen. Du hilfst mir doch, oder?
  2626. Du bist unglaublich. Na schön, aber dafür [cdb]schuldest du mir was!
  2627. Hapi! Schön, dich zu sehen. Aber wag es [cdb]bloß nicht, zu seufzen!
  2628. Warum kämpfst du hier draußen ganz allein? Du bist echt seltsam.
  2629. Danke. Komm schon, erledigen wir den Rest!
  2630. Danke für die Rettung. Was hab ich mir [cdb]dabei gedacht, einen Auftrag von diesen Idioten anzunehmen?
  2631. Vielleicht möchtest du dich stattdessen [cdb]uns anschließen. Wir können dafür sorgen, [cdb]dass es deine Zeit wert ist.
  2632. Sicher, warum nicht. Könnte ich vorher aber [cdb]eine kurze Verschnaufpause kriegen? Das war [cdb]echt übel.
  2633. Ich hätte diesen Auftrag nie annehmen [cdb]dürfen... Und jetzt... bin ich auch noch [cdb]derjenige, der dafür bezahlt...
  2634. Nein! Wir hätten ihn fast erreicht!
  2635. <<<EMPTY>>>
  2636. Hrgh! Ihr habt mich... erwischt...
  2637. Am Ende warst du nicht besser als eine dieser [cdb]dummen Bestien, Metodey. Wir ziehen uns [cdb]zurück.
  2638. Ich bin Myson und derjenige, der die Menschheit von der Herrschaft der [cdb]niederträchtigen Bestien befreit.
  2639. Er steckt also hinter all dem? Lasst ihn nicht [cdb]davonkommen!
  2640. Wir müssen die Leute beschützen. Was auch [cdb]passiert, beschützt unsere Bollwerke.
  2641. Argh. Also, die da sehen stark wie Cornelias Widerlinge aus.
  2642. Ihr seid Abkömmlinge der Unbedeutendsten [cdb]aller Bestien, und eure Tode werden den Weg [cdb]zu unserem großen Ziel ebnen.
  2643. Du hast also dieses Massaker befohlen? Dann [cdb]kann ich dir nicht erlauben, auch nur einen Schritt weiterzugehen.
  2644. Du hast also dieses Massaker befohlen? Dann [cdb]kann ich dir nicht erlauben, auch nur einen Schritt weiterzugehen.
  2645. Oho? Bist du etwa...
  2646. Ich lasse mich nicht von solchem Abschaum [cdb]aufhalten.
  2647. Ich schätze, hier gibt es nichts mehr zu holen. Es wäre sinnlos, hier zu verweilen. Es sei [cdb]denn...
  2648. Myson, ja...?
  2649. Hmpf. Lasst die Bestien untereinander [cdb]kämpfen.
  2650. Macht die Ballistae einsatzbereit! Bereiten [cdb]wir ihnen ein schönes Abschiedsgeschenk!
  2651. Diese Ballistae bedeuten Ärger. Wir sollten [cdb]uns aufteilen und sie ausschalten.
  2652. Noch eine übrig. Beeilen wir uns.
  2653. Geschafft! Wir haben einen sicheren Durchgang geschaffen.
  2654. Versucht, keinen einzigen Feind hier durchzulassen. Wir müssen die Sicherheit dieser Leute garantieren.
  2655. Es ist uns gelungen, sie zu beschützen. Diese Sache läuft besser, als ich gehofft hatte.
  2656. Sie haben unsere Verteidigung durchbrochen! Schnell, sammelt euch neu!
  2657. Ich mag meine Augen vor der Brutalität des Kaiserreichs verschlossen haben, aber das hier [cdb]ist mir zu viel! Ich verschwinde!
  2658. Lasst sie nicht davonkommen!
  2659. Nein... So war das nicht geplant...
  2660. Die Göttin hat uns verlassen...
  2661. Eure Taten sind unentschuldbar, wie auch [cdb]immer ihr sie begründet.
  2662. Argh... Die können schnell rennen, das muss [cdb]ich ihnen lassen.
  2663. Wir haben eine Gruppe Heiler in Reserve. Sie sollten den verletzten Zivilisten helfen [cdb]können.
  2664. Bitte heilt sie.
  2665. Der Göttin sei Dank! Ich hoffe, das verschafft [cdb]uns eine kleine Verschnaufpause.
  2666. Wir sollten die Tore der Bollwerke, in denen [cdb]die Evakuierten untergebracht sind, vielleicht [cdb]schließen.
  2667. Wir sollten die Bollwerke, in denen sich die Zivilisten befinden, verschließen.
  2668. Das ist keine schlechte Idee, aber erst im [cdb]richtigen Moment. Wir wollen ja den Feind [cdb]nicht zusammen mit ihnen einschließen.
  2669. Jetzt! Verschließt die Tore!
  2670. Jetzt, wo die Leute in Sicherheit sind, [cdb]können wir den Feind ungezügelt angreifen.
  2671. Argh. Ich kann nicht fassen, dass ihr Dummköpfe euch auch noch mit [cdb]eingeschlossen habt. Öffnet sofort die Tore!
  2672. Eure Bemühungen haben heute zahlreiche Leben gerettet. Darauf dürft ihr stolz sein.
  2673. Wir dürfen nicht zulassen, dass dieses Bollwerk fällt! Beeilung!
  2674. Dieses Bollwerk wird fallen, wenn wir nicht [cdb]irgendetwas unternehmen! Wir müssen [cdb]helfen, und zwar schnell!
  2675. Niemals! Wir dürfen ihn jetzt nicht [cdb]davonkommen lassen!
  2676. Womit haben wir das verdient...?
  2677. Nein... Ich bin noch nicht bereit, zu sterben...
  2678. Wir kommen zu spät. Wieder einmal... konnte [cdb]ich sie nicht retten.
  2679. Nein... Jetzt, wo das Bollwerk gefallen ist, [cdb]werden die Leute darin sterben.
  2680. Hmpf, er ist davongekommen. Was für ein [cdb]katastrophaler Fehlschlag.
  2681. Es sind so viele kaiserliche Adelshäuser auf dem Schlachtfeld versammelt... Sie sind wohl sehr [cdb]bedacht darauf, das Kaiserreich zu verteidigen.
  2682. So wie wir darauf bedacht sind, für unsere Heimat zu kämpfen. Und jetzt müssen wir [cdb]uns sputen und die Haupthalle einnehmen.
  2683. Herzog Gerth hat sich in der Haupthalle [cdb]verschanzt, aber wenn wir Bollwerke erobern [cdb]und den Feind belagern, sollte er sich zeigen.
  2684. Denkt an unser Ziel. Wir können den Feind [cdb]nicht belagern, wenn wir die Bollwerke nicht [cdb]zuerst einnehmen.
  2685. Das ist ein gegnerisches Bollwerk. Schnell, [cdb]wir müssen es einnehmen!
  2686. So, wir haben getan, was wir konnten.
  2687. Gut, greifen wir zuerst das Bollwerk an, das uns [cdb]am nächsten liegt. Langsam, aber sicher.
  2688. Wir greifen das Bollwerk zuerst an, das am [cdb]nächsten liegt.
  2689. Weiter zu den nächsten.
  2690. Hm, irgendwas stimmt hier nicht. Kommt das [cdb]noch jemandem zu einfach vor?
  2691. Wir kommen wunderbar voran. Das sollte uns [cdb]für eine Weile Sicherheit verschaffen.
  2692. Da sind sie, pünktlich wie ein Uhrwerk. Alle Einheiten, rückt aus und vernichtet die [cdb]königlichen Truppen!
  2693. Endlich zeigt sich also die feindliche Generalin. Wir müssen sie in die Defensive zwingen.
  2694. Endlich zeigt sich also die feindliche Generalin. Wir müssen sie in die Defensive zwingen.
  2695. Die Bollwerke gehören jetzt uns. Aber das alles [cdb]läuft immer noch viel zu glatt.
  2696. Argh! Sie drängen uns zurück. Ich kann hier [cdb]nicht länger bleiben!
  2697. Glaub ja nicht, dass wir dich fliehen lassen! Ihr nach, schnell!
  2698. Felix! Du darfst die Formation nicht verlassen!
  2699. So, der Weg ist frei... Moment mal!
  2700. Hehe. Du bist mir direkt in die Falle gegangen.
  2701. So eine gute Gelegenheit kann ich mir nicht [cdb]entgehen lassen.
  2702. Jetzt ist Hanneman an der Reihe! Tod von [cdb]oben!
  2703. Ein Hinterhalt! Zieht euch zurück! Wir können [cdb]die Feinde am hinteren Ende zuerst ausschalten!
  2704. Und jetzt ziehen wir die Schlinge zu. Unsere Einheiten dürfen nicht fallen, bevor wir sie [cdb]umzingelt haben.
  2705. Das ist... Linhardt. Werden wir ihn töten [cdb]müssen?
  2706. Das ist Linhardt von den Schwarzen Adlern. Vielleicht können wir ihn davon überzeugen, [cdb]sich zu ergeben...
  2707. So weit seid ihr bereits gekommen? Eure Hartnäckigkeit ist wirklich ermüdend.
  2708. Du schon wieder? Na, toll. Ich glaube nicht, [cdb]dass ich es übers Herz bringen kann, dich [cdb]zu töten.
  2709. Ich werde dir keine Gnade geben, Linhardt. Deine Gütigkeit ist dein Verhängnis.
  2710. Lin? Wieder auf dem Schlachtfeld? Ich muss [cdb]zugeben, das fühlt sich falsch an.
  2711. Ich wollte sehen, wie es ist, zu bleiben und sich [cdb]dem Kampf zu stellen. Auch ich kann nicht [cdb]jedes Mal davonlaufen.
  2712. Und so treffen wir uns wieder. Lass uns doch [cdb]einfach so tun, als wären wir tot, Bernadetta. Was sagst du dazu?
  2713. Ja, damit könnte ich mich anfreunden... Ich meine, nein! Wir sollen gegeneinander [cdb]kämpfen!
  2714. Wenn ich verliere, hinterlasse ich eine große Lücke in unserer Front, aber es ist es nicht [cdb]wert, mein Leben dafür zu lassen.
  2715. Aha. Dort geht es also auch lang.
  2716. Der Sieg muss unser sein! Wir werden die Stadt dem Erdboden gleichmachen und die Armee des Königreichs mit ihr!
  2717. Das ist mir viel zu knapp! Ich weigere mich, [cdb]an solch einem Ort zu sterben!
  2718. Wie könnt ihr es wagen, unsere Gebiete zu [cdb]bedrohen, ihr Würmer aus Faerghus!
  2719. Es spielt keine Rolle, wie viele normale Soldaten fallen. Ich bin der Viscount und ich darf nicht sterben!
  2720. Ich werde dich nicht darum bitten, die Seiten [cdb]zu wechseln... aber vielleicht können wir [cdb]zumindest aufhören, zu kämpfen?
  2721. Was nützt es dir noch, weiterzukämpfen? Warum ziehst du nicht in Erwägung, dich [cdb]stattdessen zu ergeben?
  2722. Letzten Endes blieb uns keine andere Wahl. Dies... wird auch nicht das letzte Mal sein, [cdb]dass wir so etwas tun müssen.
  2723. Ich befürchte, dass ich Euch nur im Weg sein [cdb]und die wunderbare Strategie ruinieren werde, [cdb]die Ihr Euch ausgedacht habt.
  2724. Nein, ist das... Constance? Bitte, lasst mich [cdb]mit ihr reden.
  2725. Na, die verbreitet ja eine sonnige Stimmung. Schätze, wir könnten zumindest versuchen, [cdb]sie für uns zu gewinnen.
  2726. Ihr habt keinen Grund, Euch vor einem Niemand wie mir zu fürchten. Ich verdiene es [cdb]ohnehin nicht, hier zu sein.
  2727. Constance? Bist du das wirklich?
  2728. Mercedes! Wer hätte gedacht, dass wir [cdb]ausgerechnet hier wiedervereint werden...?
  2729. Es ist eine ganze Weile her, Yuri. Welchem Umstand habe ich es zu verdanken, hier mit Eurer Präsenz geehrt zu werden?
  2730. Ach, du weißt schon. Lange Geschichte. Das geht dir sicher genauso. Oder, Constance?
  2731. Constance?! Und natürlich ist es sonnig. Argh, gar nicht gut.
  2732. Wenn das nicht der sonderbare - ich bitte um Verzeihung - unkonventionelle Söldner Balthus [cdb]höchstpersönlich ist.
  2733. Coco! Aber ich will nicht gegen dich kämpfen.
  2734. Und ich nicht gegen Euch. Aber meine Träume [cdb]und meine Kaiserin verlangen danach.
  2735. So flüchtig sie auch sein mögen... Müssen [cdb]meine Träume denn auf diesem Schlachtfeld [cdb]ihr Ende finden?
  2736. Bitte lass uns damit aufhören. Ich könnte dich niemals töten.
  2737. Du hast doch immer noch Dinge, für die du [cdb]leben willst, oder? Gib doch einfach auf.
  2738. Die Göttin will es also, dass ich noch mehr Peinlichkeiten ertragen muss...
  2739. Es tut mir so leid, Constance... Ich hatte [cdb]gehofft, dass es nicht dazu kommen würde.
  2740. Sie haben unseren Hinterhalt abgewehrt... Nein! Wir dürfen nicht zulassen, dass sie an Aufwind gewinnen!
  2741. Die Zeit ist gekommen, um unseren Angriff auf [cdb]die Haupthalle erneut zu beginnen!
  2742. Eine Niederlage hier würde eine Invasion [cdb]meiner Gebiete bedeuten! Das darf ich nicht [cdb]erlauben!
  2743. Für meine Tochter! Für mein Volk! Ich werde [cdb]nicht versagen!
  2744. Meine Klinge ist... wohl doch abgestumpft... Vergib mir, meine liebe Monica...
  2745. Vater, nein! Du hättest doch nicht...
  2746. Mein Fehler hat zum Tod meines Vaters [cdb]geführt. Ich werde meine Rache bekommen!
  2747. Sie hat uns schon einmal ausgespielt. Aber [cdb]diesmal nicht!
  2748. Die Zeit, die Ruhe zu bewahren, ist nun [cdb]vorbei. Wer weiß, wozu ich imstande bin...
  2749. Hallo, Monica? Ja, ich glaube nicht, dass [cdb]irgendjemand zu ihr durchkommt.
  2750. Ich verspreche, Euch den Sieg zu bringen, Euer Majestät!
  2751. Sie ist eine zähe Gegnerin.
  2752. Glaubt ihr, ihr könntet einfach hier einfallen [cdb]und tun, was ihr wollt? Ihr wisst nichts über [cdb]das Kaiserreich und unsere Kaiserin!
  2753. Ich werde nicht aufhören... Jetzt noch nicht!
  2754. Hngh... Ich darf jetzt nicht sterben... Ich werde es nicht...
  2755. Lasst sie ziehen. Die Schlacht ist noch nicht [cdb]vorbei. Wir müssen uns auf unser nächstes Manöver vorbereiten.
  2756. Monica! Du meine Güte... Vielleicht ist es an [cdb]der Zeit, dass wir dem Kampf ernsthaft [cdb]beitreten.
  2757. Ich werde nicht einfach dabei zusehen, wie sie [cdb]stirbt. Los, Hanneman!
  2758. Mit mir werden sie es nicht so leicht haben.
  2759. Um einige meiner Studenten zu retten, muss [cdb]ich gegen andere von ihnen kämpfen. Wir leben in wahrhaft schwierigen Zeiten.
  2760. Ich hätte nie gedacht, dass der Tag kommen [cdb]würde, an dem ich gegen Magister Hanneman [cdb]kämpfe...
  2761. Alle anderen haben sich so wacker geschlagen. Auch ich muss durchhalten!
  2762. Es ist furchtbar, ein bekanntes Gesicht auf der [cdb]anderen Seite des Schlachtfelds zu sehen. Aber [cdb]davon lasse ich mich nicht aufhalten.
  2763. Ihr seid nun also eine kaiserliche Generalin, Magistra Manuela...
  2764. Du und ich gehen mittlerweile wohl sehr [cdb]unterschiedliche Wege.
  2765. Das tun wir in der Tat. Also los, zeig mir, [cdb]welchen Weg du gewählt hast.
  2766. Gar nicht mal so übel. Oh, das fängt an, mir Spaß zu machen!
  2767. Nein... Ich weigere mich, als Alleinstehende [cdb]zu sterben!
  2768. Ich mag mit einem Bein im Grabe stehen, [cdb]aber ich bestehe darauf, das andere fürs Erste [cdb]draußen zu halten.
  2769. Da ist noch so vieles, was ich in meinem Leben [cdb]tun will... Ich muss mich zurückziehen.
  2770. Hanneman! Du siehst etwas angeschlagen aus. Lass mich dich heilen!
  2771. Wenn sie ihn einfach weiterhin heilt, wird diese Schlacht niemals enden. Kümmern wir uns [cdb]zuerst um Manuela.
  2772. Wer hätte gedacht, dass du dich tatsächlich [cdb]darum bemühen würdest, mich zu retten? Ich bin dir zu Dank verpflichtet.
  2773. Hier kommt noch eine Heilung. Du musst [cdb]weiterkämpfen, Hanneman!
  2774. Sie geben ein beeindruckendes Duo ab. Ich [cdb]frage mich, ob sich unsere Wege in Zukunft [cdb]noch einmal kreuzen werden.
  2775. Wäre es nicht an der Zeit, dass Ihr Euch endlich zeigt, Herzog Gerth? Ein General sollte seine Untergebenen doch rächen wollen.
  2776. Sei vorsichtig, was du dir wünschst. Ich habe [cdb]mittlerweile eine Menge Tode zu rächen!
  2777. Herzog Gerth ist ein Stützpfeiler des Kaiserreichs! Er muss um jeden Preis beschützt [cdb]werden!
  2778. Wie ich sehe, setzen sie zu einer letzten [cdb]verzweifelten Abwehr an. Ein Jammer, dass [cdb]es nicht funktionieren wird.
  2779. Flieht, Gerth... Ihr müsst... Ihre Majestät [cdb]retten...
  2780. Ihr kämpft euch in meine Stadt vor, tötet Unschuldige und behauptet dann schamlos, [cdb]auf der Seite der Gerechtigkeit zu stehen?
  2781. Immerhin... kann ich in... meiner Heimat [cdb]sterben...
  2782. Welch Ironie. Wir haben in unseren Gebieten [cdb]stets nach Frieden gestrebt, und nun sind wir [cdb]die ersten, die dem Krieg zum Opfer fallen.
  2783. Ich schulde Euch viel Dankbarkeit, Herzog Gerth... aber ich darf jetzt keinen Halt machen!
  2784. Keine Sorge, ich weiß, dass du deine Gründe [cdb]hast. Auch mich treiben meine eigenen Ziele [cdb]an.
  2785. Ich gehöre nicht zu den geschicktesten Kämpfern, doch kämpfen muss ich trotzdem!
  2786. Das alles ist einfach zu viel für mich...
  2787. Weiter schaffen wir es nicht. Vergebt uns [cdb]unsere Schwäche...
  2788. Nein, ihr habt genug getan! Mein Dank ist euch gewiss.
  2789. Ich darf hier nicht sterben. Ich muss das Kaiserreich beschützen!
  2790. Unsere Feinde haben gut gekämpft. Um ehrlich [cdb]zu sein, weiß ich nicht, wie viel mehr wir [cdb]aushalten können.
  2791. Entsendet die verbleibenden Soldaten!
  2792. Verstärkungen! Wir müssen irgendwie [cdb]durchhalten!
  2793. Die geben nicht ohne Gegenwehr auf. Zeit für den finalen Angriff!
  2794. Noch mehr? Wann nimmt das je ein Ende?
  2795. Sie sind uns zahlenmäßig überlegen. Am wichtigsten ist, dass wir Seine Majestät [cdb]beschützen.
  2796. Der Feind meint es wirklich ernst. Sie schicken [cdb]so viele Soldaten in den Kampf...
  2797. Entsendet so viele Soldaten, wie ihr wollt. Ich werde sie alle besiegen!
  2798. Puh, ich glaube, das waren jetzt wirklich alle. Könnte ich endlich eine Verschnaufpause [cdb]einlegen?
  2799. Gut gemacht, alle zusammen. Wir haben ihnen [cdb]standgehalten!
  2800. Euer Majestät, wir haben wie besprochen noch Truppen in der Reserve. Wir können sie auf Euren Befehl hin mobilisieren.
  2801. Es ist so weit, Rodrigue, entsende die Reserve!
  2802. Ja, Euer Majestät. Gebt allen Einheiten Bescheid!
  2803. Ich wusste, dass das passieren würde. Glücklicherweise weiß ich bereits, wie ich den [cdb]feindlichen Vormarsch verhindern kann.
  2804. Ausrücken! Verhindert das Vorrücken des Feindes!
  2805. Genial, Rodrigue. Ich verstehe, warum mein Vater dir so sehr vertraut hat.
  2806. Hmpf.
  2807. Wir haben die Haupthalle eingenommen. Der Sieg ist unser, Ritter von Faerghus!
  2808. Diese Gebiete einzunehmen, wird unsere Bemühungen an der Front stark vorantreiben. Lasst uns ihren Kommandanten angreifen.
  2809. Denkt daran, dass es nicht nur die kaiserlichen Truppen und Randolph sind. Wir müssen auch [cdb]nach diesen Söldnern die Augen offenhalten.
  2810. Hm... Es nützt nichts, hier gegen den Bleichen Dämon zu kämpfen, wenn wir es genauso gut [cdb]vermeiden könnten.
  2811. Hm... Es nützt nichts, hier gegen den Bleichen Dämon zu kämpfen, wenn wir es genauso gut [cdb]vermeiden könnten.
  2812. Der Feind hat unsere Hauptstreitkräfte [cdb]umzingelt, Euer Majestät. Wir müssen einen Weg für sie freimachen.
  2813. Verzeiht mir... aber wir können es uns nicht [cdb]erlauben, hier zu verlieren.
  2814. Nur noch einer übrig!
  2815. Der Weg ist frei! Rückt aus!
  2816. Ich habe die Söldner noch nirgends erspähen [cdb]können. Höchstwahrscheinlich lauern sie uns [cdb]irgendwo auf.
  2817. Und der Bleiche Dämon mit ihnen. Wenn sie [cdb]sich endlich zeigen, werden wir eine schwere Entscheidung treffen müssen.
  2818. Und der Bleiche Dämon mit ihnen. Wenn sie [cdb]sich endlich zeigen, werden wir eine schwere Entscheidung treffen müssen.
  2819. Kein Feindkontakt. Bleiben wir in Bewegung.
  2820. Jeralts Söldnertruppe ist ein zäher Gegner. Ich hoffe, dass wir ihr auch weiterhin aus dem Weg gehen können.
  2821. Ihr Kommandant ist dort vorne. Greifen wir [cdb]zügig an!
  2822. Sie sind hier! Jetzt, los!
  2823. Sie sind geradewegs in unsere Falle getappt! Jetzt, stürzt euch auf sie!
  2824. Der Feind rückt näher. Wir müssen Randolph [cdb]beschützen.
  2825. Der Feind rückt näher. Wir müssen Randolph [cdb]beschützen.
  2826. Ihr werdet meinem Bruder kein Haar [cdb]krümmen!
  2827. Ist das Randolphs kleine Schwester? Was hat [cdb]sie denn hier verloren?
  2828. Ich kann immer noch kämpfen!
  2829. Für eine Generalin ist sie ziemlich jung. Nicht, [cdb]dass wir das Recht hätten, uns über so etwas den Mund zu zerreißen.
  2830. Wenn ihr... hier durchwollt... müsst ihr zuerst [cdb]mich töten!
  2831. So leid es mir tut, wir können nicht nachgeben. Wenn wir euren Kommandanten nicht besiegen, wird diese Schlacht niemals enden.
  2832. Randolph... Es tut mir so leid... Bitte pass auf [cdb]dich auf.
  2833. Fleche?! Nein! Wenn ich doch nur mehr getan [cdb]hätte, um sie vom Kämpfen abzuhalten...
  2834. Hmpf, also könnten sie entkommen. Dann Schluss mit den Spielchen. Wir gehen ihnen [cdb]an die Kehle!
  2835. Hinterhalte sind eine Standardtaktik von Söldnern. Alles ist verloren, wenn wir unsere Basis verlieren. Entsendet Verstärkungen!
  2836. Ich gehöre zu Jeralts Söldnern, verstanden? Glaubt ja nicht, dass ich mich so leicht [cdb]bezwingen lasse!
  2837. Also hast du dich wirklich dem Kaiserreich [cdb]angeschlossen, Alois. Bedeutet das, dass ich Ernst machen kann?
  2838. Ich werde lediglich von ihnen bezahlt. Aber [cdb]bitte, halte dich nicht zurück!
  2839. Hngh... Ist das mein Ende?
  2840. Hmpf. Bringt mir jemanden, der meiner Zeit [cdb]würdig ist.
  2841. Wir werden sie nicht in unsere Basis [cdb]eindringen lassen!
  2842. Erstattet dem Dämon Bericht! Unser Hinterhalt war ein Fehlschlag!
  2843. Also ist Alois gescheitert. Ich komme sofort.
  2844. Also ist Alois gescheitert. Ich komme sofort.
  2845. Wir haben es geschafft! Gut geplündert, alle [cdb]zusammen! Erstattet Bericht, dass wir keine Hilfe benötigen!
  2846. Also war Alois erfolgreich. Gut. Dann [cdb]können wir uns hier auf unsere Verteidigung [cdb]konzentrieren.
  2847. Also war Alois erfolgreich. Gut. Dann [cdb]können wir uns hier auf unsere Verteidigung [cdb]konzentrieren.
  2848. Der Feind hat die Basis infiltriert. Wir müssen [cdb]ihn bezwingen, um den Schaden zu minimieren.
  2849. Das sollte fürs Erste genügen. Ich werde mich [cdb]zurückziehen!
  2850. Wer unser Gegner auch sein mag, wir dürfen [cdb]nicht zulassen, dass Rodrigue etwas zustößt!
  2851. Das war nicht unsere beste Leistung, aber wir [cdb]haben das Beste daraus gemacht.
  2852. Alois ist auch geflohen? Dann hängt alles an [cdb]mir!
  2853. Ihr Kommandant tritt dem Kampf bei. Versammelt euch bei mir! Der Moment unseres Sieges ist nahe!
  2854. Randolph hat sich dem Kampf angeschlossen? Dann ziehe ich mich besser zurück und helfe [cdb]ihm.
  2855. Randolph hat sich dem Kampf angeschlossen? Dann ziehe ich mich besser zurück und helfe [cdb]ihm.
  2856. Der Bleiche Dämon kommt! Wir müssen Randolph besiegen, bevor dieses Monster hier [cdb]eintrifft.
  2857. Fleche... Ich werde dich rächen!
  2858. Ich darf nicht sterben. Ich muss meine Heimat beschützen... Ich muss meine Familie [cdb]beschützen!
  2859. Gut, dass ich nicht zu spät bin. Überlasst das [cdb]nur mir, Randolph.
  2860. Gut, dass ich nicht zu spät bin. Überlasst das [cdb]nur mir, Randolph.
  2861. Aber...
  2862. Tut es. Zieht Euch zurück und befehligt Eure Truppen.
  2863. Tut es. Zieht Euch zurück und befehligt Eure Truppen.
  2864. Ich... Nun gut. Ich tue, was Ihr sagt.
  2865. Hngh... Fleche... Vergib mir.
  2866. Da sind sie. Bleib wachsam!
  2867. Der Bleiche Dämon ist geflohen! Sollten wir [cdb]nicht die Verfolgung aufnehmen?
  2868. Ich bringe einen Bericht von Graf Rodrigue, Euer Majestät! Feindliche Verstärkungen sind [cdb]auf dem Weg zu unserem Stützpunkt!
  2869. Das ist nicht gut. Aber wir können es uns nicht [cdb]erlauben, jetzt nachzulassen.
  2870. In der Tat... Felix und ich werden gehen. Das ist effizienter, als unsere gesamte Armee [cdb]aufzuteilen.
  2871. Der Dämon ist geflohen. In dem Fall bleibt [cdb]mir nichts anderes übrig, als mich in den Kampf zu stürzen!
  2872. Ich darf nicht verlieren - koste es, was es wolle! Fleche... Die Erinnerung an dich gibt mir die Kraft, weiterzukämpfen!
  2873. Ich bin bereit, zu kämpfen, bis ich der Letzte [cdb]auf dem Schlachtfeld bin!
  2874. Damit wäre ihr Kommandant besiegt. Das [cdb]bedeutet sicher das Ende der Schlacht, oder?
  2875. Ich bezweifle, dass der alte Randolph in Frieden ruhen kann, ohne sich noch ein wenig [cdb]an mir zu rächen.
  2876. Jeralt! Ich muss ihn aufhalten.
  2877. Jeralt! Ich muss ihn aufhalten.
  2878. Hm, ich strapaziere mein Glück besser nicht [cdb]weiter. Fürs Erste ziehe ich mich zurück!
  2879. Kommt mir nicht in die Quere!
  2880. Irgendwie haben wir es geschafft. Geht es [cdb]allen gut?
  2881. Die Söldner haben die Falle zuschnappen lassen. Das ist die perfekte Gelegenheit, um das [cdb]feindliche Lager anzugreifen.
  2882. Ein Überfall? Unsere Gegner müssen [cdb]verzweifelt sein. Aber alles ist verloren, wenn [cdb]unsere Basis fällt. Schickt Verstärkungen!
  2883. Ich muss standhalten! Für Randolph!
  2884. <<<EMPTY>>>
  2885. Unsere Hilfseinheit kämpft gegen den Feind. Wir müssen ihnen helfen.
  2886. Unsere Hilfseinheit kämpft gegen die [cdb]kaiserlichen Truppen. Wir müssen ihnen [cdb]augenblicklich zur Seite stehen.
  2887. Gut.
  2888. Wir waren nicht stark genug.
  2889. Du weißt, was getan werden muss. Wenn du [cdb]deine Freunde beschützen willst, musst du dem Dämon ein Ende bereiten.
  2890. Gut, dass wir einen Spähtrupp mitgebracht [cdb]haben. Wenn uns jemand einen Hinterhalt [cdb]stellt, werden sie ihn aufspüren!
  2891. Unser Spähtrupp sollte jegliche Hinterhalte [cdb]aufspüren können.
  2892. Es ist nicht nötig, nach Hinterhalten zu suchen. Ich werde dem Spähtrupp befehlen, sich [cdb]zurückzuziehen.
  2893. Befehlt dem Spähtrupp, jegliche Hinterhalte [cdb]aufzuspüren, die für uns gelegt wurden.
  2894. Das hat wunderbar funktioniert! Jetzt müssen [cdb]wir uns keine Sorgen mehr darum machen, [cdb]vom Feind überrascht zu werden.
  2895. Wenn wir dieses Tor schließen, könnten wir [cdb]uns etwas Zeit verschaffen.
  2896. Jetzt! Schließt das Tor!
  2897. Randolph ist besiegt und ihr seid die Einzigen, [cdb]die noch übrig sind. Nun stellt sich die Frage, [cdb]ob du und deine Söldner sich ergeben werden.
  2898. Gut gekämpft, alle zusammen! Der Sieg gehört [cdb]uns!
  2899. Ich hätte nie gedacht, dass sie uns derart [cdb]überwältigen würden...
  2900. Reiß dich zusammen, alter Mann! Komm [cdb]schon, Keiler. Wir müssen ihm helfen.
  2901. Rodrigue! Ich... An alle Einheiten, zieht euch [cdb]zurück.
  2902. Lasst die Furcht nicht eure Herzen ergreifen! Gemeinsam besiegen wir das Kaiserreich Adrestia und ändern den Lauf der Geschichte!
  2903. Sie mögen uns in Sachen Truppenstärke [cdb]ebenbürtig sein, aber nicht in Sachen Geschick. Wir können hier siegen!
  2904. Seid vorsichtig. Wenn all unsere Bollwerke [cdb]fallen, ist kein Weg zum Kloster mehr offen.
  2905. Euer Majestät, möchtet Ihr die Armee mit [cdb]einigen Worten ermutigen? Das ist schließlich Eure Aufgabe.
  2906. Ja... Natürlich.
  2907. Vernichtet jeden Feind, der sich euch zeigt!
  2908. Das soll genügen. Kommt, ihr habt Ihre Majestät gehört!
  2909. Laut einigen Berichten sollen diese lästigen Magier auch hier sein. Wir müssen uns auf Hinterhalte gefasst machen.
  2910. Ich... Ich ergebe mich! Bitte, verschont mein Leben! Ich werde Euch alle Geheimnisse des Kaiserreichs verraten!
  2911. Nehmt sie mit. Nach der Schlacht werden wir [cdb]uns anhören, was sie zu sagen hat.
  2912. Aber... warum... Das ist nicht das, was Ihr uns [cdb]versprochen hattet, Aegir...
  2913. Selbst angesichts ihrer gigantischen Armee sind [cdb]wir durchaus in der Lage, zu gewinnen, wenn [cdb]wir nur zusammenarbeiten!
  2914. Hmpf, das soll die Leibwache der Kaiserin sein?
  2915. Ich werde Euch einen Sieg bescheren, Euer Majestät!
  2916. Ich werde mein Leben mit Freuden für das Kaiserreich geben!
  2917. Das ist nichts im Vergleich zu dem, was Ihre Majestät durchmachen musste! Ich werde [cdb]nicht nachgeben!
  2918. Verzeiht meine Schwäche...
  2919. Selbst jetzt, wo Chaos im Kaiserreich herrscht, [cdb]war sie bis zum Ende loyal.
  2920. Irgendwo muss es jemanden geben... der mich [cdb]bezwingen kann.
  2921. Der Ritter des Todes?! Was macht er hier?
  2922. Der Ritter des Todes? Mit ihm habe ich nicht [cdb]gerechnet. Wenn wir die hinteren Bollwerke [cdb]verlieren, können wir ihn nicht isolieren.
  2923. Sieht aus, als wäre er etwas missmutig. Wir [cdb]werden wohl ein paar Tricks benötigen, um [cdb]ihn in die Mangel nehmen zu können.
  2924. Gut zuhören, Leute! Lockt den Ritter des Todes in das Zentrum des Schlachtfelds!
  2925. Der Ritter des Todes... Er muss es sein. Ich weiß es einfach.
  2926. Versucht nicht, euch dem Ritter des Todes [cdb]direkt zu stellen! Zieht seine Aufmerksamkeit [cdb]auf euch und lockt ihn ins Zentrum!
  2927. Ich sehne mich nach dem Tod.
  2928. Ich erkenne deine Stimme, Emile. Du bist es, [cdb]nicht wahr?
  2929. Wir müssen uns an Claudes Plan halten. Zieht seine Aufmerksamkeit auf euch und [cdb]lockt ihn hinein.
  2930. Vielleicht kannst du mir den Tod schenken.
  2931. Gut. Wir haben seine Aufmerksamkeit. Lockt ihn einfach weiter ins Zentrum.
  2932. Du läufst davon? Typisch... Na schön, dann [cdb]finde ich jemand anderes, den ich jagen kann.
  2933. Mehr! Um mich zu töten, braucht es mehr als [cdb]das!
  2934. Ich bin mir ziemlich sicher, dass wir ihn in [cdb]einem direkten Kampf nicht besiegen können. Wir halten uns besser an den Plan.
  2935. Verschwende nicht deine Energie damit, gegen [cdb]ihn zu kämpfen. Halte dich einfach an Claudes Plan.
  2936. Gut, wir haben ihn in die Falle gelockt. Aber wird das wirklich reichen, um ihn zu [cdb]besiegen?
  2937. Wir haben ihn da, wo wir ihn wollen, Claude. Aber wie besiegen wir ihn jetzt?
  2938. Wir sind noch nicht ganz dafür bereit. Damit der Plan aufgeht, müssen wir die [cdb]umliegenden Bollwerke zurückerobern.
  2939. Jetzt kommt er nicht mehr weg. Schließt die Tore!
  2940. Unglaublich, dass er erneut auf diese Taktik hereinfällt. Und jetzt schwächen wir den Ritter des Todes mit Magie. Auf dein Kommando.
  2941. Ja, Euer Majestät! Bereit machen, Magier! Feuer!
  2942. Gah! Mehr davon! Ich lebe immer noch!
  2943. Lass mich zu ihm gehen, Dimitri. Vielleicht [cdb]kann ich ihn davon überzeugen, aufzugeben.
  2944. Öffnet die Tore. Gebt dem Ritter des Todes [cdb]alles, was wir zu bieten haben!
  2945. Emile... Ich weiß, dass du es bist. Bitte tu das [cdb]nicht.
  2946. Ein Kampf bis zum Tod wird meine letzte Freude sein. Und niemand wird sie mir [cdb]nehmen!
  2947. Emile... Ich dringe nicht zu dir durch, oder?
  2948. Nach all dem steht er immer noch? Es ist, [cdb]als wäre er besessen oder so.
  2949. Ja, ja! Der Tod rückt näher!
  2950. Das reicht, Emile! Bitte! Hör einfach auf, zu [cdb]kämpfen, und komm mit uns.
  2951. Mercedes... Ich... Na schön. Ich werde meine Waffen niederlegen.
  2952. Nächstes Mal werde ich... Nein. Mein Ende [cdb]kommt jetzt.
  2953. Hmpf! Wie ich sehe, müssen wir unsere Magie [cdb]nutzen, um diesem unschönen Kampf etwas Würde zu verleihen.
  2954. Gerade, als ich dachte, wir würden Fortschritte [cdb]machen! Wie sollen wir gegen so etwas [cdb]ankämpfen?
  2955. Argh, vom Regen in die Traufe. Wo sollen [cdb]wir überhaupt anfangen?
  2956. Das wird aufhören, wenn wir diese Magier [cdb]ausschalten. Ruhig bleiben.
  2957. Es spielt keine Rolle, wie groß eure Schar von Bestien ist - ihr könnt uns nicht besiegen!
  2958. Ich habe eine persönliche Rechnung mit euch [cdb]allen zu begleichen. Es ist Zeit für mich, Rache [cdb]zu nehmen!
  2959. Antworte mir. Warum hast du meinen Vater [cdb]getötet? Welchen Grund hattest du dafür?
  2960. Was für einen Grund brauche ich, um ein Insekt zu zerquetschen, das mir in die Quere [cdb]kommt?
  2961. Antworte mir, Myson. Wer bin ich? Was bin [cdb]ich?
  2962. Antworte mir, Myson. Wer bin ich? Was bin [cdb]ich?
  2963. Für jene, die sich mit Bestien verbünden, [cdb]habe ich keine Worte übrig, selbst wenn sie [cdb]über dieselbe Macht verfügen wie wir.
  2964. Ich darf mich jetzt nicht zurückziehen. Nicht, [cdb]solange ich noch eine glorreiche Zukunft für [cdb]die Menschheit erschaffen kann...
  2965. Hngh! Dafür wirst du bezahlen... Epimenides...
  2966. Wir haben ihren Kommandanten ausgeschaltet, [cdb]aber das hat ihrer Magie keinen Abbruch getan. Ihre Generäle müssen wir auch noch besiegen.
  2967. Endlich, die Magie ist abgeklungen! Und die Hauptstreitkraft des Gegners wartet direkt [cdb]vor uns!
  2968. Die Magie ist offenbar versiegt. Rücken wir [cdb]vor. Edelgard erwartet uns weiter vorne.
  2969. Argh. Das Blatt wendet sich gegen uns. Lasst [cdb]uns fliehen, Euer Majestät. Unser loyaler Minister wird den Rest übernehmen.
  2970. Ja... Wir überlassen den Rest Euch, Graf Bergliez.
  2971. Er hätte sich bei seinem Schauspiel wenigstens Mühe geben können. Dennoch habe ich meine Pflicht zu erfüllen.
  2972. Ja! Die sind doch keine Herausforderung für [cdb]uns. Zeigen wir ihnen, wozu wir imstande sind!
  2973. Na schön, Caspar. Lass sie von den Früchten [cdb]deines Trainings kosten.
  2974. Das gilt auch für dich! Sie werden zu spüren [cdb]bekommen, dass dein Alter dich kein bisschen [cdb]langsamer gemacht hat!
  2975. Ich sehe, wir haben es mit starken Gegnern zu [cdb]tun. Macht euch bereit. Es ist wichtig, dass wir [cdb]hier durchkommen!
  2976. Caspar? Und... Aaah! Ein Bär!
  2977. Ha! Ein Bär soll ich sein? Tja, jedenfalls wird [cdb]es euch bei mir nichts nützen, euch totzustellen.
  2978. Du hast dich nicht verändert, Bernadetta, was? Tut mir leid, aber hier draußen können wir [cdb]keine Rücksicht auf dich nehmen.
  2979. Ah, Waldemars Sohn. Ich bin beeindruckt, [cdb]dich hier an der Front zu sehen.
  2980. Oh, das war nie und nimmer seine Idee.
  2981. Nun, ich gebe zu, dass das hier nicht meine [cdb]erste Wahl war. Aber mein Leben wäre so oder [cdb]so in Gefahr... Hier bin ich also.
  2982. Dorothea! Du lebst! Aber... du stehst auf [cdb]ihrer Seite.
  2983. Ich hatte gehofft, euch zwei nicht begegnen zu [cdb]müssen... aus so viele Gründen.
  2984. Ich dachte mir schon, dass du mir bekannt [cdb]vorkommst. Du bist diese Sängerin. Nun, ich [cdb]hoffe, das Fegefeuer eignet sich gut als Bühne!
  2985. Leopold von Bergliez... Ich werde Rache für [cdb]meinen Vater ausüben!
  2986. Petra? Mein Vater hat... deinen getötet, was?
  2987. Ich nehme Eure Herausforderung an, Prinzessin von Brigid!
  2988. Ihr seid also Graf Bergliez. Ich hatte gehofft, [cdb]mich mit Euch messen zu können.
  2989. Auch Ihr habt mein Interesse geweckt. Die Leute nennen Euch immerhin den größten Krieger in ganz Leicester.
  2990. Dann haben wir genug geredet. En garde!
  2991. Könnt ihr euch diese Verzögerung wirklich [cdb]erlauben? Die Kaiserin rückt in immer weitere Ferne, müsst ihr wissen.
  2992. Ach, wenn das nicht der größte Kämpfer [cdb]des Kaiserreichs höchstpersönlich ist. Ich halte mich besser nicht zurück!
  2993. Wie stark mein Vater ist, hat mit mir nichts [cdb]zu tun! Ich kann selbst meinen Mann stehen!
  2994. Ich ziehe mich zurück. Du solltest dasselbe tun, Caspar!
  2995. Nur noch Caspar verleibt. Beeilen wir uns, Euer Majestät.
  2996. Es tut mir leid, Vater. Ich muss mich [cdb]zurückziehen!
  2997. Nun ist nur noch Graf Bergliez übrig. Ich weiß, [cdb]dass wir ihn bezwingen können.
  2998. Wie? Was sind das für Magier? Hilfe, [cdb]irgendjemand!
  2999. Die Soldaten der Kirche werden angegriffen. Wir dürfen nicht zulassen, dass sie zu viele Verluste erleiden.
  3000. Die Soldaten der Kirche werden angegriffen! Sollten wir ihnen nicht helfen?
  3001. Göttin, bitte beschütze uns...
  3002. Der Ritter des Todes hat verloren? Wir müssen [cdb]trotzdem siegen! Greift sie von hinten an!
  3003. Diese Kerle wissen einfach nicht, wann Schluss [cdb]ist. Wir sollten das so schnell wie möglich [cdb]beenden.
  3004. Wie ich sehe, ist der Kampfeswille in einigen [cdb]von ihnen noch stark. Wir halten sie besser auf, [cdb]bevor sie unsere Nachhut durchbrechen.
  3005. Hrrrgh! Wir waren ihnen nicht gewachsen.
  3006. Euer Majestät! Wir werden den Ritter des Todes aufhalten. Gebt uns Eure Befehle!
  3007. Bei unserer Ehre als Ritter von Faerghus, [cdb]keinen Schritt weiter!
  3008. Der Ritter des Todes ist gefallen. Wir können [cdb]die Blockade auflösen.
  3009. Bogenschützen, macht eine Salve bereit!
  3010. Claude, wir brauchen deine Hilfe.
  3011. Kein Problem. Stolze Bogenschützen von Leicester, tut, was ihr am besten könnt!
  3012. Offenbar brauchen wir keine weitere Salve.
  3013. Enttäuschend... Wird dieser Kampf ohne [cdb]jegliche Freude für mich enden?
  3014. Wir können nicht weiterkämpfen, wenn all [cdb]unsere Bollwerke fallen. Wir müssen den Ritter [cdb]des Todes sofort herauslocken!
  3015. Wir werden unser letztes Bollwerk verlieren, [cdb]wenn wir nichts unternehmen!
  3016. Argh, das sind zu viele! Zieht euch zurück!
  3017. Wir werden sie nicht davonkommen lassen. Marschiert weiter nach Garreg Mach! Wir [cdb]bezwingen die Kaiserin und beenden den Krieg!
  3018. Wir haben sie so gut aufgehalten, wie wir [cdb]konnten. Zeit für einen Rückzug. Alle Truppen zurückziehen! Ich bilde die Nachhut!
  3019. Ihr habt gut für unsere Kaiserin gekämpft! Das ist die wahre Macht des Kaiserreichs... und sie gehört mir.
  3020. Wir können nicht weitermachen. Alle Einheiten, zieht euch zurück! Wir gruppieren [cdb]uns in Fraldarius neu.
  3021. Wir verfolgen Herzog Aegir. Edelgard wird [cdb]wahrscheinlich bei ihm sein.
  3022. Ich muss entkommen, und wenn ich das ganz [cdb]allein tue. Schnell, nach Garreg Mach!
  3023. Der Feind nähert sich, aber ich darf hier nicht [cdb]sterben! Die Zukunft des Kaiserreichs hängt [cdb]davon ab!
  3024. Ich habe mich nie für alles bedankt, was Ihr in Enbarr für mich getan habt. Erlaubt mir, das [cdb]jetzt nachzuholen.
  3025. Er hat eine Reihe Soldaten dabei. Ihn nur zu [cdb]verfolgen, wird nicht reichen, um ihn [cdb]einzuholen.
  3026. Wir müssen ihm den Fluchtweg abschneiden. Das gelingt vielleicht, wenn wir ein paar Einheiten durch die Höhlen vorausschicken.
  3027. Ein Jammer, dass ich die offene Schlacht [cdb]verpasst habe. Ich kämpfe nicht sonderlich [cdb]gerne unter widrigen Bedingungen.
  3028. In den Höhlen warten ganz sicher feindliche Truppen auf uns. Lasst uns wachsam bleiben!
  3029. Unsere Feinde werden natürlich ebenfalls in [cdb]den Höhlen sein. Wir werden uns einfach auf [cdb]dem Weg um sie kümmern müssen.
  3030. Vom Regen in die Traufe. Nun gut, ich werde [cdb]uns etwas Zeit verschaffen.
  3031. Leopold wird mich in die Mangel nehmen, [cdb]wenn ich mich hier nicht ordentlich ins Zeug [cdb]lege.
  3032. Hmpf. Nun, was immer hier geschieht, Haus Hevring wird zumindest überleben... auf eine [cdb]gewisse Art und Weise.
  3033. Das ist immer deine Hauptsorge, ich weiß. Doch werden wir wahrscheinlich sowieso all [cdb]unser Land verlieren.
  3034. Die Armee des Königreichs ist wirklich um ihr Kampfgeschick zu beneiden. Sieh sich nur [cdb]einer an, was vom Kaiserreich noch übrig ist.
  3035. Oh nein, jetzt habe ich wirklich keine Tricks [cdb]mehr. Mir graut davor, mir auszumalen, was [cdb]der Feind mit mir machen würde.
  3036. Ich bin am Ende. Na los, rückt vor, ihr Schoßhündchen der Seiros.
  3037. Wunderbar, der Weg ist frei! Gehen wir und [cdb]blockieren seinen Fluchtweg!
  3038. Jetzt können wir weitergehen. Zeit, diesen Fluchtweg abzuschneiden.
  3039. Euer Exzellenz! Truppen des Königreichs [cdb]haben dort vorne unseren Fluchtweg [cdb]abgeschnitten!
  3040. Jetzt ist es wirklich um uns geschehen. Gibt es [cdb]denn niemanden, der uns helfen könnte?!
  3041. Na schön, ich werde Euch Deckung geben. An [cdb]mir kommen sie nicht vorbei!
  3042. Wir müssen Caspar ausschalten, wenn wir [cdb]hier weiterkommen wollen!
  3043. Wir müssen Caspar ausschalten, wenn wir [cdb]hier weiterkommen wollen!
  3044. Wir werden dieses Bollwerk nutzen, um uns [cdb]vorzubereiten. Macht ein neues Pferd bereit! Der Kriegsminister wird uns Zeit verschaffen!
  3045. Ich werde wohl anstelle meines Vaters gehen [cdb]müssen. An mir kommen sie nicht vorbei!
  3046. Wir dürfen nicht zulassen, dass Herzog Aegir [cdb]entkommt. Wir müssen Caspar schleunigst [cdb]besiegen.
  3047. Ich darf euch nicht vorbeilassen. Da müsst ihr [cdb]mich erst besiegen!
  3048. Oh nein, es ist Caspar!
  3049. Wieder dieselbe Reaktion. Dir ist schon klar, [cdb]dass ihr diejenigen seid, die uns bedrängen, [cdb]oder?
  3050. Das ist unser erster Kampf, Linhardt. Es wird [cdb]auch unser letzter sein.
  3051. Nein, wir hatten es schon in Ailell miteinander [cdb]zu tun. Doch hätte ich nicht gedacht, dass ich [cdb]erneut so gegen dich kämpfen wollen würde.
  3052. Ja, ich fürchte, so ist es. Ich hätte jedoch nicht [cdb]gedacht, dass ich so gegen dich kämpfen [cdb]wollen würde.
  3053. Caspar, es tut mir leid. Diesmal wird der Sieg [cdb]mein sein.
  3054. Oh, Caspar... Ich hatte gehofft, nicht gegen [cdb]dich kämpfen zu müssen, doch stehen wir jetzt [cdb]hier.
  3055. Entschuldige, Dorothea, aber auch ich kann [cdb]jetzt nicht aufhören. Wir haben beide unsere Gründe dafür, zu kämpfen. So ist das einfach.
  3056. Petra, als Sohn deines Feindes kämpfe ich an [cdb]seiner Stelle gegen dich!
  3057. Das hat nicht länger Bedeutung. Ich kämpfe [cdb]für mein Zuhause und seine Zukunft!
  3058. Hey, gar nicht übel! Aber so werde ich nicht [cdb]zu Boden gehen.
  3059. Es ist egal, wie schwer ich verwundet werde, [cdb]solange ich mich noch auf den Beinen halten [cdb]kann!
  3060. Edelgard, es tut mir leid. Ich habe getan... was [cdb]ich konnte...
  3061. Endlich. Wir haben keine Zeit zu verlieren. Gehen wir!
  3062. Wir sind jetzt bereit für den Rückzug!
  3063. Herzog Aegir entkommt. Wir müssen Caspar [cdb]besiegen, und zwar schnell!
  3064. Herzog Aegir zieht weiter. Wir müssen uns [cdb]schnell um Caspar kümmern.
  3065. Ich... Ich bin vollkommen erschöpft! Hilf mir [cdb]jemand, damit ich mich ausruhen kann!
  3066. Lasst mich euch das Kampfgeschick von Haus Bergliez zeigen. Kommt und greift mich an, [cdb]wenn ihr nicht an eurem Leben hängt!
  3067. Vor uns steht jetzt der Kriegsminister [cdb]höchstselbst? Wohlan. Wir werden ihn einfach [cdb]bezwingen müssen!
  3068. Argh... Ich... Ich bin vollkommen erschöpft! Minister, bitte helft mir, damit ich mich ausruhen kann!
  3069. Wir müssen ihn jetzt ausschalten! Wenn wir [cdb]uns damit nicht beeilen, wird Herzog Aegir [cdb]entkommen.
  3070. Irgendwelche letzten Worte? Ich werde sie mir [cdb]anstelle der Göttin anhören.
  3071. Was?! Nein, es gibt doch noch so viele Bücher, [cdb]die ich lesen muss!
  3072. Wie ich sehe, lassen sie dich ordentlich [cdb]schuften, Junge. Natürlich tun sie das.
  3073. Ich würde definitiv nicht freiwillig so häufig [cdb]gegen Euch antreten, wenn Ihr das meint.
  3074. Nun, ich gebe zu, dass dies nicht meine erste Wahl war. Doch war mein Leben so oder so in Gefahr, also stehe ich jetzt hier.
  3075. Du wirst besiegt werden!
  3076. Welch Kampfgeist. Dem werde ich in nichts [cdb]nachstehen!
  3077. Mit zahlenmäßiger Überlegenheit allein [cdb]werdet ihr mich nicht besiegen! Ihr müsst Mumm beweisen!
  3078. Das macht ihr gut. Ich bin vielleicht sogar in Gefahr!
  3079. Leopold, du scheinst in der Klemme zu [cdb]stecken. Ich schätze, selbst ein Mann wie du [cdb]braucht ab und an eine helfende Hand.
  3080. Das sind ja schöne Worte von einem Mann, [cdb]der nur hier ist, weil er zuvor an Boden [cdb]verloren hat!
  3081. Ich glaube, Leopold braucht Hilfe. Ich [cdb]überlasse das euch.
  3082. Ich weiß, dass du keine Hilfe brauchst, aber [cdb]lass mich dich wenigstens heilen.
  3083. Wer hat dich darum gebeten? Aber jetzt darf [cdb]ich mich wirklich nicht mit weniger als dem Sieg zufriedengeben!
  3084. Das wird ein Spaß. Als Zeichen guter Manieren müssen wir uns wohl auf gleiche Art revanchieren und sie direkt angreifen!
  3085. Die Dinge entwickeln sich nicht gerade zu [cdb]unseren Gunsten. Ich sollte mich besser [cdb]zurückziehen.
  3086. Haha! Endlich jemand, der es schafft, mich [cdb]in die Knie zu zwingen! Ich werde... Was ist [cdb]das?!
  3087. Das Kaiserreich kann es sich nicht leisten, dich [cdb]sterben zu lassen. Es tut mir leid, aber ich [cdb]teleportiere dich von hier fort.
  3088. Er wird den heutigen Tag also überleben... Jedenfalls ist unser Weg nun frei. Nehmen wir [cdb]schnell Herzog Aegirs Verfolgung auf.
  3089. Beeilung! Schneller! Lauft weiter!
  3090. Herzog Aegir zieht weiter. Wir müssen uns [cdb]schnell um Graf Bergliez kümmern.
  3091. Uns ist der Fluchtweg abgeschnitten! Jetzt [cdb]müssen wir alles aufbieten, was wir haben, um [cdb]sie zu besiegen!
  3092. Los! Wir dürfen hier nicht aufgeben, wenn das Kaiserreich überleben soll!
  3093. Sie versuchen, uns in die Zange zu nehmen! Nicht mit mir!
  3094. Kaiserliche Armee! Streckt jeden Feind nieder, [cdb]der euch über den Weg läuft!
  3095. In dieser Situation wünschte ich mir wirklich, [cdb]wir könnten überall gleichzeitig sein.
  3096. Ich lasse mein Leben von nichts und [cdb]niemandem bedrohen!
  3097. Ich bin ein großer Mann! Ein Mann mit Reichtum und Macht! Ich bin Ludwig von Aegir!
  3098. Oh, Vorfahren Adrestias... und Euer Majestät... Unser Kaiserreich ist dem Untergang geweiht...
  3099. Wo ist Edelgard? Wir müssen sie umgehend [cdb]finden... Ah!
  3100. Euer Exzellenz, die Ballistae sind [cdb]einsatzbereit! Das könnte uns ein klein wenig Zeit verschaffen.
  3101. Uff. Unser Weg wird erfolgreich blockiert. Wir müssen diese Ballistae ausschalten.
  3102. Ein Pfeilregen von oben... Bevor wir [cdb]weitergehen, sollten wir dem ein Ende setzen.
  3103. Gut, es hat aufgehört! Jetzt können wir [cdb]weitergehen!
  3104. Es hat aufgehört. Jetzt sollten wir leichter [cdb]vorwärtskommen.
  3105. Die Pioniere sind in Position. Das sollte für eine [cdb]gute Ablenkung sorgen.
  3106. Gut. Gib das Signal.
  3107. Wofür wurde dieses Signal gegeben? Für einen [cdb]feindlichen Hinterhalt?! Untersucht das!
  3108. Ihr habt gar nichts gefunden? Nun denn, wir [cdb]müssen weitergehen. Vorwärts!
  3109. Ha. Wir haben sie so weit in die Enge [cdb]getrieben, dass ich mir nicht einmal sicher bin, ob wir die Pioniere brauchen werden.
  3110. Es ist uns gelungen, Herzog Aegir zu besiegen, [cdb]aber von Edelgard fehlt weit und breit jede Spur. Wir müssen sie finden.
  3111. Ja, ausgezeichnet! Unser Weg ist frei und das Kaiserreich besteht weiter! Haha!
  3112. Nein! Wir sind zu spät gekommen...
  3113. Ich übernehme die Nachhut! Geh, Caspar!
  3114. Es ist so weit. Diese Schlacht könnte uns alles [cdb]abverlangen, aber wir müssen die Kaiserin [cdb]besiegen und den Frieden wiederherstellen!
  3115. Ignorante Bestien. Ihr alle werdet ausgelöscht.
  3116. Ich kann die Große Rhea nirgends sehen. Erklimmen wir die Mauern und machen uns [cdb]auf zum Kloster.
  3117. Die Allianz ist noch nicht hier.
  3118. Sie werden kommen. Erobern wir die Bollwerke in der Nähe, um Treffpunkte für ihr Erscheinen vorzubereiten.
  3119. Ob die Allianz nun aufkreuzt oder nicht - wir [cdb]werden kämpfen und siegen.
  3120. Das wird der Treffpunkt für die Streitkräfte [cdb]der Allianz sein. Wir müssen ihn beschützen!
  3121. Die Bestien sind da. Es ist Zeit, in die Offensive [cdb]zu gehen.
  3122. Sie haben ihre Truppen mobilisiert. Gut, sie [cdb]liegen sowieso auf unserem Weg!
  3123. Oh. Wir müssen den Treffpunkt für die Allianz gut im Auge behalten.
  3124. Wir müssen aber auch den Treffpunkt für die Allianz gut im Auge behalten.
  3125. Trotz ihres menschlichen Äußeren sind sie nur Bestien... Und sie kämpfen auch so. Ich muss [cdb]mich zurückziehen.
  3126. Er ist geflüchtet. Allerdings wird uns dieser Weg über die Mauern führen. Ihm nach!
  3127. Thales kennt nur den Weg der Peitsche. He! Aktiviert die Viskam!
  3128. Diese Waffen unterscheiden sich etwas von [cdb]denen, die wir zuvor bereits gesehen haben. Seid vorsichtig.
  3129. Hier scheinen sich auch Steuervorrichtungen [cdb]zu befinden. Aber wir sollten zuerst die Waffen [cdb]auf der unteren Ebene deaktivieren.
  3130. Gut, wir haben sie deaktiviert! Diese waren um [cdb]einiges stärker als die Waffen, die wir in Fhirdiad gesehen haben.
  3131. So... Der Treffpunkt für die Allianz sollte jetzt [cdb]sicher sein.
  3132. Diese Dinger waren unglaublich mächtig. Jetzt, [cdb]wo wir sie deaktiviert haben, sollten die Angriffe auf die mittlere Ebene aufhören.
  3133. Mir scheint, diese Waffen wurden verstärkt. Das ist ein Grund mehr, sie so schnell wie [cdb]möglich zu deaktivieren.
  3134. Vorsicht! Das liegt in Reichweite dieser Waffen!
  3135. Das war auf jeden Fall nicht einfach, aber wir [cdb]haben sie alle deaktiviert.
  3136. Scheint, als würden sie irgendwas im Schilde [cdb]führen. Das sollte ich nutzen, um mir eines der Bollwerke zu schnappen!
  3137. Diese Unterstützungstruppen bedrohen unseren Treffpunkt. Wir müssen ihn beschützen.
  3138. Die sehen alle aus wie Leichen... Da läuft es mir [cdb]kalt den Rücken herunter.
  3139. Wir haben eine wichtige Mission zu erfüllen. Wir dürfen jetzt nicht aufhören.
  3140. Argh, ein schrecklicher Gedanke, dass diese Dinger die ganze Zeit über die Fäden gezogen [cdb]haben. Aber egal, wir sind fast fertig! Schnell!
  3141. Komm zu mir zurück, Kronya. Es ist so weit.
  3142. Ja, Thales! Schätze, ich kann nicht länger mit [cdb]euch spielen.
  3143. Gut, der Treffpunkt ist noch sicher. So weit, [cdb]so gut.
  3144. Ausrücken! Wir holen uns die Viskam zurück. Diese Bestien verdienen sie nicht.
  3145. Sie sind zurück! Haltet sie auf, bevor sie diese Dinger wieder zurückerobern können!
  3146. Unser Wille ist ewig und unsterblich.
  3147. Ehre sei... Agartha... Thales, der Rest liegt... nun an Euch...
  3148. Oh, sind wir ein bisschen zu spät dran? Unterstützt die königliche Armee, Leute!
  3149. Bitte entschuldigt die Verspätung! Alle Einheiten, rückt zum Kloster vor!
  3150. Die Allianz ist hier! Aber wo steckt Claude? Nun, wie dem auch sei - wir nehmen jede Hilfe, die wir bekommen können!
  3151. In dieser Lage heiligt der Zweck die Mittel! Haltet sie um jeden Preis auf. Wenn es sein [cdb]muss, auch mit Feuer!
  3152. Das Gebiet um das Kloster herum steht in Flammen! Und der Eingang ist auch blockiert. Was tun wir jetzt?
  3153. Natürlich mussten sie alles in Brand stecken. Und wir kommen auch nicht einfach so ins Kloster. Hoffentlich hat jemand eine Idee.
  3154. Keine Sorge! Ich habe gehört, dass wir einen Plan haben! Haltet nur noch eine Weile durch.
  3155. Wir haben einen Plan! Haltet einfach noch [cdb]etwas länger die Stellung!
  3156. Wäre die Allianz so freundlich, uns mitzuteilen, [cdb]wie genau dieser Plan aussieht?
  3157. Für jeden, den wir töten, kommt ein weiterer, [cdb]der ihn ersetzt! Das nimmt einfach kein Ende!
  3158. Warum muss ich unbedingt derjenige sein, [cdb]der den Feind hier zurückschlägt?!
  3159. Wie viel länger müssen wir noch durchhalten?
  3160. Ich wette, niemand hat damit gerechnet, dass [cdb]wir über die Berge kommen, Graf Varley. Man [cdb]darf eben nie die Rückseite vernachlässigen!
  3161. Nein! Halt, lasst sie nicht das Tor öffnen!
  3162. Ich befürchte, das haben wir längst getan. Tut mir leid, dass wir uns verspätet haben, Dimitri!
  3163. Ich wusste, du würdest kommen. Lass uns die [cdb]kaiserlichen Truppen gemeinsam vernichten!
  3164. Bleibt mir wirklich keine andere Wahl, als zu [cdb]kämpfen? Aber ich habe keine Aussicht auf [cdb]einen Sieg!
  3165. Bernadetta?! Was machst du hier? Und was [cdb]tust du da?!
  3166. Vater?! Oh, natürlich... Ich habe gehört, [cdb]dass du dich in Garreg Mach aufhalten sollst.
  3167. Ich wollte mich schon lange bei dir bedanken. Schließlich hast du so viel für mich getan, als [cdb]ich noch jung war.
  3168. Ich habe keine Ahnung, was du meinst, aber [cdb]wenn du es auf Geld abgesehen hast, kannst du [cdb]es haben! Aber verschone mich!
  3169. Euer Majestät! Bitte, rettet mich! Ich bin hier!
  3170. Wie konnte das nur passieren...? Es war ein Fehler, diesem Mann zu folgen...
  3171. Die Allianz wird die Nachhut übernehmen. Ihr könnt vorrücken!
  3172. Danke, wir verlassen uns auf euch. Na schön, [cdb]dringen wir in das Kloster ein!
  3173. Große Rhea! Ihr seid wohlauf! Schnell, [cdb]beseitigen wir diese Gegner.
  3174. Das Königreich! Ihr seid also wirklich [cdb]gekommen!
  3175. Soll das heißen, die da draußen sind schon [cdb]alle gefallen? Was für ein Haufen Schwächlinge.
  3176. Was ist mit dir eigentlich los? Du hast so viel Macht und gibst dich trotzdem mit diesem Ungeziefer ab.
  3177. Wirf mich nicht mit dir in einen Topf. Der Einzige, der darüber entscheidet, was ich [cdb]mit meiner Macht tue... bin ich!
  3178. Wirf mich nicht mit dir in einen Topf. Die Einzige, die darüber entscheidet, was ich [cdb]mit meiner Macht tue... bin ich!
  3179. Hallo, kleine Ratte! Was ist denn los? Deine Erzbischöfin wird bald sterben, weißt du?
  3180. Ja, kommt und versammelt euch um mich! Ihr alle! Thales will es so!
  3181. Vielleicht sollte ich... Nein, ich kann nicht [cdb]zulassen, dass Garreg Mach zerstört wird!
  3182. Beeilt euch und tötet diese Bestie in Frauengestalt!
  3183. Sie ist stärker als zuvor.
  3184. Lasst nicht nach! Wir gewinnen mehr und [cdb]mehr an Boden!
  3185. Wie könnt ihr es wagen! Wenn ich meine wahre Macht entfesseln würde, könnte ich euch im Handumdrehen erledigen!
  3186. Ich lasse nicht zu, dass jemand wie du sich uns [cdb]in den Weg stellt!
  3187. Ich lasse nicht zu, dass jemand wie du sich uns [cdb]in den Weg stellt!
  3188. Sie ist tot. Das sollte genügen. Ich bin froh, [cdb]dass es Euch gut geht, Große Rhea.
  3189. Ich danke euch von ganzem Herzen. Ich werde [cdb]euch in diesem Kampf nun zur Seite stehen.
  3190. Vor uns liegt die Kathedrale, das Herz des Klosters. Thales und Edelgard sollten dort sein.
  3191. Unser Wille hat Tausende von Jahren [cdb]überdauert. Er wird sich jetzt nicht aufhalten [cdb]lassen.
  3192. Er hat die ganze Zeit über in den Schatten die Fäden gezogen. Euer Majestät, die Zeit unserer Rache ist endlich gekommen!
  3193. Mit dieser Macht... kann ich ihn besiegen. Du unterstützt mich doch, oder, Arval?
  3194. Mit dieser Macht... kann ich ihn besiegen. Du unterstützt mich doch, oder, Arval?
  3195. Euer Leben endet hier, Thales. Euer Kopf [cdb]wird sich hervorragend als Opfergabe für die Toten eignen.
  3196. Da hat wohl jemand Lust auf einen Kampf? Das lässt sich einrichten.
  3197. Ich befehlige endlos viele Soldaten. Geht und [cdb]schlachtet diese Bestien ab!
  3198. Ist das eine magische Barriere? Sie wehrt all [cdb]unsere Angriffe ab.
  3199. Vielleicht sollten wir uns fürs Erste auf Edelgard konzentrieren.
  3200. Nutzloses Püppchen!
  3201. Ist die Barriere verschwunden? Dann müssten [cdb]unsere Angriffe jetzt durchkommen.
  3202. Ihr könnt so oft wieder aufstehen, wie Ihr wollt. Wir werden Euch jedes Mal wieder besiegen!
  3203. Was habt Ihr meiner Stiefmutter angetan? Wenn Ihr mir nicht von selbst die Wahrheit [cdb]erzählt, schneide ich sie aus Euch heraus!
  3204. Eine törichte Frage. Die Flammen unseres Strebens haben sie schon längst in Asche [cdb]verwandelt.
  3205. Ihr lasst mir keine andere Wahl, als euch mit [cdb]meinen eigenen Händen zu töten!
  3206. Das ist der finale Kampf. Beenden wir ihn und [cdb]korrigieren damit die Fehler der Vergangenheit!
  3207. Tut mir leid, du wirst erst einmal dort bleiben [cdb]müssen, wo du bist.
  3208. Ich werde mich für jenen Tag rächen. Die Vergangenheit darf mich nicht länger fesseln.
  3209. Solange ich und Seine Majestät Seite an Seite [cdb]kämpfen, können wir nicht verlieren!
  3210. Was auch immer uns bevorsteht: Ich werde [cdb]dem Keiler den Rücken freihalten!
  3211. Ich habe diesen Weg selbst gewählt und werde [cdb]ihn bis zum Ende gehen, bei meiner Ehre als Ritter von Faerghus!
  3212. Es wird Zeit, die Vergangenheit Vergangenheit [cdb]sein zu lassen. Dafür kämpfen wir.
  3213. Mein größter Wunsch ist ein neues Zeitalter, [cdb]in dem wir gemeinsam in Frieden leben können!
  3214. Wir stehen unserem größten Feind gegenüber, [cdb]aber ich habe keine Angst. Wir werden siegen [cdb]und gemeinsam nach Fhirdiad zurückkehren!
  3215. Ich hoffe, du siehst mir zu, Glenn. Ich werde [cdb]dich hier und jetzt rächen und mein Leben weiterleben!
  3216. Siehst du das, Lambert? Ich bin endlich hier.
  3217. Schalten wir diese Artillerie aus! Wir machen es [cdb]uns sicherlich auch leichter, wenn wir die Bollwerke erobern.
  3218. Wir müssen die Artillerie ausschalten. Es kann auch nicht schaden, die Bollwerke [cdb]zu erobern.
  3219. Dieses Bollwerk gehört uns! Dann holen wir [cdb]uns auch noch das andere.
  3220. So, endlich sind sie aus dem Spiel. Wenn wir [cdb]doch nur Zeit für eine kurze Pause hätten...
  3221. Der Feind hat sich in Bewegung gesetzt? Gut, auf diese Weise können wir kämpfen, [cdb]ohne von den Flammen bedroht zu werden.
  3222. Alle Einheiten, macht euch bereit! Wir zeigen [cdb]ihnen den Mut des Löwen!
  3223. Lassen wir uns diese Gelegenheit nicht [cdb]entgehen! Vernichtet sie!
  3224. Argh! Habt ihr denn nichts Besseres zu tun?
  3225. Ihr dachtet nicht wirklich, dass das genügen [cdb]würde, um mich zu besiegen, oder?
  3226. Das ist nicht gut. Wenn wir diesen Ort [cdb]verlieren, fehlt uns ein Treffpunkt für die Allianz.
  3227. Argh. Wir müssen sofort Verstärkungen [cdb]entsenden!
  3228. Tut mit mir, was ihr wollt. Ich werde Garreg Mach niemals aufgeben!
  3229. Uns bleibt keine Zeit mehr! Wir müssen die Große Rhea retten!
  3230. Jetzt sitzen sie in der Falle wie die Ratten. Entsendet alles, was wir haben, und löscht sie [cdb]aus.
  3231. Bezwungen... von Sterblichen... Mutter, [cdb]vergib mir...
  3232. Große Rhea! Wir hätten schneller sein [cdb]müssen...
  3233. Ist das das Ende? Dann war alles umsonst... Mein Vater wird nicht glücklich sein, mich zu [cdb]sehen...
  3234. Nein! Ich war so... kurz davor...
  3235. Nein! Ich war so... kurz davor...
  3236. Alles, was wir wollen, ist eine Welt ohne Herrscher!
  3237. Unsere Rache ist unaufhaltsam! Wir werden [cdb]alle Bestien auslöschen und an die Oberfläche [cdb]zurückkehren!
  3238. Ihre Beweggründe sind wahrlich boshaft. Ich muss diese Welt eigenhändig von ihnen [cdb]reinigen!
  3239. Ihr seid alle nutzlos. Schickt den Titanus los!
  3240. Was ist das für ein Gigant?! Ist er Freund [cdb]oder Feind?
  3241. Die ganze Zeit über hatten sie so etwas in der Hinterhand?
  3242. Gebt nicht auf! Langsam, aber sicher [cdb]zermürben wir ihn!
  3243. Diese Gelegenheit dürfen wir uns nicht [cdb]entgehen lassen!
  3244. Hmpf. Am Ende war er nichts weiter als ein Haufen Metall.
  3245. Das sieht nicht gut aus. Vielleicht müssen wir [cdb]die Brücke am Ende doch aufgeben.
  3246. Jedenfalls können wir es uns nicht erlauben, Graf Gloucester zu verlieren! Sichern wir einen Fluchtweg und retten ihn!
  3247. Das wird kein Zuckerschlecken. Erst einmal [cdb]müssen wir die Bollwerke in der Umgebung [cdb]erobern!
  3248. Ihr habt so lange gebraucht, um herzukommen? Nicht, dass ich von unserer Mogelpackung von [cdb]einem Anführer mehr erwartet hätte.
  3249. Ja, tut mir leid. Jedenfalls sind wir jetzt hier.
  3250. Oh, sehr gut. Den Rest übernehme ich. Geht [cdb]und setzt Euren Angriff fort!
  3251. Ich würde diesem Fähnchen im Wind nicht [cdb]vertrauen. Er wird uns hintergehen, sobald sich [cdb]der Wind einmal gedreht hat.
  3252. Graf Gloucester ist in der Mitte der Brücke in [cdb]einen Kampf verwickelt! Schnell, Ihr müsst ihn [cdb]retten!
  3253. Wir müssen meinem Vater sofort zu Hilfe [cdb]eilen!
  3254. Graf Gloucester, seid Ihr wohlauf? Gut, dass wir rechtzeitig angekommen sind.
  3255. Geht es Euch gut, Mylord Erwin? Ich bin so [cdb]froh, dass wir es rechtzeitig geschafft haben!
  3256. Ah, ihr seid also gekommen, um mich zu [cdb]retten. Mein Dank ist euch sicher.
  3257. Vater! Ich bin so erleichtert, dich wohlauf zu [cdb]sehen. Und jetzt sollten wir uns so schnell wie [cdb]möglich zurückziehen!
  3258. So etwas Selbstsüchtiges kann ich nicht tun, [cdb]mein Sohn. Unsere Front würde in sich [cdb]zusammenbrechen.
  3259. Jetzt haben wir einen Fluchtweg, oder?
  3260. Ich danke euch. Die Lage ist allerdings ernst. Bitte beschützt meine Soldaten, während sie [cdb]sich zurückziehen.
  3261. Unser Fluchtweg ist noch nicht sicher. Wir [cdb]müssen uns beeilen und diese Bollwerke [cdb]erobern!
  3262. Uns bleibt keine andere Wahl, als die Brücke [cdb]aufzugeben. Graf Gloucester, gebt den Befehl [cdb]zum Rückzug!
  3263. Ich werde die Nachhut bilden und den Feind [cdb]weglocken! An alle Truppen, zieht euch sofort [cdb]von der Brücke zurück!
  3264. Das wird noch lange nicht unsere letzte Schlacht sein. Wir dürfen also keine Truppen [cdb]verlieren! Beschützt sie auf dem Rückzug!
  3265. Lasst sie nicht entkommen! Grah!
  3266. Tut mir leid, aber ich lasse niemanden [cdb]davonkommen! Wer sich mir in den Weg stellt, [cdb]wird weggefegt!
  3267. Caspar, bist du das? Jedenfalls lasse ich nicht [cdb]zu, dass du sie aufhältst!
  3268. Wir kämpfen gegen Caspar?! Uff, das ist [cdb]wirklich das Schlimmste, was passieren konnte.
  3269. Ihr seid ziemlich hart im Nehmen! Aber ich [cdb]lasse mich nicht ausspielen!
  3270. Caspar, alles in Ordnung bei dir? Also wirklich, [cdb]musst du denn immer allein vorpreschen?
  3271. Linhardt, was machst du denn? Der Feind [cdb]entkommt uns!
  3272. Du wärst gestorben, wenn du weitergekämpft [cdb]hättest. Achte besser darauf, was um dich [cdb]herum vor sich geht.
  3273. Das erscheint mir wie eine gute Zeit, um sich [cdb]beim Kaiserreich anzubiedern. Truppen, wir [cdb]laufen zum Feind über! Vorwärts!
  3274. Sieht aus, als hätte Leicesters Fähnchen im Wind kein Gespür dafür, woher der Wind [cdb]wirklich weht. Zögert nicht, sie auszuschalten!
  3275. Warum eilen die kaiserlichen Truppen mir [cdb]nicht zu Hilfe? Ich habe doch ganz [cdb]offensichtlich die Seiten gewechselt!
  3276. Argh... Ich hätte nie davon ausgehen sollen, [cdb]dass das Kaiserreich mir hilft...
  3277. Wie könnt ihr es wagen, meine teuren Untergebenen zu töten?! Dafür werdet ihr [cdb]bezahlen!
  3278. Das wäre zumindest ein Problem weniger. Ist es jetzt sicher, sich zurückzuziehen?
  3279. Jetzt müssen wir uns vor den feindlichen Generälen schützen, die uns verfolgen. Sobald [cdb]es sicher ist, können wir uns zurückziehen.
  3280. Ja, sie werden uns hier nicht einfach [cdb]hinausspazieren lassen. Greift den Feind an, [cdb]sobald er sich zeigt!
  3281. Ich schätze, wir sollten sie nicht einfach [cdb]entkommen lassen. Soll ich das Tor öffnen, [cdb]um sie anzulocken?
  3282. Halt, Linhardt! Geh nicht einfach allein los [cdb]und-- Argh! Ich bin immer noch zu sehr verletzt!
  3283. Wenn es eine Sache gibt, die Linhardt hasst, dann sind es sinnlose Kämpfe. Vielleicht können wir ihn davon überzeugen, sich zu ergeben.
  3284. Ich habe keine große Wahl, oder? Manchmal muss man auch dann kämpfen, [cdb]wenn es die reinste Quälerei ist.
  3285. Ist das Tal der Schmerzen zugefroren? Ich [cdb]hätte nie gedacht, dich einmal so etwas sagen [cdb]zu hören.
  3286. Hey, Linhardt! Denk nicht einmal daran, [cdb]dich für mich zu opfern!
  3287. Ich tue, was ich will. Obwohl es mir lieber wäre, [cdb]einen Streit mit dir zu vermeiden.
  3288. Dir ist klar, dass du sterben wirst, wenn du so [cdb]weitermachst, oder? Also ergib dich endlich!
  3289. Das hättest du mir auch sagen können, bevor [cdb]du mich so zugerichtet hast! Ist dir klar, wie [cdb]grausam das ist? Aber gut.
  3290. Du warst nie jemand, der bis zum Tod gekämpft [cdb]hat. Auf gewisse Weise bin ich erleichtert.
  3291. Ich hätte nie gedacht, dass ich bis zum Tod [cdb]kämpfen könnte, aber...
  3292. Linhardt, nein! Ich... Ich werde deinen Kampf [cdb]zu Ende kämpfen! Ich werde dich rächen, das [cdb]schwöre ich!
  3293. Ihr habt also Linhardt gefangen genommen, [cdb]was? Tut mir leid, euch den Spaß zu verderben, [cdb]aber ich hole ihn zurück.
  3294. Jetzt habt ihr es mit mir zu tun. Und es wird [cdb]nicht wie beim letzten Mal laufen. Da könnt ihr [cdb]euch sicher sein.
  3295. Ist er der einzige General, der noch übrig ist? Dann sollten wir uns um ihn kümmern, bevor [cdb]die Verstärkungen eintreffen!
  3296. Das könnte ich den ganzen Tag lang machen!
  3297. Wäre es nicht klug, alle Bollwerke in dieser Gegend zu erobern, wenn wir noch ein paar Truppen entbehren können?
  3298. Wir sollten so viele Bollwerke erobern wie nur [cdb]möglich. Nicht, dass der Feind uns während des Rückzugs auf dem falschen Fuß erwischt.
  3299. Jetzt ist die Chance geringer, dass wir auf dem Rückzug angegriffen werden.
  3300. Jetzt können wir uns problemlos zurückziehen.
  3301. Wenn wir uns nicht beeilen, ist das Leben [cdb]meines Vaters in Gefahr. Können wir die Bogenschützen einsetzen?
  3302. Es könnte helfen, jetzt eine Salve abzufeuern. Bogenschützen, greift an!
  3303. Es wird schwierig, weiteren Nutzen aus den Bogenschützen zu ziehen.
  3304. Ich will so wenig Verluste wie möglich. Unser Unterstützungstrupp könnte die Truppen [cdb]beschützen, die sich zurückziehen.
  3305. Beschützt sie!
  3306. Jetzt, wo sie sich zurückgezogen haben, [cdb]benötigen wir den Unterstützungstrupp [cdb]nicht mehr.
  3307. Ich darf nicht versagen.
  3308. Lorenz... Vergib mir. Offenbar ist das... das Ende.
  3309. Nein! Es gab einen Verlust! Wir müssen alle [cdb]anderen beschützen!
  3310. Das ist nicht gut! Wenn wir noch mehr von [cdb]ihnen verlieren, ist bald niemand mehr am Leben, den wir retten könnten!
  3311. Na schön, dann behaltet Linhardt eben! Ich [cdb]kann es mir nicht erlauben, hier zu sterben!
  3312. Jetzt müssen wir uns keine Sorgen mehr darum [cdb]machen, von ihnen verfolgt zu werden. Setzen [cdb]wir uns in Bewegung und... Was ist das?!
  3313. Linhardt würde niemals seinen Frieden finden, [cdb]wenn ich hier auch sterbe. Ich muss von hier [cdb]verschwinden!
  3314. Mir scheint, du steckst in der Klemme, Caspar. Erlaube mir, ihnen die gesamte Macht des Kaiserreichs zu demonstrieren!
  3315. Die Verstärkungen sind schon hier? Dann bleibt mir keine andere Wahl.
  3316. Haus Gloucester schwört dem Kaiserreich [cdb]hiermit die Treue! Legt eure Waffen nieder! Weiterer Widerstand ist zwecklos!
  3317. Was zum...?! Zieht euch zurück! Wir müssen [cdb]von hier verschwinden!
  3318. Claude, was hat das zu bedeuten?! Vater? Warum ergibst du dich... Vater!
  3319. All meine Träume... Die Zukunft Gloucesters... in Trümmern.
  3320. Nein! Vater!
  3321. Graf Gloucester ist gefallen... Wir... Wir haben versagt.
  3322. Sie wurden alle getötet? Dann war alles [cdb]umsonst... Wir haben verloren.
  3323. Haltet durch, Leute. Wir drehen den Spieß [cdb]noch um, ihr werdet schon sehen!
  3324. Der Hafen darf nicht länger vom Feind [cdb]kontrolliert werden. Tut alles, was in eurer Macht steht, um ihn zurückzuerobern!
  3325. Ah, endlich taucht unser furchtloser Anführer [cdb]auf! Wir mussten hier ganz allein die Stellung [cdb]halten.
  3326. Tut mir leid, Judith. Ich hatte woanders alle Hände voll zu tun.
  3327. Du musst dich um unsere Verteidigung [cdb]kümmern. Alle anderen, sorgt dafür, dass sie [cdb]am Leben bleibt!
  3328. Hm, vielleicht sollten wir die Schützen [cdb]einsetzen?
  3329. Schützen, haltet unsere Verteidigungslinie!
  3330. Gute Arbeit. Weiter so!
  3331. Nur noch eins! Kommt schon!
  3332. Gut, jetzt müssen wir die Front stabilisieren. Geht einfach sicher, dass sie keines unserer Bollwerke wieder an sich reißen.
  3333. Was? Sie haben den Hafen zurückerobert? Das ist kein gutes Zeichen. Startet unseren Überraschungsangriff!
  3334. Sie haben uns einen Hinterhalt im Innern der Stadt gelegt?! Damit hatte ich nicht gerechnet. Lasst die Zugbrücke herunter und fangt sie ab!
  3335. Wir können ihnen nicht erlauben, unsere Verteidigung zu durchbrechen. Tun wir uns [cdb]zusammen!
  3336. Hehe, so viele Schätze, die nur darauf warten, [cdb]geplündert zu werden - und geplündert haben [cdb]wir sie, oh ja! Zeit, dass wir verschwinden.
  3337. Sie plündern in solch einer Zeit die Häuser?! Unfassbar!
  3338. Puh... Ich bin froh, dass wir all das Zeug [cdb]zurückholen konnten.
  3339. Wir werden Derdriu und die Allianz [cdb]beschützen!
  3340. Es ist noch nicht vorbei. Lasst nicht nach! Zeigt ihnen, aus welchem Holz die Soldaten [cdb]des Kaiserreichs geschnitzt sind!
  3341. Mein Herr, die Feuerkugeln sind bereit!
  3342. Hervorragend. Fertig machen zum Abfeuern. Wir werden ein Loch in ihre Verteidigungslinie [cdb]schießen!
  3343. Oh nein... Unsere Verteidigungslinie ist [cdb]in Gefahr. Gibt es denn keine Möglichkeit, [cdb]sie aufzuhalten?
  3344. Es sieht nicht gut für uns aus, wenn wir diese Dinger nicht aufhalten. Claude, tu doch etwas!
  3345. Das bringt nichts. Wir schlagen uns gut, aber hinken ihnen trotzdem immer hinterher. Irgendwie müssen wir doch... Moment, da ist...
  3346. Fürchtet euch nicht! Holst Sigiswald Goneril [cdb]ist hier! Ich werde Derdriu aus den Händen des Feindes befreien!
  3347. Holst?! Was machst du denn hier? Nicht, [cdb]dass ich mich beschweren würde!
  3348. Ich werde die kaiserlichen Truppen vernichten. Leute, mir nach!
  3349. Leicesters mächtigster Held ist uns zu Hilfe [cdb]geeilt! Jetzt können wir nicht mehr verlieren!
  3350. Es ist uns gelungen, eine dieser Waffen zu [cdb]erobern!
  3351. Sehr gut. Es ist nur noch eine Feuerkugel übrig!
  3352. Der Göttin sei Dank. Jetzt können sie uns nicht [cdb]mehr beschießen.
  3353. Wir haben ihr Bombardement unterbunden. Ich frage mich, wie das Kaiserreich darauf [cdb]reagiert.
  3354. Claude! Wir können die Schiffe jetzt bewegen!
  3355. Gute Arbeit. Wenn wir sie herbringen, können [cdb]wir sie als Brücke benutzen.
  3356. Bringt die Schiffe zu uns!
  3357. Na schön, jetzt bin ich an der Reihe. Alle Mann, zum Angriff!
  3358. Warte, ist das nicht Baltie? Warum kämpft er [cdb]für das Kaiserreich?
  3359. Dieser Mann scheint ein Söldner zu sein. Wir [cdb]können unsere Verluste begrenzen, wenn es uns [cdb]gelingt, ihn auf unsere Seite zu ziehen.
  3360. Habt ihr noch nie vom atemberaubenden König des Ringens gehört? Schätze nicht.
  3361. Nein, ist das Holst?! Schätze, ich sollte mich auf [cdb]das Schlimmste vorbereiten!
  3362. Oho, es ist schon eine Weile her, dass wir zwei [cdb]uns einen ernsten Kampf geliefert haben. En garde, Balthus!
  3363. Uwah! Hilda?! Verrat Holst nichts davon, ja? Ach, vergiss es, du wirst es ihm sowieso [cdb]erzählen.
  3364. Du solltest bei der Auswahl deiner Aufträge [cdb]ein bisschen vorsichtiger sein, Baltie.
  3365. Du bist doch Fürst Ordelias Tochter? Pass auf, [cdb]ich will dich nicht töten. Würdest du mich also [cdb]bitte einfach in Frieden lassen?
  3366. Warum sollte ich der Bitte meines Feindes [cdb]nachkommen? Außerdem bist du eindeutig [cdb]im Nachteil.
  3367. Ich kann mich jetzt nicht zurückziehen! Mein Ruf als illustrer König des Ringens würde [cdb]darunter leiden!
  3368. Gib doch endlich auf, Baltie. Warum schließt [cdb]du dich stattdessen nicht einfach uns an?
  3369. Jetzt, wo ich geschlagen bin, habe ich nicht [cdb]mehr das Recht, eine Wahl zu treffen. Macht [cdb]mit mir, was ihr wollt.
  3370. Du hast verloren. Hör auf, Widerstand zu [cdb]leisten, und ergib dich endlich.
  3371. Tja, wenn die kleine Dame des Hauses Ordelia [cdb]das sagt... Dann nutze ich das als Gelegenheit, [cdb]mich zu revanchieren.
  3372. Same as SV (Death)
  3373. Ich hätte nicht gedacht, dass ich euch [cdb]unterschätzen würde. Das ist wirklich ärgerlich. Alle Einheiten, zum Angriff! Mir nach!
  3374. Es ist die Pflicht eines Adligen, das gemeine Volk zu beschützen. Wir müssen Derdriu [cdb]zurückerobern!
  3375. Jetzt müssen wir nur noch den feindlichen General ausschalten!
  3376. Ich darf jetzt nicht versagen! Es geht um die Zukunft des Kaiserreichs!
  3377. Es ist eine Weile her, Ferdinand. Ich hatte [cdb]gehofft, unser nächstes Treffen würde bei einer Tasse Tee stattfinden, nicht in einer Schlacht.
  3378. In der Tat. Ich hätte mir lieber ein Gefecht [cdb]mit Worten geliefert als mit Waffen.
  3379. Linhardt, das ist wirklich ein Jammer. Du [cdb]weißt ja, dass du die Zukunft, nach der [cdb]du dich sehnst, beim Kaiserreich findest.
  3380. Ich versuche nur, zu überleben. Es gibt viele Dinge, die ich nicht für dich aufgeben kann.
  3381. Ich werde nicht verlieren! Egal, wer sich mir [cdb]in den Weg stellt!
  3382. Ich darf mich jetzt nicht zurückziehen!
  3383. Hngh! Ich habe mich von meinen Träumen [cdb]blenden lassen. Wir müssen uns zurückziehen [cdb]und neu gruppieren! Rückzug!
  3384. Wir haben gewonnen! Lasst mich hören, [cdb]wie ihr jubelt, Leute.
  3385. Sie planen vermutlich einen zweiten Angriff, [cdb]nachdem sie sich neu gruppiert haben. Aber [cdb]wir werden sehen, ob er wirklich stattfindet.
  3386. Das war es noch nicht für mich! Ein paar Kratzer bringen mich nicht dazu, meinen Posten zu verlassen!
  3387. Nein! Wenn ich jetzt falle, ist Derdriu [cdb]verloren...!
  3388. Es sieht nicht gut aus für Judith! Wir müssen [cdb]ihr helfen!
  3389. Judith ist in Gefahr. Wir müssen sie retten.
  3390. Tut mir leid, Claude... Ich...
  3391. Judith! Nein, du darfst jetzt nicht sterben...
  3392. Wir können nicht länger standhalten! Bitte [cdb]schickt Verstärkungen!
  3393. Tut mir leid... das war's... für mich.
  3394. Wir dürfen nicht zulassen, dass weitere Wachen [cdb]sterben! Beschützt sie!
  3395. Wenn das so weitergeht, durchdringen sie [cdb]unsere Verteidigung! Wir brauchen Verstärkung!
  3396. Tut mir leid... Sie waren... unerbittlich... Ich wünschte, ich hätte... mehr tun können...
  3397. Nein! Die Truppen des Kaiserreichs strömen [cdb]in die Stadt!
  3398. Es gibt keinen Ort, an den sie fliehen könnten. Wir müssen die feindlichen Generäle zwingen, [cdb]sich zu ergeben!
  3399. Uns wurde der Fluchtweg abgeschnitten. Es [cdb]muss eine Möglichkeit geben, [cdb]hindurchzukommen.
  3400. Ihre Majestät hat mir diese Soldaten [cdb]anvertraut. Ich darf nicht zulassen, dass sie [cdb]unnötig sterben!
  3401. Es war eine ziemlich gute Idee, sie so zu [cdb]umzingeln, Claude. Und ohne meinen Vater [cdb]wäre das nicht möglich gewesen.
  3402. Würdet ihr endlich damit aufhören? Ihr [cdb]verliert nur weiter Truppen, wenn ihr... Hm? Moment, das ist...!
  3403. Sind wir noch rechtzeitig gekommen? Es sieht [cdb]nicht gerade gut aus, aber wir haben trotzdem [cdb]einen Auftrag zu erledigen.
  3404. Wir machen euch einen Weg frei! Folgt uns!
  3405. Du bist Ferdinand, nicht wahr? Wir haben [cdb]einen Fluchtweg gesichert. Beeil dich und [cdb]bring deine Truppen hier raus!
  3406. Ah, die Söldnerkompanie. Ich danke Euch! Alle Mann sofort zum Fluchtweg begeben!
  3407. Kommandant Jeralt?! Oh nein... Ich will das [cdb]wirklich nicht tun, aber ich kann sie nicht [cdb]entwischen lassen!
  3408. Dieses Manöver wird umsonst gewesen sein, [cdb]wenn es ihnen gelingt, sich zurückzuziehen. Ihnen nach!
  3409. Ich... Ich kann nicht mehr! Aber ich muss [cdb]sicherstellen, dass alle entkommen!
  3410. Woher kommen diese Pfeile?! Wenn wir sie [cdb]nicht aufhalten, holen wir den Feind nie ein!
  3411. Der Scharfschütze muss sich irgendwo [cdb]verstecken. Wir müssen ihn finden und uns [cdb]umgehend um ihn kümmern.
  3412. Bei den Streitkräften der Allianz herrscht Chaos! Das ist unsere Chance, Ferdinand!
  3413. Ähm... Ich habe sie gefunden.
  3414. Da ist sie! Haltet sie auf!
  3415. Iiiek! Sie haben mich entdeckt! Bleibt weg!
  3416. Ich hatte schon so ein Gefühl, dass du es bist, Bernadetta. In diesem Zustand scheinst du [cdb]nicht bereit zu sein, zuzuhören.
  3417. Unsere Feindin scheint nicht sehr daran [cdb]interessiert zu sein, zu kämpfen. Vielleicht [cdb]können wir sie zur Kapitulation bewegen.
  3418. Sie kann nicht entkommen. Warum ergreifen [cdb]wir sie nicht und überzeugen sie davon, sich [cdb]unserer Seite anzuschließen?
  3419. Uff, ich wünschte, ich wäre von Wänden [cdb]umgeben, nicht von Feinden! Wieso musste es [cdb]so weit kommen?
  3420. Ähm, Bernadetta? Könntest du vielleicht [cdb]aufhören, zu kämpfen?
  3421. Gib auf, Bernadetta. Sonst stirbst du am Ende [cdb]nur.
  3422. Moment, was? Nein! Ich bin nicht bereit, zu [cdb]sterben! Bitte ermordet mich nicht!
  3423. Jetzt können wir uns darauf konzentrieren, sie [cdb]zu verfolgen. Moment, da passiert irgendetwas [cdb]im mittleren Gebiet. Was ist das?
  3424. Ihr werdet nicht weitergehen.
  3425. Ihr werdet nicht weitergehen.
  3426. Wenn du zur Armee der Allianz gehörst, bin [cdb]ich hier, um dich aufzuhalten.
  3427. Wenn du zur Armee der Allianz gehörst, bin [cdb]ich hier, um dich aufzuhalten.
  3428. Wir begegnen uns also erneut. Du dienst jetzt [cdb]der Allianz?
  3429. Wir begegnen uns also erneut. Du dienst jetzt [cdb]der Allianz?
  3430. Das ist also der Bleiche Dämon, ja? Greift [MFB:ihn_sie] [cdb]nicht an, wenn es nicht sein muss! Haltet die [cdb]kaiserlichen Truppen auf, darum geht es hier!
  3431. Kommandant, wir sollten ebenfalls zur Frontlinie dazustoßen! Wir müssen so viele Soldaten retten, wie wir können!
  3432. Du steigerst dich schon wieder zu sehr rein. Aber wenn wir nur herumstehen, wird uns [cdb]dafür wohl der Sold gekürzt.
  3433. Kommandant Jeralt, den Rest überlasse ich Euch! Ich werde die Truppen versammeln, die [cdb]sich zurückziehen konnten.
  3434. Ist das Alois?! Hat er die Ritter der Seiros [cdb]verlassen?
  3435. Was macht Alois denn bei einer Söldnerkompanie? Ist er aus den Rittern der Seiros ausgeschieden?
  3436. Argh, ich fürchte, das war es für mich! Ich [cdb]muss mich zurückziehen!
  3437. Erinnert Ihr Euch an mich, Kommandant? Selbst wenn nicht, müssen wir gegeneinander [cdb]kämpfen!
  3438. Hm? Oh, Leonie! Du bist ganz schön [cdb]gewachsen, seit ich dich das letzte Mal [cdb]gesehen habe.
  3439. Diese Streitkräfte der Allianz sind nicht zu [cdb]unterschätzen!
  3440. Sie haben mich geschlagen, was? Na ja, so [cdb]etwas passiert manchmal. In Ordnung, ich [cdb]ziehe mich zurück!
  3441. Hey, Kommandant! Das zählt doch als Sieg für [cdb]mich, oder?
  3442. Wir haben die Söldner beträchtlich [cdb]geschwächt. Jetzt müssen wir nur noch Ferdinand fangen!
  3443. Wir können es uns nicht leisten, Ferdinand zu [cdb]verlieren... Nun gut. Ich werde mich ihnen im Kampf stellen!
  3444. Ihr habt mich eingeholt! Aber ich werde mich [cdb]hier nicht ergeben!
  3445. Ich hätte nicht gedacht, dass gerade du mich [cdb]verfolgst. Legst du dich endlich voll und ganz [cdb]ins Zeug?
  3446. Nein, das ist tatsächlich nur Zufall. Ich wollte [cdb]eigentlich nicht gegen dich kämpfen.
  3447. Lorenz? Bitte verzeih, aber ich habe gerade [cdb]keine Zeit für ein Gefecht mit dir, ob nun mit Worten oder Waffen.
  3448. Wie überaus bedauerlich. Ich kann nicht [cdb]zulassen, dass du entkommst.
  3449. Alle Mann zurückziehen! Geht, so weit ihr [cdb]könnt! Ich werde sie aufhalten!
  3450. Uff! Ich... Ich lasse mich nicht besiegen!
  3451. Dies ist also der Ort, an dem... es endet.
  3452. Ferdinand, bitte zieh dich zurück! Ich werde [cdb]sie aufhalten!
  3453. Ich habe Ihrer Majestät versprochen, dass ich [cdb]dich beschützen werde, koste es, was es wolle. Und dieses Versprechen will ich halten!
  3454. Edelgard hat dir wirklich so ein Versprechen [cdb]abgerungen? Aber ich kann dich doch nicht [cdb]hier zurücklassen!
  3455. Wenn wir dich verlieren, verlieren wir die [cdb]gesamte Armee! Bitte geh, damit alle die Chance haben, am Leben zu bleiben!
  3456. Es tut mir leid. Der Rest liegt in deinen Händen.
  3457. Mylord, bitte seid auf der Hut. Leute, die in [cdb]die Enge getrieben wurden, darf man nicht [cdb]unterschätzen.
  3458. Ja, aber wir können diese Frau auch nicht [cdb]einfach ignorieren.
  3459. Ihr meint, das genügt, um mich aufzuhalten?
  3460. Wenn es auch nur einem einzigen weiteren Verbündeten das Leben rettet, werde ich [cdb]weiterkämpfen!
  3461. Ich weiß ja, dass wir nicht angreifen sollen, [cdb]aber ist das nicht eine wunderbare Chance, zu [cdb]sehen, wie sehr du dich weiterentwickelt hast?
  3462. Wir müssen uns auf die kaiserlichen Truppen [cdb]konzentrieren. Du brauchst nicht anzugreifen, [cdb]wenn es dir Schwierigkeiten bereitet!
  3463. Tut mir leid, aber unser Kampf endet hier.
  3464. Tut mir leid, aber unser Kampf endet hier.
  3465. Hmpf, sie widmen sich nun wieder uns. Wir [cdb]müssen uns erneut einen Weg bahnen!
  3466. Wir dürfen nicht zulassen, dass unsere Blockade zusammenbricht! Wir brauchen Verstärkung!
  3467. Was?! Wie konntest du das zulassen, Claude?
  3468. Wir könnten unser Signalfeuer entzünden. Vielleicht wird der Rückzug der kaiserlichen Armee dadurch verlangsamt.
  3469. Warum entzünden wir nicht unser Signalfeuer? Das könnte die kaiserliche Armee [cdb]verwirren und ihren Rückzug verlangsamen.
  3470. Was bedeutet dieses Signal? Ist das ein Hinterhalt? Seid alle auf der Hut!
  3471. Wenn sie es bereits so weit geschafft haben, [cdb]wird das Signalfeuer nicht sehr viel bewirken.
  3472. Ist Bernadetta die Scharfschützin? Vielleicht [cdb]sollten wir die Informationen nutzen, die wir [cdb]über die Feindformationen erlangt haben.
  3473. Ist Bernadetta die Scharfschützin? Ach ja, wir [cdb]haben doch ein paar Informationen über die Formationen der kaiserlichen Armee erlangt.
  3474. Der Feind ist dort drüben! Bringen wir das zu Ende!
  3475. An diesem Punkt werden die Informationen [cdb]über die Formationen der kaiserlichen Armee [cdb]nicht mehr sonderlich nützlich sein.
  3476. Wenn ich besiegt werde, zerfällt die gesamte Armee. Ich muss mich zusammen mit allen [cdb]anderen zurückziehen, was auch geschieht.
  3477. Wir nähern uns dem Evakuierungspunkt. Nur Mut, Leute!
  3478. Der Evakuierungspunkt liegt vor uns. Vorwärts, Leute! Ich werde Unterstützung [cdb]leisten.
  3479. Es wird Zeit. Ich muss ebenfalls schnell weiter!
  3480. Wenigstens konnte Ferdinand fliehen... Euer Majestät, hätte ich Euch doch nur... ein letztes Mal sehen k--
  3481. Ihr General ist entkommen, aber wir haben [cdb]der kaiserlichen Armee trotzdem einen Schlag [cdb]versetzt. Das würde ich als Sieg bezeichnen!
  3482. Wir haben es hindurchgeschafft! Jetzt werden [cdb]wir in der Lage sein, uns später neu zu [cdb]formieren.
  3483. Gut gemacht, Leute! Wir werden weiterleben [cdb]und wieder Fuß auf kaiserlichen Boden setzen!
  3484. Ihr General ist entkommen und wir haben [cdb]ihrer Armee nicht einmal einen Schlag versetzt. Diese Schlacht haben wir verloren.
  3485. Unser einziges Ziel besteht darin, Graf Bergliez [cdb]auszuschalten! Nehmen wir dafür als Erstes die Bollwerke an der Frontlinie ein!
  3486. Wo ist Holst hin? Es ist gefährlich, hier allein [cdb]loszugehen!
  3487. Er sagte, er würde sich seine Kraft anfänglich [cdb]gerne aufsparen, damit er auf den Kampf mit Graf Bergliez voll und ganz vorbereitet ist.
  3488. Er kann auf sich selbst aufpassen. Aber versucht [cdb]bitte trotzdem, ein Auge auf ihn zu haben.
  3489. Noch sehe ich den Bleichen Dämon nicht. Wir [cdb]sollten wachsam bleiben.
  3490. Noch sehe ich den Bleichen Dämon nicht. Wir [cdb]sollten wachsam bleiben.
  3491. Ja, aber vergiss nicht, dass unser Hauptziel Graf Bergliez ist. Es ist nicht gesagt, dass du es direkt [cdb]mit dem Bleichen Dämon zu tun bekommst.
  3492. Die Armee von Haus Bergliez ist bestenfalls [cdb]mittelmäßig! Das kriegen wir hin!
  3493. Läuft das alles nicht etwas zu reibungslos? Es [cdb]kann nicht sein, dass die kaiserliche Armee so [cdb]schwach ist.
  3494. Ja, irgendetwas stimmt nicht. Es ist, als würden [cdb]sie sich zurückhalten.
  3495. In Ordnung! Greifen wir weiter diese Bollwerke [cdb]an!
  3496. Im Namen der Kaiserin werde ich, Monica von Ochs, die Armee der Allianz auslöschen!
  3497. Ich wusste, dass sie irgendwo Soldaten [cdb]verstecken. Aber wenn wir so weitermachen, [cdb]sollten wir durchbrechen können!
  3498. Sie haben ihre Soldaten also wirklich versteckt. Aber mit unserem derzeitigen Schwung sollten [cdb]wir in der Lage sein, durchzubrechen!
  3499. Du bist wirklich stark, aber so leicht gebe ich [cdb]mich nicht geschlagen!
  3500. Das soll die Strafe dafür sein, dass du Ihre Majestät verraten hast! Mir ist egal, welche Ausreden du dafür hast!
  3501. Du bist... ziemlich stark!
  3502. Ich bin am Ende, mehr geht einfach nicht. Aber [cdb]eins sage ich dir: Ich werde zurückkehren!
  3503. Die Feinde gewinnen an Stärkung. Ich kann sie [cdb]überraschen und aufhalten.
  3504. Sie ist die Prinzessin von Brigid, einem Vasallen [cdb]des Kaiserreichs. Vielleicht überzeugen wir sie [cdb]von den Vorteilen, sich uns anzuschließen.
  3505. Ich darf dich nicht vorbeilassen!
  3506. Warum verlässt du das Kaiserreich? Willst du [cdb]deiner Familie nicht Beschützung bieten?
  3507. Es geht eher um Prioritäten. Mir liegt etwas an [cdb]meinem Leben, also muss ich kämpfen.
  3508. Petra?! Oh, ich hoffe, du kannst mir verzeihen!
  3509. Ja, ich habe Verzeihung. Aber ich kämpfe [cdb]trotzdem!
  3510. Brigid unterstützt den Krieg des Kaiserreichs [cdb]also doch. Deshalb bist du hier, nicht wahr, Petra?
  3511. Darauf werde ich keine Beantwortung geben. Du kannst denken, was du willst. Jetzt kämpfen [cdb]wir!
  3512. Ich habe Schwierigkeiten. Ich muss meiner Art, [cdb]zu kämpfen, Überdenkung geben!
  3513. Von dir hängt vieles ab, nicht wahr, Petra? Ist es [cdb]wirklich die beste Wahl, hier zu sterben?
  3514. Du hast recht. Ich werde Weiterleben wählen.
  3515. Meine Träume, meine Zukunft... Ich darf [cdb]nicht... in einem fremden Land sterben.
  3516. Hmpf, ihr seid stärker, als ich erwartet hatte.
  3517. Die kaiserliche Armee will also wie erwartet in offenem Gelände gegen uns kämpfen. Und ihr Anblick ist wirklich beeindruckend.
  3518. Frontal können wir ihre Formation unmöglich [cdb]durchbrechen. Wenn wir Graf Bergliez nur dazu bringen könnten, zu uns zu kommen...
  3519. Ich hab's! Jeder, der verfügbar ist, soll losgehen [cdb]und die kaiserlichen Generäle auf der [cdb]südöstlichen Seite ausschalten!
  3520. Südöstlich? Aber im Westen scheinen auch sehr [cdb]viele Feinde zu sein.
  3521. Vertrau mir einfach. Wir werden diese Generäle besiegen und dann davon schwärmen, wie Holst sie ausgeschaltet hat.
  3522. Das ganze Schlachtfeld soll mitbekommen, dass Leicesters mächtigster Krieger eingetroffen ist! Dafür werden wir sorgen!
  3523. Mylord, ich ertrage es nicht länger, nur still [cdb]zuzusehen. Es wird Zeit, dass ich eingreife!
  3524. Zeigt alles, was Ihr draufhabt, Holst! Wir werden Euch unterstützen!
  3525. Holst! Claude hat uns gesagt, wir sollen die [cdb]feindlichen Generäle ausschalten und dann so [cdb]tun, als wärst du das gewesen.
  3526. Verstehe... Er hat also vor, meinen Namen dafür [cdb]zu verwenden, Graf Bergliez herzulocken, was?
  3527. Oooh, das bezweckt er also damit! Jetzt ergibt [cdb]das alles einen Sinn.
  3528. Hahaha! Kein kaiserlicher Hund kann es mit Holst Sigiswald Goneril aufnehmen!
  3529. Gaaah!
  3530. An der östlichen Front herrscht irgendein Aufruhr. Schickt umgehend alle verfügbaren Generäle dorthin.
  3531. Mehr habt ihr nicht? Da müsst ihr schon eure [cdb]gesamte Armee schicken, wenn ihr eine Chance [cdb]haben wollt, mich aufzuhalten!
  3532. Wir können Holsts Vormarsch nicht aufhalten! Bitte schickt Hilfe, Euer Exzellenz!
  3533. So ist das also. Holst ist endlich erschienen. Dann muss ich losgehen und selbst gegen ihn [cdb]antreten.
  3534. Caspar! Dieser Ort untersteht jetzt deinem Kommando!
  3535. Wage es ja nicht, gegen ihn zu verlieren! Ach Mann. Ich wollte auch gegen Holst kämpfen!
  3536. Der Feind ist in Bewegung! Graf Bergliez ist auf [cdb]dem Weg hierher!
  3537. Der Feind ist in Bewegung! Graf Bergliez [cdb]nähert sich uns!
  3538. Dann hat er den Köder geschluckt. Jetzt müssen [cdb]wir ihn in das Bollwerk locken!
  3539. Ihr wollt gegen mich kämpfen, Holst? Dann [cdb]komme ich Eurem Wunsch gerne nach!
  3540. Ihr seid derjenige, der zu mir gekommen ist! Ich werde es gleich hier und jetzt mit Euch [cdb]aufnehmen!
  3541. Nein, Holst! Du sollst ihn doch zuerst in das Bollwerk locken!
  3542. Ich habe schon länger keinen so belebenden Kampf mehr bestritten! Wer will versuchen, [cdb]mich niederzustrecken?!
  3543. Mann gegen Mann kommen wir ihm unmöglich [cdb]bei! Lockt ihn schnell in das Bollwerk!
  3544. Er ist viel stärker, als die Gerüchte vermuten [cdb]ließen. Ich bin bereit für ein Duell, aber besser [cdb]wäre, unsere derzeitige Strategie zu verfolgen.
  3545. Er ist drin! Schließt jetzt das Tor!
  3546. Ihr hetzt mir so viele Truppen auf den Hals? Ich bin aber nicht der einzige Löwe, der darauf [cdb]wartet, auf diesem Schlachtfeld zuzuschlagen!
  3547. Wenn es uns nur gelingt, das Tor zu schließen... Schnell weg von Graf Bergliez!
  3548. Jetzt müssen wir nur noch das Tor schließen! Weg von Graf Bergliez! Schnell, schnell!
  3549. Wir haben den Grafen eingesperrt, aber es warten noch ein paar starke Gegner. Wie der Klingenzerberster und der Bleiche Dämon.
  3550. Der Klingenzerberster hat sich in der Tat [cdb]gezeigt, aber der Bleiche Dämon scheint weiter [cdb]hinten unter den feindlichen Truppen zu sein.
  3551. Dann kümmern wir uns zuerst um Jeralt. Wenn [cdb]er in Gefahr ist, zeigt sich der Bleiche Dämon [cdb]vielleicht auch.
  3552. Ah, unsere Feinde erscheinen. Dann wird es [cdb]wohl Zeit, dass der Klingenzerberster sowohl [cdb]euch als auch euren Plänen ein Ende setzt.
  3553. Ich wollte eigentlich etwas mehr Erfahrung, [cdb]sammeln, bevor ich gegen Euch antrete, aber... Jetzt geht es zur Sache, Kommandant!
  3554. Sieh mal einer an. Aus dir ist eine gute Söldnerin geworden. Wenn du einen Kampf [cdb]willst, dann sollst du ihn haben.
  3555. Alois? Ich hab nichts gegen Euch, also will ich [cdb]das hier eigentlich nicht tun. Aber ich werd Euch trotzdem zu Boden hauen.
  3556. Alois? Hör zu, du bist mir im Weg. Ich werde [cdb]dich dazu bringen, Platz zu machen.
  3557. Wo ist der stärkste Krieger des Kaiserreichs [cdb]überhaupt? Hätte er euch nicht aufhalten [cdb]sollen?
  3558. Ihr glaubt, ich hätte hier Schwierigkeiten? Das [cdb]hier kommt gerade so in die Rangliste meiner [cdb]fünf härtesten Kämpfe!
  3559. Ich scheine hier im Nachteil zu sein. Zeit, mich [cdb]zurückzuziehen.
  3560. Das war so leichtsinnig... Was habe ich mir nur [cdb]dabei gedacht! Jetzt bleibt mir nichts anderes [cdb]übrig, als mich zurückzuziehen.
  3561. Wenn der Kommandant den Rückzug [cdb]angetreten hat, werde ich es ihm gleichtun.
  3562. Jeralts Söldner haben sich zurückgezogen. Ich [cdb]frage mich, was der Bleiche Dämon jetzt tun [cdb]wird.
  3563. Das reicht vorerst. Alle Mann zurückziehen!
  3564. <<<EMPTY>>>
  3565. Sie haben sich beide zurückgezogen? Dann liegt [cdb]es an mir, das Blatt zu wenden.
  3566. Sie haben sich beide zurückgezogen? Dann liegt [cdb]es an mir, das Blatt zu wenden.
  3567. Perfekt! Lockt den Bleichen Dämon in das Bollwerk!
  3568. Ich werde nicht weichen. Ich nehme es anstelle [cdb]meines Vaters mit euch auf.
  3569. Ich werde nicht weichen. Ich nehme es anstelle [cdb]meines Vaters mit euch auf.
  3570. Es heißt, [MFB:er_sie] sei sogar noch stärker als der Klingenzerberster. Vermeidet es, [MFB:ihn_sie] direkt [cdb]anzugreifen.
  3571. Wir werden dieselbe Strategie einsetzen wie bei Graf Bergliez! Lockt den Bleichen Dämon in [cdb]das Bollwerk!
  3572. Es ist nicht so, dass ich euch auf die leichte Schulter genommen hätte, aber diesmal... werde ich mich nicht zurückhalten.
  3573. Es ist nicht so, dass ich euch auf die leichte Schulter genommen hätte, aber diesmal... werde ich mich nicht zurückhalten.
  3574. In einer direkten Konfrontation können wir den Bleichen Dämon wohl nicht schlagen. Wir [cdb]müssen [MFB:ihn_sie] irgendwie in das Bollwerk locken!
  3575. In einem direkten Kampf gehen wir unter! Wir [cdb]müssen den Bleichen Dämon in das Bollwerk [cdb]locken, und zwar schnell!
  3576. Jetzt! Schließt das Tor!
  3577. Ich bin in eine Falle getappt? Hmpf. Jeralts Niederlage hat mich wohl etwas mitgenommen.
  3578. Ich bin in eine Falle getappt? Hmpf. Jeralts Niederlage hat mich wohl etwas mitgenommen.
  3579. Unser Kampf ist noch nicht vorbei. Wir klären [cdb]das später!
  3580. Unser Kampf ist noch nicht vorbei. Wir klären [cdb]das später!
  3581. In Ordnung, das Tor schließt sich! Kommt raus, [cdb]solange ihr noch könnt!
  3582. Jetzt müssen wir das Tor schließen! Begebt euch [cdb]schnell aus dem Bollwerk!
  3583. So viel zu den beiden. Jetzt müssen wir nur [cdb]noch Schmerzen über Schmerzen auf die [cdb]kaiserliche Armee herabregnen lassen!
  3584. Ah, Euer Plan lautet also, die Ballistae [cdb]einzusetzen, um sie mit Pfeilen zu [cdb]bombardieren. Soll mir recht sein!
  3585. Wahnsinn, Holst, du wusstest genau, worauf er [cdb]hinauswollte! Du musst Claudisch sprechen!
  3586. Wenn mein Vater festgehalten wird, muss ich [cdb]die Sache in die Hand nehmen!
  3587. Ihr seid also diesmal diejenigen, die hier [cdb]einfallen, was? Ich haue euch direkt wieder hier [cdb]raus!
  3588. Du bist gekommen, weil du wusstest, dass ich [cdb]hier sein würde, oder? Dann brauchst du nichts [cdb]zu sagen. Ziehen wir das hier durch.
  3589. Du willst kämpfen? Na schön. Dieses eine Mal [cdb]in meinem Leben werde ich nicht davonlaufen.
  3590. Du hast dich der Allianz angeschlossen? Nun, Feind ist Feind, schätze ich. Von mir brauchst [cdb]du kein Mitleid zu erwarten!
  3591. Hasse mich nicht dafür, dass ich versuche, dich [cdb]zu töten, Caspar!
  3592. Nein! Ich muss mich bei euch für das [cdb]revanchieren, was bei Myrddin passiert ist!
  3593. Uff, ich kann nicht glauben, dass ihr mich [cdb]zweimal besiegt habt!
  3594. In Ordnung, feuert sie ab!
  3595. Sie haben unsere Ballistae gestohlen? Caspar, [cdb]wie konntest du das zulassen?
  3596. Das ist nicht gut. Ich muss hier irgendwie [cdb]rauskommen.
  3597. Das ist nicht gut. Ich muss hier irgendwie [cdb]rauskommen.
  3598. Das ist unsere Chance! Schaltet Graf Bergliez [cdb]aus, Leute!
  3599. Leute, zieht euch zurück, wenn ihr müsst! Ich [cdb]werde Graf Bergliez besiegen!
  3600. Gut gemacht. Aber dieses Gebiet gehört dem Kaiserreich. Glaubt nicht, dass Ihr ewig die Oberhand behalten werdet.
  3601. Ihr seid nicht stark genug, um mich nieder- [cdb]zustrecken, Ihr Feigling! Sprecht Eure letzten Gebete, bevor ich Euch in den Tod schicke!
  3602. Ich kann sehen, warum man Euch den Stärksten im ganzen Kaiserreich nennt. Aber ich werde hier nicht fallen!
  3603. Vor Euch steht Leopold von Bergliez! Kommt [cdb]und stellt Euch mir!
  3604. Die Allianz zieht sich zurück! Verfolgt sie nicht. Wir werden ebenfalls den Rückzug antreten.
  3605. Leute, wir haben ein Problem! Zieht euch so [cdb]schnell ihr könnt zurück!
  3606. Mylord! Der Bleiche Dämon ist entkommen [cdb]und greift eines unserer anderen Bollwerke an!
  3607. Nein, wir dürfen nicht abgeschnitten werden! Greift alle den Bleichen Dämon mit voller Kraft an!
  3608. Der Bleiche Dämon ist ein genauso starker Gegner wie Graf Bergliez! Seid nicht eine Sekunde unachtsam!
  3609. Die anderen haben nicht die leiseste Chance. Du bist [MFH:der Einzige, der_die Einzige, die] den Bleichen Dämon [cdb]vernichten kann.
  3610. Ja, ich weiß!
  3611. Ja, ich weiß!
  3612. Ich habe immer noch einen Auftrag zu [cdb]erledigen.
  3613. Ich habe immer noch einen Auftrag zu [cdb]erledigen.
  3614. Komm schon, kannst du mich nicht einfach [cdb]leicht gewinnen lassen?
  3615. Komm schon, kannst du mich nicht einfach [cdb]leicht gewinnen lassen?
  3616. Sie haben ein verbündetes Bollwerk ins Visier [cdb]genommen! Wir müssen uns um sie kümmern, [cdb]bevor sie uns von hinten angreifen!
  3617. Sieht aus, als würden sie ein verbündetes Bollwerk angreifen! Wir müssen uns darum [cdb]kümmern, bevor sie uns von hinten überfallen!
  3618. Wir haben es geschafft. Jetzt müssen wir uns [cdb]keine Sorgen machen, dass sie hinter uns [cdb]auftauchen könnten.
  3619. Juhu! Jetzt müssen wir keinen Angriff von [cdb]hinten fürchten.
  3620. Wir haben Seine Exzellenz aus den Augen [cdb]verloren! Nehmt die umliegenden Bollwerke [cdb]ein! Nutzt dafür alles, was ihr könnt!
  3621. Wir müssen die Soldaten abfangen, die Graf Bergliez suchen, bevor sie zum Bollwerk [cdb]gelangen.
  3622. Wollen sie Graf Bergliez helfen? Wir müssen sie [cdb]aufhalten, bevor sie das Bollwerk erreichen!
  3623. Das waren die Letzten von ihnen! Jetzt werden [cdb]sie nicht nach Graf Bergliez suchen.
  3624. Wir haben die feindlichen Truppen besiegt, die [cdb]nach Graf Bergliez suchten.
  3625. Alle Schützen der Allianz sind bereit und [cdb]warten auf ihren Einsatz. Sie kennen sich mit [cdb]den Ballistae wahrscheinlich besser aus als wir.
  3626. Es liegt jetzt in euren Händen, Schützen! Lasst [cdb]sie eure tödliche Treffsicherheit spüren!
  3627. Wie stark unser Gegner auch sein mag - solange wir zusammenarbeiten, können wir gewinnen. Wahrscheinlich.
  3628. Zieht alle an einem Strang! Zeigt ihm keine Gnade!
  3629. Der Feind ist wirklich nicht zu unterschätzen, [cdb]wenn er mich schon so weit hat.
  3630. Argh... Was würde aus meinen Verbündeten [cdb]werden, wenn ich hier fiele?
  3631. Ngh, es tut mir leid, dass ich nicht stark genug [cdb]war. Vergib mir, Hilda.
  3632. Holst! Verdammt. Jetzt können wir unmöglich [cdb]weitermachen.
  3633. Holst?! Nein, das kann nicht wahr sein! Holst!
  3634. Unorganisierte Rotte hin oder her, es sind [cdb]erstaunlich viele.
  3635. Aber Leicester wird am Ende sein, wenn wir [cdb]sie durchbrechen lassen. Wir müssen ihren Anführer um jeden Preis ausschalten.
  3636. Kümmern wir uns zuerst um die Gegner in [cdb]der Nähe unserer Basis!
  3637. Ich werde nicht erlauben, dass sich die Blamage [cdb]vom letzten Mal wiederholt! Verschont keinen [cdb]einzigen Soldaten! Vernichtet sie sofort!
  3638. Sie wollen unsere Basis mit brachialer Gewalt [cdb]einnehmen. Macht euch bereit, Leute!
  3639. Wenn wir so weitermachen, können wir die [cdb]erste Welle von Angreifern abwehren!
  3640. Wir haben unser Lager verteidigt!
  3641. Feindliche Verstärkungen haben im Norden [cdb]und Süden Stellung bezogen. Diesmal können [cdb]wir nicht dieselbe Strategie wie zuvor nutzen.
  3642. Dann sorgen wir für etwas Abwechslung. Nehmen wir ihnen ihre Bollwerke und [cdb]entzünden die Signalfeuer!
  3643. Die Signalfeuer? Ah, ich verstehe! Du willst [cdb]sie anlocken!
  3644. Ein Signal von einem unserer Bollwerke? Ha, eine offensichtliche Falle. Als würden wir [cdb]auf so etwas hereinfallen, ihr Dummköpfe!
  3645. Es hat also begonnen. Bereitet euch darauf [cdb]vor, den Plan auszuführen.
  3646. Wir haben zwei Signalfeuer entzündet, aber der Feind rührt sich nicht.
  3647. Jetzt haben wir alle Signalfeuer entzündet. Die feindlichen Truppen müssten sie sehen.
  3648. Hmpf! Lasst euch von diesen Feuern nicht zum Narren halten! Wir werden den Feind mit [cdb]reiner Truppenstärke überrollen!
  3649. Ähm, da sind wohl noch mehr feindliche Truppen. War es wirklich eine gute Idee, [cdb]sie herzulocken, Claude?
  3650. Wir haben sie genau da, wo wir sie wollten. Jetzt geben wir vor, die nördliche Front [cdb]anzugreifen und... Der Rest bleibt geheim.
  3651. Nader! Hast du die Signalfeuer gesehen? Wir sind so weit bereit. Und du?
  3652. Ich warte schon seit Ewigkeiten, Junge! Fangen wir an!
  3653. Prinz Shahid! General Nader ist zum Feind [cdb]übergelaufen!
  3654. Er hat mit dem Feind kollaboriert?! Ich werde [cdb]ihm zeigen, was für ein Schicksal einen Verräter [cdb]erwartet! Tötet ihn!
  3655. Also hat er es direkt auf den Hauptpreis [cdb]abgesehen, ja? Verteidigt Nader!
  3656. Hey, wer muss hier verteidigt werden? Als [cdb]würde ich mich besiegen lassen!
  3657. Ha! Fürwahr, du bist Nader der Unbesiegte. Aber ich habe gern auf alle möglichen Szenarien eine Antwort.
  3658. Ich hätte nie gedacht, einmal einen almyrischen General auf unserer Seite zu haben. Das müssen [cdb]wir zu unserem Vorteil nutzen!
  3659. Ihr habt Nader immer noch nicht getötet?! Mehr als eine Handvoll Truppen können doch [cdb]nicht mit ihm desertiert sein?
  3660. Das ist schlimmer, als ich befürchtet hatte. Uns bleibt keine andere Wahl, als uns [cdb]zurückzuziehen und neu zu formieren.
  3661. Wir werden es später bereuen, wenn wir sie [cdb]jetzt ziehen lassen. Setzt den feindlichen Anführer fest!
  3662. Er wird uns entkommen! Schnell, ihm nach!
  3663. Er entkommt! Beeilt euch und setzt ihn fest!
  3664. Er entkommt! Beeilt euch und setzt ihn fest!
  3665. Er mag gerade fliehen, aber ich bezweifle [cdb]stark, dass er jemand ist, der einfach so [cdb]aufgibt...
  3666. Sei gegrüßt, mein Blutsbruder! Endlich ist der Tag gekommen, an dem wir Seite an Seite [cdb]kämpfen können!
  3667. Ja, mein Bruder! Zeigen wir ihnen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!
  3668. Schwächlinge, ihr alle! Nutzlose Maden!
  3669. Er versucht zu entkommen! Schnappt ihn euch!
  3670. Feiglinge aus Fódlan! Ihr könntet mich niemals [cdb]töten!
  3671. Dann komm, tapferer Krieger Almyras! Stell meine „Feigheit“ auf die Probe!
  3672. Du bist es wirklich... Du warst es die ganze Zeit [cdb]über! Dass ausgerechnet du derjenige warst, der Nader gegen mich aufgehetzt hat!
  3673. Sieh mal einer an, du hast es herausgefunden. Ich bin hier, um dich davon abzuhalten, den Ruf Almyras zu ruinieren, Shahid.
  3674. Ich werde König von Almyra! Ein Barbar wie [cdb]du könnte mich niemals bezwingen!
  3675. Nein, ich werde nicht weichen!
  3676. Abschaum aus Fódlan! Töte mich, wenn du [cdb]kannst!
  3677. Konzentriert euch auf den almyrischen Anführer! Wenn wir ihn besiegen, ist die Schlacht gewonnen!
  3678. Ich befehle jedem Soldaten an der Front, [cdb]anzugreifen! Wer sich dem widersetzt, wird von [cdb]mir persönlich eliminiert!
  3679. Das sollte verhindern, dass unsere Nachhut [cdb]in Gefahr gerät.
  3680. Das sollte verhindern, dass unsere Nachhut [cdb]in Gefahr gerät.
  3681. Jemand muss den Feind aufhalten, während ich [cdb]mich zurückziehe! Mir ist egal, wer das tut!
  3682. Es ist niemand mehr übrig, der den feindlichen Anführer beschützen könnte.
  3683. Wenn wir dieses Bollwerk knacken, könnten wir Shahid überholen und ihm den Fluchtweg [cdb]abschneiden.
  3684. Greift das Tor an, jetzt!
  3685. Moment, es würde nichts nützen, das Tor jetzt [cdb]niederzureißen.
  3686. Oh, oh! Der Feind greift unser Lager an!
  3687. Oh nein! Unser Lager wird fallen!
  3688. Sputet euch und beseitigt die feindlichen Truppen, die unser Lager angreifen!
  3689. Seltsam... Bin ich eingerostet?
  3690. Argh, ich werde nicht viel länger unbesiegt [cdb]bleiben, wenn ich mich so von ihnen in die Ecke drängen lasse!
  3691. Wenn Nader stirbt, bricht auch unsere Belagerung zusammen! Beschützt ihn!
  3692. Das ist gar nicht gut! Er wird davonkommen, [cdb]wenn wir ihn nicht schleunigst schnappen!
  3693. Ähm, das ist nicht gut, oder? Er wird [cdb]entkommen, wenn wir uns nicht beeilen!
  3694. Nein! Wenn sie es durch das Medaillon [cdb]schaffen, sind wir erledigt!
  3695. Entschuldige, Junge. Sieht aus, als wär's das [cdb]für mich gewesen.
  3696. Sie haben Nader getötet? Dann haben wir [cdb]keine Chance mehr!
  3697. Geschafft! Alle Einheiten in die Offensive! Der Sieg ist uns sicher! Ahahaha!
  3698. Hmpf. Zeit, uns neu zu gruppieren. Nächstes Mal werden wir es durch Fódlans Kehle [cdb]schaffen. Merkt euch meine Worte!
  3699. Nein, er ist entkommen! Das war unsere Chance, es ein für alle Mal zu beenden!
  3700. Wir sollten anrücken, ehe die Armee des Kaiserreichs ausgelöscht wird. Startet den Überraschungsangriff!
  3701. Was ist das für eine Armee? Was... Greift sie [cdb]uns an?!
  3702. Die Armee der Föderation ist uns zu Hilfe [cdb]gekommen! Jetzt können wir Lord Randolph [cdb]unterstützen!
  3703. Die Armee der Föderation greift uns unter die Arme? Vielen Dank. Jetzt müssen wir uns keine Sorgen über Angriffe von hinten mehr machen.
  3704. Wenn wir Catherine Donnerkeil tatsächlich [cdb]ausschalten wollen, ist das der beste Weg.
  3705. Claude? Stimmt etwas nicht?
  3706. Nein, nein, alles in Ordnung.
  3707. Randolph, Ihr spürt, dass Ihr uns unterlegen [cdb]seid, nicht wahr? Ihr könnt nicht gewinnen. Ergebt Euch jetzt!
  3708. Ich habe einige Verstärkungen erhalten. Jetzt [cdb]ist meine Chance gekommen, mir den Sieg zu [cdb]sichern!
  3709. Wir haben es geschafft! Jetzt kann die [cdb]kaiserliche Armee ihre Truppen vereinen!
  3710. Wir halten die Position, bis alle Kommandanten, die Randolph helfen [cdb]werden, das Bollwerk erreicht haben.
  3711. Sind alle bereit? Dann eilen wir Lord Randolph [cdb]zu Hilfe!
  3712. Argh, die Armee des Kaiserreichs hat sich [cdb]versammelt. Wie es aussieht, könnten sie [cdb]den Spieß umdrehen.
  3713. Die Hauptstreitkraft zu mir! Wir schlagen [cdb]im Zentrum zu! Alle anderen kreisen um [cdb]den Gegner! Ausrücken!
  3714. Catherine Donnerkeil ist in Bewegung! Das [cdb]ist unsere Chance, die feindlichen Bollwerke [cdb]einzunehmen!
  3715. Die Armee des Kaiserreichs zerstreut sich, [cdb]wenn Randolph fällt! Rückt weiter vor!
  3716. Ich habe Gerüchte gehört, aber ich hätte nicht [cdb]gedacht, dass sie so stark ist!
  3717. Claude, bist du sicher, dass das die beste Strategie ist? Die Armee des Kaiserreichs [cdb]hat schwer zu kämpfen.
  3718. Ja, das hatte ich nicht anders erwartet. Jetzt [cdb]müssen wir zügig vorgehen und diese Bollwerke [cdb]einnehmen.
  3719. Wenn das so weitergeht, wird die Armee des Kaiserreichs vernichtet. Sollten wir ihnen nicht [cdb]helfen?
  3720. Wenn das so weitergeht, wird die Armee des Kaiserreichs vernichtet. Sollten wir ihnen nicht [cdb]helfen?
  3721. Was macht die Armee der Föderation? Ich dachte, sie würde uns zur Seite stehen.
  3722. Hey, Claude! Wir müssen dorthin und der [cdb]kaiserlichen Armee helfen, ehe es zu spät ist!
  3723. Ja, ich weiß. Aber es hat oberste Priorität, die Bollwerke zu erobern. Sorge dafür, dass das [cdb]alle wissen.
  3724. Ich habe keine andere Wahl. Leute, lasst euch [cdb]zurückfallen! Wir müssen uns von der Front [cdb]zurückziehen und neu gruppieren!
  3725. Lord Randolph! Das Tor ist geschlossen, [cdb]unser Fluchtweg ist blockiert! Wir kommen [cdb]dort nicht weiter!
  3726. Was hat das zu bedeuten?! Überlässt uns die Armee der Föderation dem Tod?
  3727. Wie ich sehe, habt Ihr Eure Wahl getroffen, Randolph! Hah!
  3728. Gah! Ist dies... das Ende...?
  3729. Ich hatte gehofft, ihnen zu helfen, wenn wir die Ritter umzingelt hätten, aber es war nicht genug Zeit.
  3730. Mylady Catherine, die Armee der Föderation hat uns umzingelt.
  3731. Sie haben ihre Verbündeten geopfert, um uns in [cdb]die Falle zu locken?! Schnell, kämpft uns einen Fluchtweg frei! Wir werden das hier überleben!
  3732. Wir sollen uns also den Sieg sichern, indem wir [cdb]die kaiserliche Armee opfern? Können wir das [cdb]mit unserem Gewissen vereinbaren?
  3733. Unsere Verbündeten opfern, um zu gewinnen... Bist du wirklich ein Anführer, der so etwas tut, Claude?
  3734. Unsere Verbündeten opfern, um zu gewinnen... Bist du wirklich ein Anführer, der so etwas tut, Claude?
  3735. Wenn es uns gelänge, einige von ihnen zur Kapitulation zu bringen, gäbe es weniger Opfer.
  3736. Wenn wir einige von ihnen davon überzeugen [cdb]können, sich zu ergeben, könnten wir die Verluste deutlich reduzieren.
  3737. Ich werde Catherine schnell zu Hilfe eilen!
  3738. Ahahaha! In der Dunkelheit der Nacht bin ich [cdb]auf dem Höhepunkt meiner Kraft!
  3739. Constance, warum kämpfst du für die Kirche? Komm auf unsere Seite. Ich werde dafür sorgen, dass du keine Probleme bekommst.
  3740. Ich soll einfach so die Seiten wechseln? Ganz ohne einen Kampf? Das ist unerhört! So feige wäre ich niemals!
  3741. Gehörst du nicht zu Haus Nuvelle?
  3742. Du! Ich erinnere mich nicht an deinen Namen, [cdb]aber du warst doch einer dieser Adligen des Kaiserreichs, nicht? Was machst du hier?
  3743. Hah! Als ob mich so etwas schon entmutigen [cdb]würde!
  3744. Hey, du gehörst nicht zu den Rittern der Seiros.
  3745. Dir sieht man den Adelsstand doch deutlich an. Warum kommst du nicht zu uns? Wir werden [cdb]dich anständig behandeln.
  3746. Vielleicht ist es das Beste so. Ich habe mir [cdb]schließlich einen Traum zu erfüllen.
  3747. Es beschämt mich, mich mit denen zu [cdb]verbünden, die meine liebe Hapi ermordet [cdb]haben, aber ich habe keine andere Wahl.
  3748. Hapi, bitte verzeih mir. Ich kann mein Versprechen nicht halten...
  3749. Ich glaube nicht, dass sie eine Ritterin ist. Wenn [cdb]wir mit ihr reden, ergibt sie sich vielleicht.
  3750. Wenn wir damit auch nur ein einziges Leben [cdb]retten, ist es den Versuch wert, sie zur Aufgabe [cdb]zu überreden.
  3751. Sie haben uns umzingelt, was? Wir kriegen Schwierigkeiten, Cathy.
  3752. Könntet ihr mich vielleicht gehen lassen? Ich [cdb]würde gerne nicht seufzen, wenn das möglich [cdb]ist.
  3753. Ich hasse es, ununterbrochen kämpfen zu [cdb]müssen.
  3754. Hey, warum hören wir nicht einfach auf? Es hat [cdb]doch keiner etwas davon, wenn du hier stirbst.
  3755. Da hast du wohl recht. Ich werde deiner Bitte [cdb]nachkommen. Immerhin hast du mich besiegt.
  3756. Erst tötet ihr meine arme Coco und dann wollt [cdb]ihr, dass ich mich ergebe? Na gut, da es nicht [cdb]anders geht.
  3757. Coco, es tut mir so leid. Ich glaube, ich bin... erledigt.
  3758. Da habe ich mir aber etwas eingebrockt. Nun, [cdb]wir müssen uns einfach ins Zeug legen und auf [cdb]den Kampf vorbereiten!
  3759. Jetzt ist nur noch Catherine Donnerkeil übrig! Greift an!
  3760. Ich werde so viele von euch Feiglingen der Föderation erledigen, wie ich nur kann!
  3761. Shamir! Ich hätte nie damit gerechnet, dass du [cdb]für die andere Seite kämpfst. Ich weiß nicht, [cdb]was ich sagen soll.
  3762. Ich bin Söldnerin, wie du weißt. Aber lass [cdb]deinen Ärger gerne an mir aus, wenn dir [cdb]das hilft.
  3763. So einfach bin ich nicht zu besiegen! Kommt [cdb]schon, zeigt mir, was ihr draufhabt!
  3764. Ich bin noch nicht fertig mit euch! Ihr werdet [cdb]meinen Zorn noch zu spüren bekommen!
  3765. Ein Bote des Feindes? An mir kommst du [cdb]nicht vorbei!
  3766. Wir müssen den Boten des Feindes verfolgen.
  3767. Nein... Ich konnte den Boten nicht aufhalten.
  3768. Argh, wir waren zu langsam.
  3769. Lasst keinen von ihnen entkommen! Wir erledigen sie alle, hier und jetzt!
  3770. Kein Einziger von ihnen darf uns entkommen. Wir müssen die Truppengröße der Kirche [cdb]reduzieren, so gut wir können.
  3771. Damit ein Überraschungsangriff Erfolg hat, [cdb]muss er möglichst schnell durchgeführt [cdb]werden. Das habe ich zumindest gelesen.
  3772. Der Erfolg eines Überraschungsangriffs hängt [cdb]von seiner schnellen Durchführung ab. Hat mein Bruder mal gesagt, glaube ich.
  3773. Jetzt kommen wir schneller voran!
  3774. Ich wette, wir könnten jetzt direkt bis aufs Schlachtfeld stürmen!
  3775. Ich werde niemals zulassen, dass ihr mit euren [cdb]dreckigen Pfoten der Großen Rhea auch nur ein Haar krümmt.
  3776. Das war ein unschöner Kampf...
  3777. Die feindlichen Streitkräfte sind nicht zu [cdb]verachten. Ist das wirklich nur Randolphs Haus?
  3778. Wer auch immer sie sind, sie haben es [cdb]wahrscheinlich auf dich abgesehen. Leute! Lasst [cdb]nicht zu, dass Seine Majestät fällt!
  3779. Sie greifen aus den Höhlen und von den Bergen [cdb]aus an. Besiegt zuerst die Feinde in der Nähe, [cdb]um das Gebiet zu sichern!
  3780. Einige dieser Soldaten scheinen nicht zur [cdb]kaiserlichen Armee zu gehören. Vielleicht sind [cdb]das Söldner?
  3781. Einige dieser Soldaten sehen nicht so aus, als [cdb]gehörten sie zur kaiserlichen Armee. Sind das Söldner?
  3782. Einige dieser Soldaten sehen nicht so aus, als [cdb]gehörten sie zur kaiserlichen Armee. Sind das Söldner?
  3783. Sie haben also ein paar Söldner auf ihrer Seite, [cdb]was? Ich habe so meinen Verdacht, wen sie [cdb]angeheuert haben.
  3784. Wenigstens sollten wir sie recht schnell zurückzudrängen können. Du ziehst jedoch den Ärger an wie der Honig die Fliegen.
  3785. Tut mir leid, Judith. Ich verspreche, Euch eines Tages alles zurückzuzahlen, was ich Euch schulde.
  3786. Es ist uns gelungen, das Gebiet zu sichern.
  3787. Es sieht nicht so aus, als würden sie die Waffen [cdb]niederlegen. Was sollen wir tun, Majestät? Eine Gegenoffensive starten?
  3788. Nicht, solange wir nicht wissen, wie groß ihre Streitkraft ist. Könntet Ihr alle die Gegend nach Informationen dazu absuchen?
  3789. Ich glaube nicht, dass es hier Informationen [cdb]über die feindlichen Streitkräfte zu finden gibt.
  3790. Sammelt Informationen über die feindlichen Streitkräfte, sagt er. Nur gibt es hier nichts zu [cdb]finden!
  3791. Das sind alles nur kaiserliche Soldaten. Ich seh [cdb]niemand Verdächtiges.
  3792. Alle Truppen hier drüben sind gewöhnliche [cdb]kaiserliche Soldaten. Ich sehe keine anderen Feinde.
  3793. Vielleicht lauern uns ein paar ihrer Truppen [cdb]auf. Versucht, bei Eurer Suche die Kontrolle [cdb]über das Gebiet zu erlangen.
  3794. Das sind die Späher, die wir zuvor entsandt [cdb]hatten. Vielleicht haben sie ein paar relevante Informationen.
  3795. Uh! Nein, ich muss meine Mission erfüllen!
  3796. Sie haben mich entdeckt! Jetzt bleibt mir nichts [cdb]anderes übrig, als mit ihnen zu kämpfen!
  3797. Alois? Bedeutet das, Jeralts Söldner sind unter [cdb]unseren Feinden?
  3798. Jeralt und seine fröhliche Truppe sind also doch [cdb]hier. Wenn wir nur ausfindig machen könnten, [cdb]wo sie sich aufhalten...
  3799. Ich konnte uns nicht einmal etwas Zeit [cdb]verschaffen! Wie soll ich Fleche und dem Kommandanten jetzt unter die Augen treten?
  3800. Wir kämpfen hier also doch gegen Jeralts Söldner! Und „Fleche“... Ist diese Person ein [cdb]kaiserlicher General?
  3801. Du hast das überlebt - gut gemacht! Bitte teile [cdb]uns jegliche Informationen mit, die du über den Feind hast.
  3802. Der Name des feindlichen Generals ist Fleche! Und der Feind hat Jeralts Söldner auf seiner Seite!
  3803. Moment, bedeutet das, der Klingenzerberster [cdb]und der Bleiche Dämon sind hier?
  3804. Die Lage hat sich aber ganz schön schnell [cdb]verschlechtert. Wir müssen herausfinden, wo sie sind!
  3805. Wir kämpfen schon wieder gegen die Söldner [cdb]des Kommandanten? Nein, jetzt heißt es, nicht [cdb]zögerlich sein. Ich werde gegen sie kämpfen!
  3806. Wenn wir davon ausgehen, dass Alois in Richtung der Söldner geflohen ist, wäre es [cdb]vielleicht am besten, im Wald zu suchen.
  3807. Du hast das überlebt - gut gemacht! Wir [cdb]versuchen gerade, den Aufenthaltsort der Söldner zu finden. Weißt du etwas darüber?
  3808. Ja, Mylord! Wie es scheint, haben sie im Wald Stellung bezogen!
  3809. Jetzt wissen wir, mit wem wir es zu tun haben [cdb]und wo sie sich befinden. Dadurch können wir [cdb]die Initiative ergreifen!
  3810. Ich habe uns vorerst etwas Zeit verschafft. Ich [cdb]sollte dem Kommandanten Bericht erstatten.
  3811. Er hat sich zurückgezogen. Jeralts Söldner [cdb]könnten jeden Moment auftauchen. Seid auf [cdb]der Hut.
  3812. Nein, wir haben es nicht rechtzeitig geschafft! Es tut mir leid, dass wir dich nicht retten [cdb]konnten.
  3813. Nein, der Feind ist bereits in Bewegung! Gebt [cdb]die Suche nach Informationen auf. Macht euch [cdb]bereit, angegriffen zu werden!
  3814. Jeralts Söldner sind eine starke Einheit. Wir [cdb]müssen einen Weg finden, sie von der [cdb]kaiserlichen Armee zu trennen.
  3815. Ich werde als Lockvogel dienen, damit der Bleiche Dämon hervorkommt. Ich zähle auf [cdb]euch alle! Lasst mich nicht sterben!
  3816. Du bist der König der Föderation und willst als Lockvogel dienen? Verstehst du nicht, was es [cdb]bedeutet, ein Herrscher zu sein?
  3817. Eben weil ich der König bin, gebe ich den [cdb]perfekten Lockvogel ab. Wenn du dich derart [cdb]sorgst, wirst du mich eben beschützen müssen.
  3818. Wir können nicht weitergehen! Wir müssen den Feind besiegen und uns einen Weg vorwärts [cdb]bahnen!
  3819. Es ist zu gefährlich, weiterzugehen. Schaltet die Feinde in der Nähe aus! Sichert einen Weg nach [cdb]vorn!
  3820. Ich hörte, dass Randolphs kleine Schwester ebenfalls in der kaiserlichen Armee ist. Vielleicht ist sie diese Person namens Fleche.
  3821. Dann ist sie hier, um ihren Bruder zu rächen. Das kann ich ihr nicht verdenken.
  3822. Mir wurde gesagt, meine Mission bestehe darin, Rache zu üben. Jetzt muss ich wohl etwas für den Vorschuss tun, den sie mir gezahlt haben.
  3823. Er kommt mir nicht gerade wie ein kaiserlicher Soldat oder Söldner vor. Vielleicht können wir [cdb]ihn davon überzeugen, sich uns anzuschließen?
  3824. Wie kannst du es wagen, deine Waffe auf so ein [cdb]hübsches Gesicht zu richten?
  3825. Ich bin zäher, als ich aussehe!
  3826. Du wurdest für diese Sache eingespannt, nicht [cdb]wahr? Aber du könnest ja stattdessen mit mir [cdb]kommen.
  3827. Da ist der Bleiche Dämon! Hoffentlich schluckt [cdb][MFB:er_sie] den Köder.
  3828. Oh nein! Ich bin zu weit vorgeprescht! Das hier [cdb]ist so gefährlich! Ich muss mich zurückziehen!
  3829. Das ist der König von Leicester! Lasst ihn nicht [cdb]entkommen!
  3830. Selbst wenn das funktioniert, will ich noch nicht kämpfen. Könnt ihr mir alle auf meinem Rückweg Deckung geben?
  3831. Er prescht absichtlich vor, nur um sich dann [cdb]umgehend zurückzuziehen. Er muss [cdb]irgendeinen Plan verfolgen.
  3832. Er prescht absichtlich vor, nur um sich dann [cdb]umgehend zurückzuziehen. Er muss [cdb]irgendeinen Plan verfolgen.
  3833. Ihr müsst ihn töten! Bitte! Alles andere ist mir [cdb]gleich, solange er nur tot ist!
  3834. Ha, es hat funktioniert! Aber es ist unnötig, zu versuchen, den Bleichen Dämon zu besiegen. Das wäre ja so, als bäte man um den Tod.
  3835. Das ist unsere Chance, den Bleichen Dämon zu [cdb]töten. Wir können kämpfen, ohne dass uns [cdb]jemand in die Quere kommt.
  3836. Sieht aus, als ob sie uns in die Quere kommen [cdb]wollen. Tja, das lass ich aber nicht zu!
  3837. Versuchen sie, uns zu verlangsamen? Dann [cdb]müssen wir sie besiegen und fliehen!
  3838. Ich habe ihn aus den Augen verloren. Wo ist er [cdb]hin?
  3839. Ich habe ihn aus den Augen verloren. Wo ist er [cdb]hin?
  3840. Mein Ziel ist der König, aber wenn du mir in [cdb]die Quere kommst, strecke ich dich nieder.
  3841. Mein Ziel ist der König, aber wenn du mir in [cdb]die Quere kommst, strecke ich dich nieder.
  3842. Das könnte DIE Gelegenheit sein, ihn [cdb]auszuschalten. Ich werde diesem Mädchen [cdb]einfach ein wenig zur Hand gehen.
  3843. Was, ein Hinterhalt?! Der Weg raus ist in Sicht! Wir müssen sie besiegen und durchbrechen!
  3844. Ich weiß nicht, was du hier vorhast, aber komm [cdb]mir nicht in die Quere, sonst bist du tot!
  3845. Ich weiß nicht, was du hier vorhast, aber komm [cdb]mir nicht in die Quere, sonst bist du tot!
  3846. Unmöglich... Das kann nicht sein...
  3847. Ihr Bestien!
  3848. Was für ein gruseliger Kerl. Wer war das?
  3849. Es ist nicht nötig, noch weiter einzugreifen. Jetzt müssen sie einander nur noch vernichten.
  3850. Puh, ich hatte schon Angst, ein Schwert in den Rücken gerammt zu bekommen. Hey, Judith! Ist alles bereit?
  3851. Schon längst. Blockiert jetzt die Eingänge zu [cdb]den Höhlen!
  3852. Das hatten sie also vor?!
  3853. Das hatten sie also vor?!
  3854. Ich habe dich gefunden. Mach dich bereit für [cdb]den Tod.
  3855. Ich habe dich gefunden. Mach dich bereit für [cdb]den Tod.
  3856. Da bleibt mir wohl nichts anderes übrig, als [cdb]ernsthaft zu kämpfen. Dann mal los, Bleicher Dämon!
  3857. Sie haben mich angeheuert, damit ich deinem Leben ein Ende setze. Es tut mir leid, aber es [cdb]wird Zeit, meinen Auftrag auszuführen.
  3858. Sie haben mich angeheuert, damit ich deinem Leben ein Ende setze. Es tut mir leid, aber es [cdb]wird Zeit, meinen Auftrag auszuführen.
  3859. Wenn es dir wirklich leidtut, könntest du [cdb]jederzeit die Waffe niederlegen. Es gibt noch [cdb]eine Menge Dinge, die ich erreichen muss.
  3860. Was sollte das denn? Na, auch egal. Der Klingenzerberster ist immer noch hier [cdb]irgendwo. Immer schön wachsam bleiben!
  3861. Jetzt haben sie ihren Vorteil verloren. Nun ja, [cdb]sei es drum. Es wird Zeit, mich zurückzuziehen.
  3862. Wir haben den Bleichen Dämon abgewehrt! Jetzt haben wir sie! Alle Mann angreifen!
  3863. Zieh dich zurück, Majestät! Der Klingenzerberster ist immer noch hier! Bleib [cdb]wachsam!
  3864. Warum habe ich nichts von den Söldnern [cdb]gehört? Uff, dann muss ich mich eben selbst [cdb]darum kümmern!
  3865. Fleche hat endlich ihr Gesicht gezeigt. Schaltet [cdb]sie aus, solange der Bleiche Dämon fort ist!
  3866. Ich werde im Bollwerk bleiben und Seine Majestät verteidigen! Kümmert ihr anderen [cdb]euch um Fleche!
  3867. Ihr habt meinen Bruder getötet! Jetzt sollt ihr [cdb]sein Schicksal teilen!
  3868. Randolph... Wieso? Ich habe auf dich [cdb]gewartet... Du hast versprochen, [cdb]zurückzukommen!
  3869. Der Bleiche Dämon ist durchgebrochen und [cdb]versucht, Fleche zu erreichen! Das dürfen wir [cdb]nicht zulassen!
  3870. Ich glaube nicht, dass wir den Bleichen Dämon [cdb]aufhalten können. Wir müssen uns beeilen und [cdb]schnell zu Fleche!
  3871. Randolph... Du warst immer... für mich da...
  3872. Ich war nicht schnell genug!
  3873. Ich war nicht schnell genug!
  3874. Wenn das so weitergeht, hinken wir am Ende [cdb]einen Schritt hinterher. Was sollen wir tun?
  3875. Wenn sie uns umzingeln, war es das für uns. Wir müssen in die Offensive gehen und alle [cdb]feindlichen Kommandanten besiegen!
  3876. Was?! Der Bleiche Dämon ist schon so weit [cdb]gekommen?
  3877. Der Bleiche Dämon?! Dann bedeutet das, Jeralts Söldner sind hier!
  3878. König von Leicester! Hier hauchst du dein Leben aus.
  3879. König von Leicester! Hier hauchst du dein Leben aus.
  3880. Oh nein! Wenn wir nicht schnell was [cdb]unternehmen, ist Claude ein toter Mann!
  3881. Wie vollkommen nutzlos. Nun ja. Ich werde [cdb]trotzdem helfen, so verdrießlich das hier auch [cdb]sein mag.
  3882. <<<EMPTY>>>
  3883. <<<EMPTY>>>
  3884. Mir bleibt keine andere Wahl. Ich muss mich [cdb]auf das Schlachtfeld begeben!
  3885. Ich habe mich vorhin zurückgehalten, um uns [cdb]etwas Zeit zu verschaffen, aber jetzt bekommt [cdb]ihr meine ganze Macht zu spüren!
  3886. Ich darf mich nicht zurückziehen! Mylady Fleche verlässt sich auf uns!
  3887. Wir haben es geschafft! Sind die Frontlinien [cdb]damit jetzt gesichert?
  3888. Ich kann nicht einfach tatenlos zusehen, wie das geschieht. Ich werde meinen Bruder mit meinen eigenen Händen rächen!
  3889. Wir werden uns durchsetzen, wenn wir diese Frau besiegen, aber hier treiben sich immer [cdb]noch Söldner herum. Bleibt wachsam!
  3890. Wir haben gewonnen. Aber ein sehr [cdb]befriedigender Sieg ist das nicht gerade.
  3891. Verdammt. Sie ist herausgestürmt und dem Tod [cdb]in die Arme gelaufen.
  3892. Wir können ihren Wünschen immer noch [cdb]nachkommen. Wir haben diesen Auftrag [cdb]angenommen und werden ihn auch ausführen!
  3893. Seid vorsichtig, Leute! Der Klingenzerberster [cdb]ist hier!
  3894. Ich hege gegen keinen von euch einen Groll, [cdb]aber ich gehe hier meiner Arbeit nach. Wenn [cdb]ihr nicht sterben wollt, geht ihr jetzt besser.
  3895. Kommandant! Es ist meine Pflicht, Euch [cdb]aufzuhalten!
  3896. Hör schon auf. Du kannst mich unmöglich [cdb]besiegen.
  3897. Hilfe, wo kam denn diese Magie her?!
  3898. Sie haben es auf Claude abgesehen! Wir müssen [cdb]sie aufhalten, schnell!
  3899. Puh, ein Glück, dass wir dem ein Ende gesetzt [cdb]haben.
  3900. Gut, ich habe es rechtzeitig geschafft. Zur Seite, Fleche.
  3901. Gut, ich habe es rechtzeitig geschafft. Zur Seite, Fleche.
  3902. Nein! Ich muss ihn töten. Ich kann nicht [cdb]einfach tatenlos danebenstehen!
  3903. Ich gebe zu, ihr habt mich schon mal [cdb]drangekriegt. Es war nicht leicht, so weit zu [cdb]kommen.
  3904. Ich gebe zu, ihr habt mich schon mal [cdb]drangekriegt. Es war nicht leicht, so weit zu [cdb]kommen.
  3905. Siehst du zu, Randolph? Ich werde Rache für [cdb]dich üben, das schwöre ich.
  3906. Man kann nicht vorhersagen, wozu eine Person [cdb]in so einem Zustand fähig ist. Verteidigt Seine Majestät unter allen Umständen!
  3907. Tod allen Leuten aus Leicester! Sterbt, ihr [cdb]rückgratlosen Feiglinge!
  3908. Sie ist wirklich stark!
  3909. Hehe... Ahahaha! Wart's nur ab, Bruder! Er ist [cdb]schon so gut wie tot!
  3910. Es tut mir leid, aber wenn ich hier sterbe, [cdb]würde Randolphs Tod jegliche Bedeutung [cdb]verlieren.
  3911. Ich schlage mich gerade nicht so gut. Ich muss [cdb]hier weg!
  3912. Früher oder später rächt sich wohl alles. Aber [cdb]ich werde heute nicht sterben!
  3913. Wir sind zu spät gekommen. Jetzt können wir [cdb]nicht mehr viel ausrichten.
  3914. Eure Auftraggeberin ist tot und wir haben euch [cdb]umzingelt. Ich denke, es wäre klug, wenn ihr [cdb]die Waffen fallen lasst. Meint ihr nicht?
  3915. Uns scheint nichts anderes übrig zu bleiben.
  3916. Uns scheint nichts anderes übrig zu bleiben.
  3917. Jeralts Söldner haben sich ergeben! Damit ist [cdb]diese Schlacht beendet.
  3918. Ein frontaler Angriff wäre absolut aussichtslos. Wir dürfen unsere Truppen nicht aufreiben, [cdb]bevor wir die Hauptstadt erreichen.
  3919. Also werden wir die Tore aufsprengen und ihre Verteidigung überrollen, bevor sie reagieren [cdb]können.
  3920. Wir müssen zunächst das umliegende Gebiet [cdb]sichern, um unseren Pionieren einen Weg zum Tor zu bereiten.
  3921. Wir haben das Gebiet beinahe gesichert. Aber [cdb]wie wollen wir die Tore aufsprengen?
  3922. Nur noch ein wenig, dann haben wir dieses Gebiet gesichert. Aber wie wollen wir diese Tore aufsprengen?
  3923. Mit Feuermagie und Fässern voll Alkohol. Die Wucht der Explosion sollte... Na, ich werde [cdb]nicht die Überraschung verderben.
  3924. Nun sollten wir ohne Probleme zum vorderen Tor gelangen können.
  3925. Ausgezeichnet. Pioniere, macht euch ans Werk! Alle anderen: Beschützt sie, während sie ihre Arbeit verrichten!
  3926. Die Föderation plant etwas, aber wir werden [cdb]dem einen Riegel vorschieben. Es ist Zeit, sie [cdb]aus dem Hinterhalt anzugreifen!
  3927. Mir war klar, dass sie nicht einfach tatenlos [cdb]zusehen würden. Verteidigt unsere Pioniere [cdb]unter allen Umständen!
  3928. Die Pioniere können nicht alles vorbereiten, wenn die Feinde zu nahe heranrücken. Wir müssen sie sofort ausschalten!
  3929. Der Feind hält die Pioniere von ihrer Arbeit [cdb]ab. Wir müssen umgehend etwas unternehmen!
  3930. Wir müssen ihre Pläne durchkreuzen. Öffnet [cdb]die östlichen und westlichen Tore. Und kümmert euch um die Feinde an der Front!
  3931. Sie sind fast fertig!
  3932. Haha! Das war vielleicht ein Spektakel! Ihr habt [cdb]dieses gewaltige Tor weit aufgesprengt!
  3933. Diese Explosion hat all meine Erwartungen [cdb]erfüllt. Aber da vorn scheint noch ein weiteres Tor zu sein.
  3934. Ich werde nicht dulden, dass ihr euch auch nur [cdb]einen Schritt weiter nach Faerghus hinein wagt.
  3935. Ist das Ashe? Wenn möglich, würde ich es gerne [cdb]vermeiden, ihn zu töten.
  3936. Ich werde meine Pflicht als Ritter erfüllen. Mach dich bereit!
  3937. Ich habe dich schon mal irgendwo gesehen. Oh, [cdb]du bist doch der Sohn von Viscount Lonato, [cdb]nicht?
  3938. Moment, bist du nicht... Nein, ich muss mich [cdb]auf die Schlacht konzentrieren. Zum Reden ist [cdb]keine Zeit!
  3939. Ich kämpfe für Seine Majestät! Ich darf jetzt [cdb]nicht verlieren!
  3940. Du bist stark. Ich weiß nicht, ob ich dich allein [cdb]besiegen kann.
  3941. Ashe, Dimitri würde nicht wollen, dass du [cdb]stirbst. Wenn dir etwas an ihm liegt, ergibst du [cdb]dich.
  3942. Ich... In Ordnung. Ich gebe auf.
  3943. Es tut mir leid, Euer Majestät... Ich weiß, dass Ihr Euer Vertrauen... in mich gesetzt habt...
  3944. Ashe! Was hat er sich nur dabei gedacht, sich [cdb]töten zu lassen!
  3945. In Ordnung, wir werden das andere Tor [cdb]sprengen! Beschützt die Pioniere!
  3946. Wir dürfen nicht zulassen, dass sie noch ein Tor zerstören! Schaltet die Pioniere aus!
  3947. Wir werden es nicht rechtzeitig schaffen. Beeilung!
  3948. Jetzt dauert es nicht mehr lange. Verteidigt die Pioniere!
  3949. Ist das Felix? Er will sich die Pioniere [cdb]vornehmen. Haltet ihn auf!
  3950. Ausgezeichnet, wir können in die Festung ein- [cdb]dringen. Jetzt geht es nur noch darum, sie mit [cdb]zahlenmäßiger Überlegenheit zu überwältigen.
  3951. Verstärkung ist unterwegs! Beschützt Graf Fraldarius und Graf Rodrigue, bis sie eintrifft!
  3952. Es wird Zeit, loszupreschen und das Bollwerk [cdb]einzunehmen! Vorwärts!
  3953. Es ist eine Ehre, für Faerghus zu sterben.
  3954. Du Narr. Was bringt das, wenn man die Schlacht nicht überlebt?
  3955. Mylord Felix, ich überlasse den Rest Euch...
  3956. Ts... Hört zu! Wir alle werden das hier [cdb]überstehen und gemeinsam den Sieg erringen!
  3957. Ja, Mylord!
  3958. Wir haben uns um die meisten von ihnen [cdb]gekümmert. Jetzt bleibt nicht mehr viel zu tun.
  3959. Wir haben uns um die meisten von ihnen [cdb]gekümmert. Jetzt bleibt nicht mehr viel zu tun.
  3960. Unsere Kameraden haben zu tapfer gekämpft, [cdb]als dass wir einfach tatenlos herumstehen [cdb]könnten!
  3961. Ich hatte gehofft, abwarten zu können, bis die Verstärkung eintrifft, aber sie lassen mir keine [cdb]andere Wahl. Zeit, sich ins Gefecht zu stürzen!
  3962. Ihr werdet keinen weiteren Schritt Richtung Fhirdiad tun!
  3963. Oho, da sehe ich doch Graf Rodrigue. Hoffentlich erweist er sich als würdiger Gegner!
  3964. Ihr habt mir gerade einen Schauer über den Rücken gejagt! Kein Wunder, dass man Euch [cdb]den Schild von Faerghus nennt.
  3965. Das ist gar nichts!
  3966. Felix, ist alles in Ordnung?
  3967. Hmpf, du sorgst dich unnötig. Unterschätze [cdb]mich nicht!
  3968. Sie umzingeln mich. Das verheißt nichts Gutes.
  3969. Hey, versuch nicht, anzugeben, alter Mann! Wenn du nicht mehr kannst, dann zieh dich [cdb]einfach zurück!
  3970. Ha, es ist schön zu wissen, dass du dir Sorgen [cdb]um mich machst!
  3971. Argh! Ich halte nicht mehr lange durch! Ich [cdb]muss fliehen, solange ich das noch kann!
  3972. Alles klar! Wir müssen nur noch einen weiteren General ausschalten, dann gewinnen wir!
  3973. Es ist nur noch einer übrig. Wenn wir Graf Rodrigue bezwingen, ist der Sieg unser!
  3974. Ngh... Vergebt mir, Einwohner von Fraldarius. Mir bleibt keine andere Wahl, als den Rückzug [cdb]anzutreten.
  3975. Alles klar! Wir müssen nur noch einen weiteren General ausschalten, dann gewinnen wir!
  3976. Es ist nur noch einer übrig. Wenn wir Graf Fraldarius bezwingen, ist der Sieg unser!
  3977. Ausgezeichnete Arbeit, Leute! Feiern wir nun [cdb]unseren... Hm?
  3978. Elitesoldaten des Hauses Gautier, rückt vor! Vernichtet die Schwächlinge aus dem Süden!
  3979. Argh, Verstärkung aus dem Königreich ist hier! Wenn sie auf einen Kampf aus sind, müssen wir [cdb]es mit ihnen aufnehmen.
  3980. Rodrigue, zieh dich zusammen mit Graf Fraldarius zurück. Ich habe euch einen Fluchtweg gesichert. Überlasst den Rest mir.
  3981. Matthias, du Narr... Komm lebend zu uns [cdb]zurück. Versprich mir das!
  3982. Wie lange ist es her, seit ich zuletzt eine Flucht [cdb]ermöglicht habe? Aaah, dieser Nervenkitzel hat [cdb]mir gefehlt!
  3983. Ihr setzt Leib und Leben aufs Spiel, damit Eure Freunde fliehen können? Faerghus' berühmte Ritterlichkeit muss man einfach bewundern.
  3984. Was ist los? Dachtet ihr, Faerghus' Mauer aus Eis würde so leicht zerbrechen?
  3985. Wenn mir das Glück nicht länger hold ist, [cdb]werde ich so viele von euch mitnehmen, wie ich [cdb]kann! So machen wir das in Faerghus!
  3986. Die Tore auf der rechten und linken Seite [cdb]haben sich geöffnet! Wer kann, soll sich einen Weg hinein kämpfen und dort wüten!
  3987. Jetzt sollten nicht mehr so viele Feinde die Pioniere ins Visier nehmen.
  3988. Unsere Verteidigung hätte besser sein können, aber die Pioniere haben ihre Sache gut gemacht.
  3989. Ich gehe da raus. Ich ertrage es einfach nicht, [cdb]nur tatenlos zuzusehen.
  3990. Ich wüsste nicht, wieso ich Eindringlinge [cdb]verschonen sollte, die sich gewaltsam Zutritt zu [cdb]unserem Haus verschaffen.
  3991. Uff... War es das?
  3992. Ts. Unglaublich.
  3993. Noch mehr Feinde? Wir müssen sie aufhalten!
  3994. Weitere Feinde nähern sich! Wir müssen sie [cdb]aufhalten!
  3995. Jetzt sind wir sicher.
  3996. Damit sollte die Sache erledigt sein!
  3997. Ich muss ihn schnell heilen!
  3998. Danke. Ich entschuldige mich für die Umstände. Jetzt kann ich mich wieder in die Schlacht stürzen.
  3999. Wenn der feindliche Kommandant geheilt wird, [cdb]zieht sich die Schlacht in die Länge. Es tut mir [cdb]leid, aber damit ist jetzt Schluss.
  4000. Vielen Dank, das habe ich gebraucht! Jetzt bin [cdb]ich wiederhergestellt.
  4001. Wir haben zugelassen, dass der Priester ihn [cdb]heilt. Jetzt wird sich unsere Schlacht in die Länge ziehen!
  4002. Alle Truppen in Bereitschaft müssen den Pionieren helfen! Sie müssen ihre Vorbereitungen schnellstmöglich abschließen!
  4003. Wundervoll. Die Truppen, die den Pionieren [cdb]geholfen haben, können jetzt wieder zur Schlacht dazustoßen!
  4004. Wenn die Pioniere fallen, ist unser Plan dahin. Für ihre Verteidigung brauchen wir noch mehr Truppen.
  4005. Sorgt für ihre Sicherheit, ja?
  4006. Das ist gut verlaufen. Es war die richtige Entscheidung, unsere Verteidigung zu [cdb]verstärken.
  4007. Sie greifen die Pioniere an! Wir müssen ihnen [cdb]helfen!
  4008. Tut, was immer ihr könnt, um die Pioniere zu [cdb]beschützen! Wenn sie getötet werden, sind wir gezwungen, uns zurückzuziehen!
  4009. Es tut mir leid, Rodrigue... Lambert und ich... werden auf der anderen Seite... auf dich [cdb]warten...
  4010. Und damit hätten wir einen weiteren Sieg [cdb]eingefahren. Gut gemacht, Leute.
  4011. Sie haben die Pioniere ausgeschaltet?! So viel [cdb]zu diesem Plan... Ich sage das nur äußerst [cdb]ungern, aber wir müssen uns zurückziehen!
  4012. Wir müssen die feindlichen Kommandanten [cdb]ausschalten und die umliegenden Bollwerke [cdb]sichern. Umzingeln wir die Hauptstadt, Leute!
  4013. Vergesst nicht: Wir haben es hier mit den Elitekämpfern der königlichen Wache von Haus Blaiddyd zu tun! Gebt absolut alles!
  4014. Wir dürfen nicht zulassen, dass der Feind die Hauptstadt umzingelt. Erobert die Bollwerke [cdb]rund um die Außenbezirke zurück!
  4015. Der Feind ist bereits in Bewegung. Wir müssen ihn davon abhalten, die Bollwerke zurückzuerobern!
  4016. Der Feind hat sich bereits in Bewegung gesetzt. Wir müssen verhindern, dass er eines oder mehrere Bollwerke zurückerobert.
  4017. In Fhirdiad gibt es so viele historische Gebäude. Ich wünschte, ich könnte sie besuchen, statt sie zu belagern.
  4018. Die Armee des Königreichs wirkt etwas [cdb]ausgedünnt. Es muss viele seiner Truppen an die Westfront und nach Sreng entsandt haben.
  4019. Ich dachte ja, Derdriu ist die größte Stadt, die's [cdb]gibt, aber dieser Ort ist riesig!
  4020. Ah, wie viele Jahre ist es her, seit ich zuletzt in [cdb]der Hauptstadt war? Ich würde gerne zurück- [cdb]kehren, um mein Magiestudium fortzusetzen.
  4021. Alle Mann mir nach. Wir werden die Bollwerke [cdb]zurückerobern! Oh, aber bring dich nicht selbst [cdb]in Gefahr, Annette.
  4022. Fhirdiad ist unser Zuhause! Wir werden es mit [cdb]allen Mitteln beschützen!
  4023. Sie haben die Bollwerke im Osten und Westen [cdb]geöffnet. Besiegt die feindlichen Generäle und [cdb]durchbrecht die Mauern von beiden Seiten!
  4024. Ich werde nicht zulassen, dass ihr Faerghus [cdb]auch nur einen Moment länger verwüstet!
  4025. Ich verstehe. Du hast vergessen, was du Seiner Majestät schuldest.
  4026. Nein, das habe ich nicht! Ich... Nun ja... Vielleicht habt Ihr recht.
  4027. Mir ist egal, mit wem ich es aufnehmen muss! Ich kämpfe für die Sicherheit meines Volkes!
  4028. Annette... Es tut mir leid, aber ich muss das tun.
  4029. Die Lage ist brenzlig. Jetzt wird es schwierig, [cdb]die Bollwerke zurückzuerobern!
  4030. Als ob mich das aufhalten könnte!
  4031. Uff... Ich kann nicht länger kämpfen. Ich muss [cdb]mich zurückziehen.
  4032. Damit wär eine Seite abgehakt. Jetzt heißt es, [cdb]den Kommandanten der anderen Seite [cdb]ausschalten!
  4033. Ausgezeichnet. Lasst uns nun den Kommandanten auf der anderen Seite [cdb]bezwingen!
  4034. Ich sollte wohl auf meinen Vater hören und [cdb]nicht mein Leben aufs Spiel setzen. Ich ziehe [cdb]mich zurück!
  4035. <<<EMPTY>>>
  4036. <<<EMPTY>>>
  4037. Geschafft! Jetzt können wir von Osten und von Westen her angreifen!
  4038. Sehr gut, jetzt können wir unseren Angriff [cdb]sowohl aus östlicher als auch aus westlicher Richtung starten.
  4039. Es befinden sich keine Bürger mehr innerhalb [cdb]der Schlossmauern, ja? Öffnen wir das äußere Tor und kämpfen im Innern gegen den Feind.
  4040. Ihr werdet nicht weitergehen.
  4041. Dieses Bollwerk ist für die Verteidigung der Stadt von entscheidender Bedeutung. Wenn wir [cdb]es einnehmen, haben wir so gut wie gewonnen.
  4042. Für die Verteidigung der Stadt ist das Bollwerk da drüben von entscheidender Bedeutung. Wenn wir es erobern, ist der Sieg uns gewiss.
  4043. Für die Verteidigung der Stadt ist das Bollwerk da drüben von entscheidender Bedeutung. Wenn wir es erobern, ist der Sieg uns gewiss.
  4044. Sylvain, das ist unsere Chance!
  4045. Es wird wohl endlich Zeit, dass ich dort raus [cdb]gehe. Ihr habt es jetzt mit mir zu tun!
  4046. Ein guter Schachzug. Wenn sie diese Bollwerke [cdb]zurückerobern, sitzen wir wie die Ratten in der Falle. Kümmert euch schnell um sie!
  4047. So leicht kommt ihr hier nicht vorbei.
  4048. Wir müssen Dedue besiegen. Sonst wird es [cdb]schwer, die Tore wieder aufzubekommen.
  4049. Wenn wir Dedue nicht ausschalten, wird es [cdb]schwer für uns, diese Tore zu öffnen!
  4050. Wenn wir Dedue nicht ausschalten, wird es [cdb]schwer für uns, diese Tore zu öffnen!
  4051. Ich werde jeden töten, der Seine Majestät [cdb]bedroht.
  4052. Moment mal, wir versuchen gar nicht, Dimitri [cdb]zu töten. Aber mitten in der Schlacht wirst du [cdb]uns ja sowieso nicht zuhören.
  4053. Verstehe. Du hast dich dem Feind [cdb]angeschlossen.
  4054. Es tut mir so leid, Dedue.
  4055. Ngh... Ich werde hier nicht auf die Knie fallen.
  4056. Es ist die Pflicht von Haus Gautier, Faerghus [cdb]vor Bedrohungen von außen zu schützen. Und [cdb]genau das werde ich tun.
  4057. Wir müssen Sylvain aufhalten. Wenn er diese Bollwerke zurückerobert, war es das mit [cdb]unserer Strategie!
  4058. Ihr kommt hierher, zertrampelt das Zuhause [cdb]anderer Leute und ermordet deren Eltern... Dafür werdet ihr büßen.
  4059. Ich verstehe ja, dass du uns das übel nimmst, [cdb]aber wir alle riskieren hier unser Leben.
  4060. Ich kann verstehen, dass du dich ergibst, wenn [cdb]du dadurch weiterleben kannst. Aber warum [cdb]greifst du die Hauptstadt an?
  4061. Ich weiß, dass es falsch ist... aber was hätte ich [cdb]denn tun sollen?
  4062. All das Blut steigt mir wohl in den Kopf. Ich [cdb]muss mich beruhigen und das genau [cdb]durchdenken.
  4063. Gut gemacht, Truppen! Lasst uns nun die [cdb]anderen Bollwerke zurückerobern!
  4064. Uff, sie haben eine zurückerobert! Wir müssen [cdb]uns um ihn kümmern, und zwar jetzt gleich!
  4065. Ich habe alles getan, was ich konnte.
  4066. Ausgezeichnet. Jetzt können wir durch die Tore [cdb]gehen.
  4067. Ich darf mir die schlimmste Standpauke meines Lebens anhören, wenn ich nicht in einem Stück [cdb]zurückkehre.
  4068. Wir haben es geschafft, ihn zurückzudrängen. Wenigstens haben wir vermieden, dass es zum Schlimmsten kommt!
  4069. Wir haben die meisten feindlichen Kommandanten zurückgeschlagen. Erobert die [cdb]verbliebenen Bollwerke!
  4070. Perfekt, jetzt haben wir sie umzingelt. Ich frage [cdb]mich, was sie tun werden, nun, da eine Gegenoffensive vom Tisch ist.
  4071. Irgendwie bezweifle ich doch sehr, dass das [cdb]genügen wird, um Dimitri zur Kapitulation zu [cdb]bewegen.
  4072. Alle Mann zurückziehen. Den Rest werde ich [cdb]übernehmen.
  4073. Ich werde jeden vernichten, der es wagt, dieser Stadt auch nur den geringsten Schaden [cdb]zuzufügen.
  4074. Wahnsinn. Dieser Bursche muss der stärkste Krieger sein, den Faerghus zu bieten hat, oder? Wirkt auf mich wie ein würdiger Gegner!
  4075. Wahnsinn. Dieser Bursche muss der stärkste Krieger sein, den Faerghus zu bieten hat, oder? Wirkt auf mich wie ein würdiger Gegner!
  4076. Dimitri! Ich habe darauf gewartet, dass du [cdb]auftauchst. Ich hatte gehofft, wir könnten uns [cdb]ein wenig unterhalten.
  4077. Zuerst erhältst du deine gerechte Strafe. Ich [cdb]nehme an, du warst bereit, die Konsequenzen [cdb]zu tragen, als du entschieden hast, anzugreifen?
  4078. Euer Majestät...
  4079. Ich werde meine Pflicht erfüllen, Ashe. Du [cdb]solltest es mit deiner Pflicht ebenso handhaben.
  4080. Sind alle aus Leicester so schwach? So leicht [cdb]bekommt ihr meinen Kopf nicht.
  4081. Ich sollte meine Lage neu bewerten.
  4082. Wir benötigen Verstärkung. Entsendet unseren [cdb]schnellsten Reiter zu den Herrschern [cdb]jedes Gebiets.
  4083. Wir haben den Boten ausgeschaltet!
  4084. Hervorragend! Wir haben den feindlichen Boten aufgehalten!
  4085. Ach Mann, der Bote ist entwischt! Jetzt [cdb]bekommen wir's mit noch mehr Feinden zu tun!
  4086. Es ist uns nicht gelungen, den Boten [cdb]aufzuhalten. Jetzt bekommen wir es möglicher- [cdb]weise mit feindlicher Verstärkung zu tun!
  4087. Vater steckt in Schwierigkeiten? Hört alle her! Ich komme hier zurecht, also geht und helft der Ostseite!
  4088. Wir haben es geschafft! Es wäre für uns brenzlig geworden, wenn sie sich auf der Ostseite zusammengeschlossen hätten.
  4089. Wir haben es geschafft, die feindlichen Streitkräfte davon abzuhalten, sich [cdb]zusammenzuschließen.
  4090. Ah, Euch muss Annette geschickt haben. Ich [cdb]danke Euch. Ich kann mich noch nicht [cdb]zurückziehen!
  4091. Oh nein, der Feind hat sich auf der Ostseite [cdb]versammelt!
  4092. Es ist den feindlichen Streitkräften gelungen, [cdb]sich zusammenzuschließen. Sie versammeln sich [cdb]auf der Ostseite!
  4093. Sie bedrängen Annette! Ich komme hier allein [cdb]zurecht. Geht und unterstützt die Westseite!
  4094. Jawoll! Wir haben sie daran gehindert, [cdb]zusammenzukommen!
  4095. Gut gemacht. Wir haben die feindlichen Streitkräfte davon abgehalten, sich [cdb]zusammenzuschließen.
  4096. Ich danke Euch vielmals. Ich nehme an, Vater [cdb]hat Euch geschickt? In Ordnung, zeigen wir [cdb]ihnen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!
  4097. Oh nein... Der Feind versammelt sich auf der Westseite!
  4098. Sie haben es geschafft, sich [cdb]zusammenzuschließen, und jetzt versammeln [cdb]sich die Streitkräfte auf der Westseite!
  4099. Dieses Bollwerk darf nicht fallen. Entsendet [cdb]die Pioniere!
  4100. Haben sie versucht, das Bollwerk zu verstärken? Ich bin froh, dass wir sie aufgehalten haben.
  4101. Sieht aus, als hätten sie versucht, das Bollwerk [cdb]zu verstärken. Aber dem haben wir einen Riegel vorgeschoben!
  4102. Sie scheinen das Bollwerk verstärkt zu haben. Jetzt wird es schwerer, dort einzudringen.
  4103. Sie haben das Bollwerk verstärkt! Uff, jetzt wird [cdb]es richtig schwer, sie anzugreifen!
  4104. Es kann sein, dass sich da draußen noch andere Feinde außer Sylvain verstecken. Bleibt [cdb]wachsam, Leute!
  4105. Außer Sylvain könnten uns noch andere Feinde [cdb]auflauern. Seid alle auf der Hut!
  4106. Jetzt können wir etwas aufatmen.
  4107. Das sollte die Schlacht ein klein wenig leichter [cdb]machen.
  4108. Oh nein, ein Bollwerk ist gefallen! Hätten wir [cdb]uns doch nur früher darum gekümmert...
  4109. Sie haben also ein Bollwerk zurückerobert, ja? Hätten wir uns doch nur früher darum [cdb]gekümmert!
  4110. Wenn wir eine Versorgungslinie zu den [cdb]eroberten Bollwerken aufrechterhalten können, [cdb]werden sie nicht so leicht fallen.
  4111. Um die Bollwerke sollten wir uns nun keine Sorgen mehr machen müssen. Jetzt heißt es nur [cdb]noch, Dimitri besiegen!
  4112. Höchstwahrscheinlich lauern uns noch andere Soldaten auf. Wir täten gut daran, um die Bollwerke herum Wachen aufzustellen.
  4113. In Ordnung, verteidigt diese Stellungen, Freunde!
  4114. Wir brauchen die Bollwerke nicht länger zu [cdb]beschützen! Geht und schaltet die restlichen Feinde aus!
  4115. Die Rettung der Stadtbewohner hat oberste Priorität! Und den freiwilligen Soldaten [cdb]müssen wir auch schnellstmöglich helfen!
  4116. Und haltet die Augen offen nach verdächtigen Gestalten unter den Banditen - das könnten Schattenschleicher sein. Seid vorsichtig!
  4117. Die Evakuierten sammeln sich hier. Ich werde [cdb]sie beschützen - bei meiner Ehre als Adliger.
  4118. Ist das Magister Hanneman? Wir müssen ihn [cdb]retten!
  4119. Bitte, helft uns! Die Operntruppe kann nicht [cdb]mehr lange durchhalten.
  4120. Dorothea! Warte auf mich. Ich werde nicht [cdb]zulassen, dass diese üblen Kriminellen dir [cdb]ein Leid antun!
  4121. Ah! Ihr kommt zu meiner Rettung! Vielen Dank dafür. Die Dinge gerieten gerade ein [cdb]wenig außer Kontrolle.
  4122. Was hat Manuela vor? Sie scheint Jagd auf [cdb]den Anführer der Banditen zu machen.
  4123. Magister Hanneman! Nein... Er war von [cdb]unermesslichem Wert für Fódlan...
  4124. Wer seid Ihr? Warum verfolgt Ihr mich?!
  4125. Ich lasse nicht zu, dass ihr diese hilflosen Bürger bestehlt! Bleib stehen, Dieb!
  4126. Magistra Manuela ist hinter ihrem Anführer [cdb]her! Wir müssen ihr helfen!
  4127. Ist das Magistra Manuela, die ihren Anführer [cdb]verfolgt? Wir müssen ihr sofort helfen!
  4128. Oh, bin ich froh, euch zu sehen! Und jetzt [cdb]kümmert euch um diese feigen Verbrecher!
  4129. Von solch rückgratlosem Abschaum lasse ich [cdb]mich niemals besiegen!
  4130. Magistra Manuela! Nein, das... das darf nicht [cdb]sein!
  4131. Reißt ihren Anführer in Stücke! Oh, tut [cdb]mir leid, ich weiß nicht, was da über mich [cdb]gekommen ist.
  4132. Ist er der Echte? Lasst ihn nicht entkommen!
  4133. Das ist der Echte! Er darf uns nicht [cdb]entwischen!
  4134. Ich denke, ihr habt die Sache hier im Griff. Ich werde mich um die Verletzten kümmern [cdb]gehen.
  4135. Haben seine Kameraden ihn im Stich [cdb]gelassen? Er hat es nicht anders verdient. Erledigt ihn!
  4136. Hey, ich glaube, den kenne ich. Das ist ein Händler, der früher öfter in Garreg Mach [cdb]aufgetaucht ist.
  4137. Die Stadt wird auch im Süden angegriffen! Wir müssen sofort dorthin!
  4138. Wie es aussieht, muss die Stadt auch auf [cdb]der Südseite einstecken. Wir müssen sofort [cdb]dorthin!
  4139. Wie kann man nur etwas so Schreckliches [cdb]tun? Ihr bekommt jetzt genau das, was Ihr [cdb]verdient!
  4140. Dieser Typ ist auf keinen Fall der Rädelsführer. Wo können diese lästigen Schleicher nur sein?
  4141. Hngh... Ich fühle mich nicht gut. War die Waffe [cdb]des Feindes etwa vergiftet?
  4142. Dorothea wurde vergiftet? Das ist gar [cdb]nicht gut. Wir müssen sie schleunigst [cdb]zur Evakuiertenstation bringen!
  4143. Danke schön. Und Entschuldigung für den Aufwand, den ich erfordert habe.
  4144. Es schmerzt so. Könnte der Vorhang... für mich heute schon fallen...
  4145. Wenn wir die Zugbrücke herunterlassen, [cdb]kommen wir hinüber.
  4146. Ich habe überlebt? Danke. Ich werde die Schuld, in der ich stehe, nicht vergessen.
  4147. Wenn du eine Schuld begleichen willst, musst [cdb]du erst wieder gesund werden. Sprechen wir, [cdb]wenn wir die Banditen ausgeschaltet haben.
  4148. Das ist ein sehr seltenes Gift. Aber hab keine Angst, Dorothea. Du bist in guten Händen.
  4149. Nein... Ich habe... meinen Traum... noch nicht gelebt...
  4150. Wie konnte ich das nur zulassen? Ich schwöre, [cdb]ich werde dich rächen, Dorothea!
  4151. Wie konnte es uns nur misslingen, die [cdb]geschätzteste Sängerin von ganz Fódlan [cdb]zu beschützen?!
  4152. Ich kann mich nicht einfach zurückziehen, [cdb]während noch Leute in Gefahr sind.
  4153. Da sind sie!
  4154. Sie schleichen also endlich ans Licht! Das sind [cdb]die Köpfe hinter dem Ganzen! Tötet sie alle!
  4155. Ich hoffe, die Operntruppe kommt zurecht. Ich muss ihnen helfen.
  4156. So, wir haben uns um diese seltsame Wand [cdb]gekümmert. Jetzt fehlt nur noch eins: Wir [cdb]müssen Solon ein Ende machen!
  4157. Ich kann es mir nicht länger erlauben, mir Zeit zu lassen.
  4158. Ich habe jemanden um Hilfe rufen hören. Was wären die Adligen wert, wenn sie dem [cdb]einfachen Volk nicht zu Hilfe kämen?
  4159. Wunderbar! Alle sind in Sicherheit!
  4160. Ngh... Wir haben jemanden verloren. Aber [cdb]immerhin konnten wir einige Seelen retten.
  4161. Wir haben niemanden retten können! Ich [cdb]habe es nicht verdient, mich als Mitglied des Adels zu bezeichnen!
  4162. Bleibt auf der Stelle stehen! Ich werde nicht [cdb]zulassen, dass unschuldige Bürger bestohlen [cdb]werden!
  4163. Wir müssen die Diebe aufhalten. Sie dürfen [cdb]nicht mit dem Diebesgut entkommen. Wir [cdb]werden sie ihrer Strafe zuführen!
  4164. Jaahaa! Wir haben die Sachen zurück. Das kommt davon!
  4165. Die Pflicht eines Adligen, das einfache Volk [cdb]zu beschützen, schließt auch dessen Besitz [cdb]mit ein.
  4166. Rrrgh! Die Banditen sind entkommen!
  4167. Wir konnten den Besitz der Bürger nicht [cdb]beschützen! Wie konnte ich nur so versagen!
  4168. Es sind noch einige zurückgeblieben. Wir [cdb]müssen sie retten!
  4169. Einige Stadtbewohner wurden zurückgelassen. Los, wir müssen sie retten!
  4170. Ja! Wir müssen ihnen helfen, bevor es zu [cdb]spät ist!
  4171. Ja, wir müssen eingreifen, ehe es zu spät ist!
  4172. Oh, ich bin so froh, dass es ihnen gut geht.
  4173. Hurra! Wir haben sie alle gerettet!
  4174. Wir konnten nicht alle retten. Mögen sie bei [cdb]der Göttin ihren Frieden finden.
  4175. Wir konnten nicht alle retten. Es tut mir so [cdb]leid!
  4176. Wir sind zu spät. Mögen sie bei der Göttin [cdb]ihren Frieden finden.
  4177. Wir konnten niemanden retten. Es tut mir so [cdb]leid!
  4178. Aha! Da sind sie also. Ich schwöre beim Stolz Leicesters, wir werden diesen Ort verteidigen!
  4179. Puh... Haben wir sie abgewehrt?
  4180. Wenn wir Soldaten entsenden, um den Rückzug der Banditen zu verhindern, halten [cdb]wir sie für eine Weile beschäftigt.
  4181. Gut, geht und stoppt diese Banditen! Sie [cdb]dürfen nicht mit ihrer Beute entkommen!
  4182. Ich sehe keine Banditen auf der Flucht mehr. Wir sollten die dort stationierten Soldaten [cdb]zurückbeordern.
  4183. Hmm, mir scheint, dort drüben ließe sich [cdb]recht leicht eine Brücke errichten.
  4184. Ich glaube, ich habe Holz herumliegen sehen, [cdb]das sich perfekt dafür eignen würde. Damit [cdb]hätten wir ruckzuck eine Brücke.
  4185. Wir haben den Feind unter Kontrolle. Wir werden keine Brücke mehr brauchen.
  4186. Er ist entkommen?! Wir hatten ihn doch fast...
  4187. Hey, immerhin haben wir die Situation in der Stadt unter Kontrolle gebracht. Gute Arbeit, Leute!
  4188. Wir konnten die Evakuiertenbasis nicht [cdb]verteidigen? Das war es für die Stadt!
  4189. Jetzt haben wir eine Dämonenbestie [cdb]am Hals. Der Spaß nimmt kein Ende.
  4190. Die Stadt darf keinen weiteren Schaden [cdb]erleiden. Erledigt die Bestie!
  4191. Im Osten ist eine Zugbrücke. Über die könnte Dorothea entkommen.
  4192. Meine Güte... Claude war zu Recht besorgt.
  4193. Die Bestie hat ganz ordentliche Muskeln, [cdb]aber ich habe schon dickere gesehen!
  4194. Unsere Angriffe zeigen Wirkung. Weiter so!
  4195. Wir haben die Bestie besiegt. Und die Stadt [cdb]ist auch so gerade eben davongekommen.
  4196. Ich gehe voraus und mache Dimitri und Rhea [cdb]ein Ende. Ich setze auf deine Unterstützung, Claude.
  4197. Tja, wir sind so weit gekommen, da werden [cdb]wir jetzt sicher nicht aufhören!
  4198. Die Feinde sind zu zahlreich. Aber ich kann [cdb]zumindest als Ablenkung von Ihrer Majestät [cdb]dienen.
  4199. Monica ist in Gefahr. Um mich muss sich [cdb]niemand Sorgen machen. Sie ist es, die Hilfe braucht!
  4200. Diese Ballistae und Katapulte dort könnten [cdb]uns gute Dienste leisten.
  4201. Wir sind hier, um dich zu retten. Geht es dir [cdb]gut?
  4202. Wir sind zu deiner Rettung gekommen. Geht [cdb]es dir gut?
  4203. Vielen Dank. Dann lasst uns jetzt den Feind [cdb]zurücktreiben!
  4204. Wo ist Graf Varley? Er ist doch nicht etwa [cdb]geflohen?
  4205. Ich habe geschworen, für Ihre Majestät [cdb]mein Leben zu geben, und würde diesen Eid jederzeit wiederholen!
  4206. Wenn Monica besiegt wird, ist unsere eigene Basis in Gefahr!
  4207. Wenn ich aufgebe, wird der Feind Garreg Mach stürmen!
  4208. Ihr habt mir das Leben gerettet. Ich danke [cdb]den Freunden Ihrer Majestät!
  4209. Ich kann nicht mehr... Es tut mir so leid, Euch enttäuschen zu müssen, Euer Majestät!
  4210. Jetzt setzt alles in Flammen, wie geplant. Diese Gelegenheit lassen wir uns nicht [cdb]entgehen!
  4211. Sie wollen Garreg Mach niederbrennen?! Das ist ein gewagter Zug, Dimitri.
  4212. Ah ja, die gute alte Alles-abfackeln-Strategie. Wir sollten das Feuer löschen, ehe es [cdb]unschön wird.
  4213. Habe ich Euch, Edelgard. Euer Leben [cdb]gehört mir!
  4214. Edelgard wird angegriffen! Wir müssen sie [cdb]verteidigen!
  4215. Edelgard wird angegriffen! Wir müssen ihr [cdb]helfen!
  4216. Aus dem Weg! Wobei... so ist es perfekt. So kann ich auch den Markgrafen rächen.
  4217. Auf dem Schlachtfeld gibt es immer jemanden, [cdb]der Rache an dir nehmen will. Ich werde jeden [cdb]besiegen, der sich mir in den Weg stellt.
  4218. Ashe... Ich habe dir vertraut.
  4219. Ingrid...
  4220. Adrestia... Leicester... Ohne euch wäre nichts [cdb]davon geschehen!
  4221. Ich... Ich kann nicht mehr. Es tut mir leid, [cdb]ich muss mich zurückziehen!
  4222. Sehr gut. Verteidigt weiter die Kaiserin!
  4223. Was?! Die Mauer ist eingestürzt. Hat das [cdb]jemand mit Absicht getan?
  4224. Unser Weg ist blockiert? Wir müssen [cdb]einen anderen Weg finden und zu Edelgard [cdb]aufholen!
  4225. Der Weg ist blockiert! Wir müssen einen [cdb]anderen Weg finden und zu Edelgard [cdb]aufschließen!
  4226. Würde es nicht schneller gehen, das Geröll [cdb]aus dem Weg zu räumen?
  4227. Gut, jetzt kommen wir wieder voran. Beeilen [cdb]wir uns und schließen zu Edelgard auf!
  4228. Die Mauer ist eingestürzt? Dann ist [cdb]womöglich auch unser Weg versperrt!
  4229. Die Mauer ist eingestürzt. Noch mehr davon, [cdb]und wir kommen nicht weiter voran.
  4230. Iiiep! Ich möchte unbedingt fliehen, aber [cdb]das kann ich schlecht, während Ihre Majestät [cdb]hier ist.
  4231. Der Minister für religiöse Angelegenheiten [cdb]des Kaiserreichs. Er führt jetzt die Kirche des Südens an. Wir sollten ihm helfen.
  4232. Hey! Sieht aus, als könntet Ihr Hilfe [cdb]gebrauchen. Wir greifen Euch unter [cdb]die Arme!
  4233. Graf Varley, wir sind auf Befehl des Königs [cdb]hier, um Euch zu unterstützen.
  4234. Oh, vielen Dank! Und Ihre Majestät - geht es [cdb]ihr gut? Richtet ihr doch bitte aus, dass ich [cdb]heldenhaft gekämpft habe!
  4235. Wo ist Ihre Majestät? Ich würde gerne an ihrer Seite kämpfen, wenn das möglich ist.
  4236. Meine Zukunft... äh, unsere Zukunft hängt [cdb]hieran. Ich kann niemanden passieren lassen!
  4237. Wir müssen Graf Varley zu Hilfe kommen! Wenn er besiegt wird, gefährdet das auch [cdb]unsere Basis!
  4238. Ich kann den Feind nicht länger zurückhalten. Ich brauche Hilfe, bitte!
  4239. Da ist sie. Entfacht die Flammen erneut! Sie [cdb]sollen spüren, wie heiß unsere Rache brennt!
  4240. Feuer, schon wieder?! Ich, von Flammen [cdb]umgeben... Ich muss zugeben, darin steckt [cdb]eine gewisse Ironie.
  4241. Gibt es Berichte des Flammenkorps?
  4242. Äh, also... Der Feind hat es attackiert. Wir werden wohl keine Feuer mehr legen.
  4243. Nun, es war unwahrscheinlich, dass sie [cdb]zweimal auf denselben Trick hereinfallen [cdb]würden. Zeit für unseren nächsten Plan.
  4244. Ich werde Euch töten.
  4245. Dimitris loyalster Getreuer... Ich muss ihm [cdb]nahe sein.
  4246. Solange ich lebe, werdet Ihr Seiner Majestät [cdb]kein Haar krümmen.
  4247. Ich weiß, wir befolgen hier alle nur Befehle [cdb]und so, aber ich lasse mich nicht daran [cdb]hindern, meine auszuführen.
  4248. Ich möchte wirklich nicht gegen dich [cdb]kämpfen. Aber du wirst nicht beiseite- [cdb]treten, habe ich recht?
  4249. Da du das schon weißt, bist du sicher [cdb]vorbereitet. Ich werde mich nicht zurück- [cdb]halten... nicht einmal gegen dich.
  4250. Ich werde nicht weichen. Komme, was wolle!
  4251. Ngh... Ich würde bis zu meinem letzten Atemzug kämpfen - wenn auch sehr zum Kummer Seiner Majestät.
  4252. Räumt Dimitri aus dem Weg und zwingt die Truppen des Königreichs zum Rückzug!
  4253. Monica hat noch immer schwer zu kämpfen? Sie braucht jetzt ganz dringend etwas Hilfe!
  4254. Wenn Graf Varley stirbt, wird die Kirche der Mitte erstarken. Das ist doch sicher das Letzte, was ihr möchtet, oder?
  4255. Ich habe lange auf diesen Tag gewartet, Edelgard. Deine Tyrannei endet jetzt!
  4256. Oh nein, das ist gar nicht gut. Wir dürfen Edelgard nicht sterben lassen.
  4257. Ashe, ich glaube, ich hatte dir gesagt, [cdb]du sollst fliehen, wenn du mir auf dem Schlachtfeld begegnest.
  4258. Vergib mir, dass ich deine Befehle missachte.
  4259. Ich habe keinen Grund mich zurückzuhalten, [cdb]wenn ich den Feinden des Markgrafen und [cdb]meines Volkes gegenüberstehe.
  4260. Wohl wahr... Andererseits würdest du mir den Tag versüßen, wenn du dich zurückziehst. Wirst du nicht, oder?
  4261. Ich hatte nie erwartet, meine Kräfte mit dem [cdb]berühmten Fürst Holst messen zu dürfen. Ich wünschte, es wären andere Umstände.
  4262. Es ehrt mich, das zu hören, aber auf dem Schlachtfeld gibt es kein Kräftemessen. Es gibt dort nur Kämpfe auf Leben und Tod!
  4263. Garreg Mach ist sicher eine strategisch [cdb]interessante Position, aber ist sie wirklich von [cdb]entscheidender Bedeutung für das Königreich?
  4264. Möglicherweise. Wenn wir dieses Gebiet [cdb]kontrollieren, sind wir in einer besseren Position, Invasionen abzuwehren, nicht wahr?
  4265. Hahaha! Wenn du meinen Kopf willst, [cdb]musst du beim Versuch, ihn dir zu holen, [cdb]deinen eigenen riskieren!
  4266. Haltet Dimitri mit allem auf, was ihr habt! Haltet nichts zurück!
  4267. Ihr glaubt, mich mit solch schwächlichen Angriffen töten zu können? Ich bin gekränkt!
  4268. Die Zeit ist also gekommen. Nun gut. Wendet die Pferde! Alle Truppen sollen [cdb]sich zurückziehen!
  4269. Ein vollständiger Rückzug, einfach so? Also, nicht, dass ich mich beklagen möchte.
  4270. Wir haben die Kontrolle über den Zugang zu Garreg Mach gewonnen. Ich werde mich hier [cdb]postieren und den Feind abwehren.
  4271. Ich kann nicht erlauben, dass Ihr das allein [cdb]wagt, Euer Majestät. Bitte erlaubt mir, an Eurer Seite zu kämpfen.
  4272. Die Armee des Königreichs ist beschäftigt, [cdb]diese Gelegenheit müssen wir nutzen. Schnell, [cdb]nehmt das vordere Tor des Klosters ein!
  4273. Ich hätte mir denken können, dass sie sich [cdb]diese Gelegenheit nicht entgehen lässt. Schnell, nach Garreg Mach!
  4274. Garreg Mach ist die heiligste Stätte unserer Kirche. Wir müssen sie zurückerobern!
  4275. Sie ist wie aus dem Nichts erschienen! Gibt [cdb]es noch einen geheimen Weg, den wir nicht [cdb]kennen?
  4276. Du hast dich also auf Edelgards Seite gestellt. Ich bin enttäuscht von dir, Claude.
  4277. Ist nicht böse gemeint, Rhea. Ich bin nur fest [cdb]entschlossen zu sehen, wie eine Welt ohne Euch aussehen würde.
  4278. Jeralt?! Ich hätte niemals erwartet, Euch unter [cdb]den Einheiten der Föderation zu sehen.
  4279. Ihr werdet dafür Vergeltung erfahren, diesen [cdb]heiligen Boden entweiht zu haben!
  4280. Das ist unsere Chance, die Erzbischöfin [cdb]auszuschalten. Wir müssen sie nutzen!
  4281. Nur noch ein wenig... Ein wenig mehr und Garreg Mach wird wieder mir gehören!
  4282. Ngh... Wir haben die Gelegenheit vertan. Aber wir werden zurückkehren, und dann [cdb]wird euch das Glück nicht länger hold sein.
  4283. Wir haben uns erfolgreich zur Wehr gesetzt, [cdb]aber Rhea ist entkommen.
  4284. Die Zeit für meine Rache ist gekommen! Macht euch bereit!
  4285. Der Bleiche Dämon?! Wir bekommen es mit [cdb]einem noch stärkeren Gegner zu tun.
  4286. Wir können nur gewinnen, wenn es uns [cdb]gelingt, den Bleichen Dämon auszuschalten.
  4287. Endlich, der Bleiche Dämon ist aufgetaucht. Jetzt können wir endlich unsere Rechnung [cdb]begleichen!
  4288. Ich bin dabei. Und dieses Mal werde ich nicht [cdb]verlieren!
  4289. Ich bin dabei. Und dieses Mal werde ich nicht [cdb]verlieren!
  4290. Wir brauchen deine besondere Macht, um zu [cdb]gewinnen. Du schaffst das!
  4291. Du wirst dafür bestraft werden, den Herren [cdb]meines Gefäßes ermordet zu haben.
  4292. Hoppla, da haben sich einige Feinde aus [cdb]dem Bollwerk geschlichen. Wir müssen sie [cdb]erledigen, bevor sie etwas anstellen!
  4293. Einige feindliche Kommandanten haben sich [cdb]aus dem Bollwerk geschlichen. Wir müssen uns [cdb]um sie kümmern, ehe sie Ärger machen.
  4294. Wir haben es geschafft! Damit sollten alle Kommandanten des Feindes erledigt sein.
  4295. Gut gemacht. Jetzt sollten wir alle Kommandanten des Feindes [cdb]ausgeschaltet haben.
  4296. Die Kavallerie des Königreichs und die Kirche [cdb]greifen gemeinsam unsere Bollwerke an!
  4297. Die königliche Kavallerie hat sich mit Rheas Lakaien zusammengetan - sie greifen unsere Bollwerke an!
  4298. Gut, wir haben die Bollwerke verteidigt.
  4299. Die Kavallerie des Königreichs ist erledigt, [cdb]damit sollten wir wieder sicher sein.
  4300. Die Verletzungen von Mylady Edelgard [cdb]müssen versorgt werden. Wir sollten [cdb]unsere Heiler aussenden.
  4301. Vielen Dank, das werde ich nicht vergessen.
  4302. Ich glaube, wir haben einige Pioniere in Bereitschaft. Vielleicht könnten sie sich dieser [cdb]ganzen Feuer-Angelegenheit annehmen?
  4303. So, Pioniere, euer Einsatz! Lasst nicht zu, [cdb]dass sie ein weiteres Feuer anfachen!
  4304. Claude! Unsere Scharfschützen sind bereit!
  4305. Scharfschützen, zum Angriff! Wir rücken vor, [cdb]gebt uns Deckung!
  4306. Ich darf es hier nicht enden lassen!
  4307. Wenn ich besiegt werde, ist das Kaiserreich [cdb]dem Untergang geweiht!
  4308. Ngh! Wenn das so weitergeht, wird der Feind [cdb]das Kloster stürmen!
  4309. Euer Majestät! König Claude! Ich kann nicht [cdb]mehr länger standhalten! Ich brauche Unterstützung!
  4310. Euer Seelenheil ist verloren. Ihr werdet für [cdb]eure Verfehlungen bestraft werden!
  4311. Wir haben sie vertrieben, aber dieser Krieg [cdb]wird andauern, solange sie lebt. Macht euch [cdb]zur Verfolgung bereit, alle!
  4312. Wenn die Kirche sich zurückgezogen hat, [cdb]brauchen wir unsere Leben nicht länger aufs Spiel zu setzen.
  4313. Dieser Krieg endet erst, wenn Rhea tot ist. Macht euch zur Verfolgung bereit, alle!
  4314. Nein, sie haben Edelgard! Selbst wenn wir [cdb]den Feind zurückschlagen - jetzt können wir [cdb]nicht mehr siegreich sein.
  4315. Nein! Sie sind in Garreg Mach eingedrungen! Uns bleibt keine Wahl, wir müssen uns fürs Erste zurückziehen.
  4316. Wie in der Schlacht von Tailtean werde ich [cdb]jeden Narren niederstrecken, der es wagt, [cdb]unsere Schöpferin zu verunehren!
  4317. Es ist so weit, Leute. Wenn wir Rhea töten, [cdb]wird eine neue Ära für Fódlan eingeläutet! Gebt alles!
  4318. Wir sind in zwei Gruppen bis hierher [cdb]gekommen. Aber ich hatte nicht erwartet, [cdb]dass die Brücke unpassierbar sein würde.
  4319. Wir müssen einfach aushalten, bis wir uns [cdb]wieder zusammentun können. Ich werde mich [cdb]tatsächlich etwas anstrengen müssen!
  4320. Setzt in diesem Kampf eure Leben aufs Spiel [cdb]und macht die Göttin stolz. Wir werden die Ar- [cdb]mee dieser frevelhaften Föderation vernichten!
  4321. Wir brauchen nichts zu überstürzen. Wir [cdb]arbeiten uns einfach weiter voran. Unser erstes Ziel sind die Bollwerke an der Frontlinie!
  4322. Hmpf, die Moral des Feindes ist ungewöhnlich [cdb]hoch. Die Erzbischöfin muss sie angestachelt [cdb]haben.
  4323. Sehr gut! Wir haben die meisten Bollwerke [cdb]auf der einen Seite unter Kontrolle!
  4324. Wir machen weiter. Erobert noch mehr der [cdb]feindlichen Bollwerke!
  4325. Wir sollen in die Hauptstadt zurückkehren, [cdb]aber wir sind doch die einzigen, die das Kirchenvolk beschützen können.
  4326. Ist das Mercedes? Heißt das, diese Truppen [cdb]unterstehen dem Kommando des Königreichs?
  4327. Ich werde tun, was ich tun muss. Bis zum [cdb]bitteren Ende.
  4328. Ich hatte so ein Gefühl, dass du hier sein [cdb]würdest, um die Gläubigen nach besten Kräften zu unterstützen.
  4329. Mercedes... Hier bist du also. Ich werde dich [cdb]retten.
  4330. Die anderen haben ihre Pflicht für ihr Haus [cdb]und Königreich zu erfüllen. Aber zumindest ich [cdb]kann helfen, soweit es mir möglich ist!
  4331. Ich habe getan, was ich konnte. Ich war wohl [cdb]der Herausforderung nicht gewachsen.
  4332. Mercedes, dieser Kampf ist es nicht wert, [cdb]dein Leben zu riskieren.
  4333. Ich habe mich selbst dazu entschieden, mein Leben aufs Spiel zu setzen. Aber jetzt muss [cdb]ich mich zurückziehen.
  4334. Dann kämpfe bitte zunächst an meiner Seite. So kann ich dich am besten beschützen.
  4335. Die Zeit ist gekommen, Kommandant Jeralt [cdb]zu rächen! Ich werde kämpfen bis zum Tod!
  4336. Es tut mir leid, aber ich werde mich nicht [cdb]zurückhalten! Hier kommt eine der stärksten Techniken des Kommandanten!
  4337. Ich tue das hier für den Kommandanten. Ich werde nicht verlieren! Ich werde meine Rache bekommen!
  4338. Ich darf den Mann nicht auf die leichte Schulter nehmen. Ich werde ihm alles entgegensetzen, was ich habe!
  4339. Ich darf den Mann nicht auf die leichte Schulter nehmen. Ich werde ihm alles entgegensetzen, was ich habe!
  4340. Shamir! Dies wird das letzte Mal sein, dass [cdb]wir die Klingen kreuzen.
  4341. Es tut mir leid, Alois.
  4342. Ist das alles, was Ihr zu sagen habt? Wo bleibt Eure Leidenschaft, Euer Feuereifer?!
  4343. Bin ich nicht stark genug?!
  4344. Kommandant... Meine liebe Frau, meine Tochter... Vergebt mir...
  4345. Cyril! Ich werde deinen Heldenmut niemals [cdb]vergessen.
  4346. Ich werde hier und jetzt nicht aufgeben! Ich werde der Großen Rhea beistehen!
  4347. Passt auf, er hat es auf die Bollwerke [cdb]abgesehen!
  4348. Große Rhea... Es tut mir leid, dass ich... Euch keine Hilfe war.
  4349. Ich werde Claude nicht den ganzen Ruhm [cdb]überlassen! Ich werde einen Weg öffnen, [cdb]um unsere Kräfte zu einen!
  4350. Er ist zweifellos äußerst motiviert, aber kann [cdb]er das wirklich leisten?
  4351. Er wirkt wie ein Mann großer Worte, aber er [cdb]lässt ihnen stets Taten folgen. Er kann das.
  4352. Unsere Verbündeten stecken in Schwierigkeiten. Ich muss sie unterstützen!
  4353. Du darfst dich nicht überanstrengen, Flayn! Versprich mir, dass du dich zurückziehst, [cdb]wenn deine Kraft nachlässt!
  4354. Ich hasse es, zu kämpfen, aber das hier ist [cdb]meine Pflicht! Also los!
  4355. Ich habe noch Kampfgeist in mir! Ich werde [cdb]hier nicht unterliegen!
  4356. Ich fürchte, ich habe mich überanstrengt. Ich sollte mich zurückziehen.
  4357. Auf der anderen Seite sind noch verletzte Verbündete!
  4358. Ich werde meine Kräfte einsetzen, um sie [cdb]zu heilen!
  4359. Es ist, als wäre die Heilige Cethleann [cdb]zurückgekehrt. Wenn wir uns nicht um [cdb]sie kümmern, wird sie den Feind heilen!
  4360. Sie tun sich schwer. Ich habe keine Wahl, [cdb]ich muss eingreifen.
  4361. Fódlan braucht die Erzbischöfin. Wer das nicht [cdb]versteht, muss eliminiert werden.
  4362. Ihr seid wahrhaft eindrucksvolle Kämpfer.
  4363. In diesem Zustand weiterzumachen, käme [cdb]einer großen Herausforderung gleich. Ich [cdb]muss zurückweichen.
  4364. Sie können es immer noch schaffen, den Feind zurückzudrängen! Ich muss ihnen [cdb]zu Hilfe kommen!
  4365. Kommt, Wyvernritter des Heiligen Cichol!
  4366. Sie gehören zu den besten Einheiten der Ritter der Seiros! Seid auf der Hut!
  4367. Die Armee der Föderation hat uns in die Defensive gedrängt. Können wir das hier [cdb]überhaupt noch gewinnen?
  4368. Die Truppen der Kirche scheinen ohne ihre Kommandanten an der Frontlinie nicht mehr [cdb]weiterzuwissen.
  4369. Ja! Wir haben alle Bollwerke an der Frontlinie [cdb]eingenommen!
  4370. Jaaa! Jetzt haben wir die komplette Kontrolle [cdb]über die Frontlinie.
  4371. Ihre rücksichtslose Gewalt entweiht die Göttin! Es wird keine Erlösung für sie geben!
  4372. Wächter der heiligen Gruft, zeigt euch! Zerschlagt diese frevlerischen Rebellen mit [cdb]dem Hammer der Gerechtigkeit!
  4373. Diese Soldaten wurden vermutlich mithilfe von Magie erzeugt. Die Steuerungsmechanismen [cdb]dürften nicht weit entfernt sein!
  4374. Ich vermute, dass diese Soldaten mit Magie [cdb]erzeugt wurden. Die Mechanismen, die sie [cdb]kontrollieren, sollten sich in der Nähe befinden.
  4375. Das dort sieht wie eine solche Steuerung aus. Wir müssen das Bollwerk erobern und das Gerät deaktivieren!
  4376. Ich sehe dort drüben ein solches Gerät. Wir müssen das Bollwerk erobern und es [cdb]ausschalten!
  4377. Wenn ihr das Bollwerke unter Kontrolle habt, [cdb]müsst ihr das Gerät deaktivieren. Ich weiß [cdb]nicht, wie, aber euch fällt schon was ein!
  4378. Diese Soldaten sind weniger geworden, aber [cdb]noch nicht verschwunden. Puh, die sind richtig [cdb]gruselig.
  4379. Wie ich sehe, haben sie die Mechanismen [cdb]gefunden. Aber das spielt keine Rolle, sie [cdb]können dennoch nicht gewinnen.
  4380. All die seltsamen Soldaten sind verschwunden!
  4381. Wir haben alle Mechanismen deaktiviert. Damit sollten sich diese grauenhaften Soldaten erledigt haben.
  4382. Dank meiner Bemühungen konnten sich unsere Streitkräfte wieder vereinen! Ich wäre sicher ein besserer Anführer, als unser König es ist!
  4383. Dir ist schon bewusst, dass besagter König vor dir steht? Aber wenn dir der Posten so gut [cdb]gefällt, kannst du ihn gerne später übernehmen.
  4384. Diese Gegner da an der Frontlinie waren stark, [cdb]aber wir waren stärker! Wir haben sie alle [cdb]umgehauen!
  4385. Wir haben alle feindlichen Kommandanten [cdb]an den Frontlinien besiegt.
  4386. Selbst mit dem Schutz der Göttin wird es [cdb]unseren verbleibenden Truppen nicht gelingen, [cdb]den Feind abzuwehren!
  4387. Wenn sie uns besiegen und die Kirche der Mitte zerbricht, werden viele ihre spirituelle Stütze verlieren.
  4388. Das wäre furchtbar. Ich werde an deiner Seite [cdb]kämpfen, Bruder!
  4389. Göttin, verleihe mir deine göttliche Kraft! Hrah!
  4390. Was?! Woher stammt eine Magie solcher Größenordnung?! Erleben wir die wahre Macht der Erzbischöfin?!
  4391. Sie macht Ernst. Dann mal los, alle Mann! Wir lassen uns nicht zurückdrängen!
  4392. Kommt nur... Ihr werdet sehen, dass ich nicht [cdb]so leicht zu besiegen bin, wenn ich all meine Stärke einsetze!
  4393. Es gibt kein Zurück mehr. Ich werde euch [cdb]hier und jetzt besiegen.
  4394. Oh... ich fühle mich so... erschöpft.
  4395. Seit den Zeiten der Akademie scheint ihr [cdb]dazugelernt zu haben. Aber mich werdet ihr [cdb]nicht übertreffen!
  4396. Große Rhea, es tut mir so leid. Ich... Ich kann [cdb]nicht mehr...
  4397. Flayn! Nein! Wie konnte das passieren? Wie könnt ihr es wagen!
  4398. Meine Stärke hat nicht gereicht, um sie [cdb]aufzuhalten. Verzeiht mir, Große Rhea!
  4399. Große Rhea, wir müssen uns zurückziehen. Ich kann nicht zulassen, dass Flayn hier ihr Leben lässt.
  4400. Möge das Glück Euch hold sein, Große Rhea!
  4401. Tut, was Ihr tun müsst. Ich werde das hier [cdb]auch allein regeln!
  4402. Dies ist unsere letzte Gelegenheit, den Feind zu richten. Wenn ihr noch gehen [cdb]könnt, folgt mir!
  4403. Was für eine abscheuliche Präsenz... Ja, ich [cdb]wusste, dass du eines Tages deine Klinge [cdb]gegen mich erheben würdest.
  4404. Damit keine Missverständnisse aufkommen - [cdb]meine Macht hat hiermit nichts zu tun. Ich bin [cdb]hier aus eigenem freien Willen heraus!
  4405. Damit keine Missverständnisse aufkommen - [cdb]meine Macht hat hiermit nichts zu tun. Ich bin [cdb]hier aus eigenem freien Willen heraus!
  4406. Willst du mich so unbedingt töten? Ist es das, [cdb]worum es dir eigentlich geht?
  4407. Die Welt wird sich niemals ändern, solange die Leute sich an Eure Existenz klammern!
  4408. Es tut mir wirklich leid, Rhea. Aber das ist der Weg, für den ich mich entschieden habe.
  4409. Dann bete darum, dass du diese Entscheidung [cdb]nach deinem Tod nicht bedauern wirst, Shamir.
  4410. Es war auf einem Schlachtfeld ganz wie [cdb]diesem hier. Da fühlt man sich 300 Jahre [cdb]in der Zeit zurückversetzt, was, Große Rhea?
  4411. Lasst mich meine damalige Entscheidung nicht [cdb]bereuen, Jeralt.
  4412. Ich wusste es. Du bist Sitris Kind. Hat das Schicksal uns zu diesem Moment geführt?
  4413. Ich habe keine Ahnung, wovon Ihr redet. Ich bin nur hier, um zu kämpfen!
  4414. Ich habe keine Ahnung, wovon Ihr redet. Ich bin nur hier, um zu kämpfen!
  4415. Ich schwöre beim Namen der Göttin, ihr [cdb]werdet alle gerichtet! Hrah!
  4416. Wie es aussieht, kommt jetzt endlich der [cdb]gute Teil. Seid ihr bereit, weiterzumachen?
  4417. Natürlich. Und nachdem wir diesen Kampf [cdb]gewonnen haben, zeigst du mir die neue Welt, [cdb]die du erschaffen wirst.
  4418. Natürlich. Und nachdem wir diesen Kampf [cdb]gewonnen haben, zeigst du mir die neue Welt, [cdb]die du erschaffen wirst.
  4419. Wir brauchen nur noch einen letzten Anlauf! Wir haben sie fast!
  4420. Unser Sieg wird mir meinen Platz in der Geschichte als Fódlans Held sichern.
  4421. Wir haben einige Überraschungen erlebt, [cdb]aber jetzt sind wir fast am Ziel. Unser König [cdb]ist wirklich nicht zu unterschätzen.
  4422. Ich bin immer noch nicht sicher, ob wir das Richtige tun, aber ich muss Claude vertrauen [cdb]und alles geben!
  4423. Wenn es einen Weg gibt, wie ich helfen kann, Leicester und Fódlan zu besseren Orten zu [cdb]machen, werde ich diesen Weg gehen!
  4424. Ich bekomme langsam Hunger, aber ich kann [cdb]noch eine Weile aushalten! Wenn wir das hier [cdb]gewonnen haben, steht ein Festmahl an!
  4425. Das hier ist noch lange nicht das Ende, aber [cdb]unser Sieg wird ein entscheidender Schritt auf [cdb]dem Weg zum Ziel sein!
  4426. Wir haben viel durchgemacht, aber wenn wir [cdb]erst gewonnen haben, werden wir für all unsere Bemühungen belohnt, nicht wahr?
  4427. Zeit, das hier zu Ende zu bringen. Leiht mir [cdb]eure Stärke, Freunde!
  4428. Ich werde mich nicht von einer Föderation [cdb]besiegen lassen, die ohne den Segen der Göttin errichtet wurde!
  4429. Eure Seelen sind verloren. Es schert mich [cdb]nicht, wer sich mir entgegenstellt. Euch allen [cdb]wird jede Gnade verwehrt - auf ewig!
  4430. Das... Das muss das Urteil der Göttin sein! Wir stehen unter ihrem Schutz, also seid ohne Angst und greift an!
  4431. Sie deuten die Magie als den Schutz der Göttin? Ihr Glaube hat sie verblendet!
  4432. Gläubige tun schreckliche Dinge, wenn sich Angst in ihren Glauben mischt. Wir müssen [cdb]sie sofort stoppen!
  4433. Das waren furchterregende Gegner, aber jetzt [cdb]sollten wir es leichter haben.
  4434. Das waren harte Gegner, aber unser Sieg [cdb]wird die Dinge auf lange Sicht leichter machen, [cdb]richtig?
  4435. Ich habe Leicester seit den Tagen der Allianz [cdb]aus den Schatten heraus unterstützt! Aber jetzt [cdb]ist es Zeit, allen meine wahre Stärke zu zeigen!
  4436. Ah, die gleiche Stärke, mit der du mich entmachten wolltest. Niemand ist gespannter auf sie als ich!
  4437. Ab jetzt wird der Kampf noch härter. Das Korps der Unsterblichen ist bereit, [cdb]anzugreifen!
  4438. Dann los! Schwärzt den Himmel mit euren Pfeilen!
  4439. Iiiek! Etwas fällt vom Himmel!
  4440. Uns droht großes Unheil! Rückzug, alle!
  4441. Woher kommt dieser Angriff?
  4442. Jetzt werden wir sie nicht mehr besiegen [cdb]können. Ich mag es kaum zugeben, aber wir [cdb]haben verloren.
  4443. Wir waren so kurz davor... zu erreichen... was wir uns vorgenommen hatten...
  4444. Nun, ich bin überrascht. Rhea ist in Wahrheit [cdb]der Makellose?
  4445. Was immer sie ist, wie müssen sie vernichten. Und jetzt hör auf, sie anzustarren, ehe sie dich [cdb]ausradiert!
  4446. Was immer sie ist, wie müssen sie vernichten. Und jetzt hör auf, sie anzustarren, ehe sie dich [cdb]ausradiert!
  4447. Ich werde dich jagen bis zu meinem letzten Atemzug! Komm zurück!
  4448. Wir müssen eingreifen und diesem Wahnsinn [cdb]ein Ende machen!
  4449. Ich habe nicht die geringste Ahnung, was [cdb]hier vor sich geht, aber ich nutze gerne die Gelegenheit. Vernichtet sie alle!
  4450. Wir müssen die Schattenschleicher eliminieren, [cdb]wenn wir uns zu den Söldnern durchschlagen [cdb]wollen.
  4451. Seht nur, wie diese Tiere zur Schlachtbank [cdb]gekrochen kommen... Ich werde euch von eurer [cdb]jämmerlichen Existenz erlösen!
  4452. Undankbares Getier! Ihr fangt an, mich zu [cdb]langweilen...
  4453. Halte dich aus dieser Angelegenheit heraus! Sie betrifft dich nicht!
  4454. Als spräche ich mit einer ganz anderen Person... Ich denke nicht, dass wir hier mit Argumenten [cdb]weiterkommen.
  4455. Halte durch! Ich bin unterwegs!
  4456. Ich muss uns von all diesen unsinnigen Ablenkungen wegbringen!
  4457. Was?! Sie haben sich teleportiert!
  4458. Anstatt sinnlos im Kreis zu rennen, sollten wir [cdb]einige Einheiten in Bewegung halten, während [cdb]andere fest positioniert bleiben.
  4459. Warum müsst ihr euch einmischen?!
  4460. Na, das ist ja wirklich entzückend.
  4461. Sie machen uns die Sache schwieriger, als ich [cdb]erwartet hatte... Setzt die Reservetruppen ein!
  4462. Wir müssen uns um diese neuen Soldaten [cdb]kümmern!
  4463. Wenn wir in dieses Bollwerk vordringen wollen, [cdb]müssen wir die Soldaten, die uns im Wege [cdb]stehen, ausschalten.
  4464. [MFB:Dieser Söldner_Diese Söldnerin] ist... Nein! Das kann nicht sein!
  4465. Ich lasse mir diese Chance nicht entgehen!
  4466. Claude ist unermüdlich... Wie kann ich diesen Mann nur abschütteln?!
  4467. Die anderen sollten längst hier sein... Etwas [cdb]muss Edelgard aufhalten.
  4468. Euer Majestät, wir haben beobachtet, wie Claude Dimitri durch die Berge hier verfolgt!
  4469. Die beiden sind in der Nähe?! Wir müssen die Schattenschleicher aus dem Weg räumen, [cdb]damit wir unsere Truppen entsenden können!
  4470. Ich habe mir deine Beharrlichkeit zu Herzen [cdb]genommen...
  4471. Ich mag es nicht, wenn die Dinge für mich [cdb]unerfreulich ausgehen. Also macht euch bereit, [cdb]zu sterben!
  4472. Wie konnte ich nur verlieren... gegen solche Tiere...
  4473. Nnngh... Ich bin... gescheitert...
  4474. Fesselt und verwahrt diesen Feigling. Wir [cdb]werden später ein Verhör durchführen.
  4475. Danke. Ich wurde angegriffen, ehe ich recht [cdb]wusste, was mir geschah.
  4476. Danke. Ich wurde angegriffen, ehe ich recht [cdb]wusste, was mir geschah.
  4477. Das macht wenig Sinn... Nun, die Hauptsache [cdb]ist aber, dass du in Sicherheit bist.
  4478. Du bist gekommen, um mir zu helfen, Jeralt... Danke.
  4479. Du bist gekommen, um mir zu helfen, Jeralt... Danke.
  4480. Du klingst überrascht! Da fühle ich mich ja [cdb]fast gekränkt.
  4481. Und wenn ich dir mit eigenen Händen das Leben aus dem Leib wringen muss, dann [cdb]soll es so sein!
  4482. Dieses Mal wirst du der Gerechtigkeit nicht [cdb]entgehen, Solon.
  4483. Ja, versucht es ruhig, ihr geistlosen Bestien!
  4484. Deine letzte Stunde ist gekommen, Monster!
  4485. Du solltest dich vielleicht stärker an das [cdb]schwächliche Leben klammern, das dir [cdb]noch bleibt!
  4486. Euer Majestät, [MFH:der Söldnerkommandant_die Söldnerkommandantin] hat [cdb]sich freigekämpft und ist entkommen!
  4487. Na, das hat ja nicht lange gedauert...
  4488. Jede Sekunde, die ihr mit dem Kampf gegen [cdb]mich verschwendet, kostet euch zehnmal [cdb]so viel.
  4489. Ich sollte sie mühelos besiegen können...
  4490. Komm schon, bleib bei der Sache!
  4491. Komm schon, bleib bei der Sache!
  4492. Ich kann nicht mehr viel einstecken...
  4493. Ich kann nicht mehr viel einstecken...
  4494. Wir müssen sofort dorthin!
  4495. Ich hatte nie gedacht, dass es... so enden [cdb]würde...
  4496. Ich hatte nie gedacht, dass es... so enden [cdb]würde...
  4497. Nein! Du darfst nicht vor mir sterben!
  4498. Wir haben keine Zeit zu verlieren. Wir müssen [cdb]ihren Angriff stoppen!
  4499. Die Magiereinheit rückt vor. Wir werden ihr [cdb]nicht aus dem Weg gehen können.
  4500. Wenn wir mit Argumenten nicht [cdb]weiterkommen, müssen wir Gewalt [cdb]anwenden. Macht schnell!
  4501. Sie haben sich teleportiert! So kommen wir [cdb]nicht weiter.
  4502. Wir wissen nicht, wo sie wieder auftauchen [cdb]werden. Wir sollten uns aufteilen, um alle [cdb]möglichen Positionen abzudecken.
  4503. Uff, nicht schon wieder. Der Keiler hatte [cdb]recht - das hier wird nicht einfach.
  4504. Es kommen einfach immer mehr!
  4505. Wir müssen sie besiegen, wenn wir das Bollwerk [cdb]erreichen wollen.
  4506. Euer Majestät, einem Bericht zufolge wurde [cdb]in der Nähe eine Person von Edelgards Aussehen gesichtet.
  4507. Gut. Aber unter den gegebenen Umständen [cdb]werde ich in nächster Zeit nicht zu ihr [cdb]vorstoßen können.
  4508. Die Armee des Königreichs ist in einen Kampf [cdb]mit einer geheimnisvollen Kraft verwickelt. Wurde Edelgard gefangen genommen?
  4509. Unmöglich! Wie könnte jemand wie ihr...
  4510. Endlich zur Ruhe gekommen, was? Ich denke, [cdb]jetzt ist es besser, sich zur Nachhut [cdb]zurückzuziehen.
  4511. Ich bin nur froh, dass es dir gut geht. Und [cdb]dass... niemand sterben musste.
  4512. Nun gut, ich werde dies selbst zu Ende bringen!
  4513. Das dachte ich mir. Er ist nicht anders als Cornelia und der Rest. Ich muss ihn ergreifen [cdb]und die Wahrheit über damals erfahren.
  4514. Vergebt uns, Euer Majestät! [MFH:Unser Gefangener_Unsere Gefangene] [cdb]ist während der Überstellung entkommen!
  4515. Das ist nicht gut. Entsendet sofort einen Suchtrupp.
  4516. Nicht gut. Wir müssen uns beeilen!
  4517. Wir müssen jetzt dorthin! Das wird kein gutes Ende nehmen, wenn wir nicht eingreifen!
  4518. Wir werden erst weiterkommen, wenn wir diese Magier eliminiert haben.
  4519. Was ist hier los? Das sieht dir gar nicht ähnlich! Nun, du scheinst nicht in der Stimmung zu sein, mir zuzuhören.
  4520. Was war das? Teleportationsmagie? Sie müssen [cdb]woanders aufgetaucht sein!
  4521. Hm, das ist ein Problem. Wir brauchen eine Gruppe, die sie verfolgt, während die anderen [cdb]sich verteilen, falls sie erneut teleportieren.
  4522. Was, schon wieder teleportiert?! Och, nein.
  4523. Ngh... Hartnäckiges Gewürm!
  4524. Wir müssen die Verstärkung ausschalten, um [cdb]dieses Bollwerk erreichen zu können.
  4525. Ha, bist du immer noch auf der Jagd nach mir? Du bist wirklich hartnäckig.
  4526. Was macht die Armee der Föderation nur? Das ist unsere Chance, ihn zu schnappen!
  4527. Euer Majestät! Wie es scheint, verfolgt Mylady Edelgard Dimitri durch die Berge!
  4528. Was, sie sind so nah? Dann müssen wir das hier [cdb]zu Ende bringen und zu ihnen eilen!
  4529. Bringen wir [MFH:unseren Gefangenen_unsere Gefangene] nach hinten. Die Befragung führen wir später durch.
  4530. Ich bin froh, dass es dir gut geht. Worum ging [cdb]es denn überhaupt?
  4531. Dieses Mal kommst du mir nicht davon. Ich hoffe, du bist bereit.
  4532. Euer Majestät! Ich bedaure, Euch mitteilen [cdb]zu müssen, dass [MFH:der Söldnerkommandant_die Söldnerkommandantin] [cdb]entkommen ist!
  4533. Na, das ging aber schnell. Ich weiß nicht, was [cdb]da vor sich geht, aber es ist nichts Gutes.
  4534. Wir müssen uns beeilen, sonst kommen wir [cdb]zu spät!
  4535. Ich weiß nicht, was hier vor sich geht, aber ich [cdb]weiß eins: Wer auch immer diese Person ist, sie [cdb]muss gestoppt werden!
  4536. Und wie weit bist du bereit zu gehen? Wirst [cdb]du deine Freunde töten, um mich zu fassen [cdb]zu bekommen?
  4537. Hubert?! Nein. Es muss ein Doppelgänger sein.
  4538. Wenn ja, dann sind Original und Fälschung [cdb]nicht zu unterscheiden. Das ist abscheuliche Magie.
  4539. Hilda? Wie ist sie... Nein, das kann nicht Hilda [cdb]sein. Ist das eine Illusion?
  4540. <<<EMPTY>>>
  4541. Euer Majestät, warum verkehrt Ihr mit [cdb]dem Feind? Dimitri ist genau da, wo Ihr [cdb]ihn haben wollt!
  4542. Edelgard?! Nein, sie würde sich niemals mit [cdb]dem König von Faerghus zusammentun. Ihr [cdb]müsst auch eine Doppelgängerin sein!
  4543. Warum... Nein, das hier ist eine Täuschung. Der Mann, den ich kenne, würde niemals die Waffe gegen mich erheben.
  4544. Die Kaiserin steht vor Euch! Versetzt ihr den Todesstoß!
  4545. Du hast geschworen, wir würden unsere Verbündeten rächen - und jetzt verbrüderst [cdb]du dich offen mit ihrer Mörderin?!
  4546. Ich lasse mich nicht täuschen. Wenn du wirklich [cdb]echt wärst, würdest du mich verstehen.
  4547. Claude, nein. Tu das nicht. Ich kann nicht [cdb]glauben, dass du mir wehtun würdest.
  4548. Du hast anscheinend den Verstand verloren, Claude. Ich werde dich also erledigen!
  4549. Das ist härter, als ich dachte... Ich meine, [cdb]wie können wir sicher sein, dass sie es [cdb]wirklich nicht sind?
  4550. Du würdest das Blut deiner Freunde vergießen, [cdb]um deinen Willen zu bekommen? Von Kindern [cdb]der Bestien durfte ich nichts anderes erwarten.
  4551. Ihre Schreie... klingen so echt...
  4552. So. Das haben wir geschafft. Aber seid bereit - [cdb]wir wissen nicht, was uns als Nächstes erwartet.
  4553. Werden wir teleportiert? Nein... Der Raum um [cdb]uns herum wird verzerrt.
  4554. Unsere Umgebung... hat sich verändert.
  4555. Dieser Ort ist so entstellt, dass man nicht [cdb]einmal mehr weiß, wo man ist.
  4556. Bedauert ihr denn nicht den Tod eurer Kameraden, ihr Mörder? Ah, da ist sie! Da ist eure Wut!
  4557. Oh-oh. Ich kann eine Fälschung erkennen, [cdb]aber wie soll ich wissen, welche Edelgard [cdb]und welcher Dimitri auf meiner Seite stehen?
  4558. Vielleicht sollte jeder von uns seinen eigenen Doppelgänger bekämpfen, um Verwirrung zu [cdb]vermeiden.
  4559. Das ist keine schlechte Idee.
  4560. Diese Dunkelheit ist ein Spiegel für die Seele - [cdb]ist eine Seele in ihr gefangen, bleibt sie für [cdb]immer von der echten Welt getrennt.
  4561. Ist Edelgard dadurch wieder normal geworden? War das ein Trick der Dunkelheit?
  4562. Überlege doch mal, wie viel einfacher unsere Aufgabe wäre, wenn wir zu zweit daran arbeiten würden!
  4563. Ein netter Gedanke, ja. Aber leider traue ich [cdb]nicht einmal mir selbst.
  4564. Warum hilfst du der Kaiserin, du Trottel? Wenn du deine Freunde betrauerst, räche sie!
  4565. Was für ein Segen, dass ich dir begegne - es [cdb]gibt niemanden, den ich lieber erledigen will.
  4566. Hör auf, die gute Seele zu spielen! Alles, [cdb]was wir je wollten, liegt vor uns. Wir müssen [cdb]nur noch zugreifen!
  4567. Wenn du wirklich ich wärst, wüsstest du, [cdb]warum ich tue, was ich tue. Ich überlasse [cdb]mein Schicksal nicht gerne dem Zufall!
  4568. Es ist nicht gerade angenehm, Zeugin des [cdb]eigenen Todes zu werden.
  4569. Illusion hin oder her: Ich sollte meinem Konterpart dankbar für diese Erfahrung sein.
  4570. Es fühlt sich an, als hätte ich soeben meinen Zwillingsbruder getötet...
  4571. Gut! Denn ihr werdet das wieder und wieder [cdb]und wieder erleben dürfen!
  4572. Äh, nein, danke. Ich schlage vor, wir beenden [cdb]diesen Kampf so schnell wie möglich.
  4573. Das sehe ich ganz genauso, Claude - also, [cdb]angenommen, das bist wirklich du.
  4574. Oh, ich habe noch reichlich Ressourcen - wir [cdb]können das so oft wiederholen, wie ihr wollt!
  4575. Normalerweise hätte ich nichts gegen einen [cdb]stetigen Strom hirnloser Marionetten, um [cdb]meine Kampfkünste zu üben, aber das hier...
  4576. Wie machen wir dem ein Ende?
  4577. Das war die letzte der Illusionen!
  4578. Ja, so scheint es.
  4579. Jetzt wissen wir zumindest, dass sie nicht [cdb]echt sind. Also können wir sie gnadenlos [cdb]niederstrecken.
  4580. Schon wieder? Sagt mir bitte, dass wir diese Gestalt dieses Mal erwischen.
  4581. Gut. Machen wir uns auf die Suche.
  4582. Oh, ihr vier seid wirklich unglaublich! Wie [cdb]schnell ihr euch an diesen Ort gewöhnt habt!
  4583. Und jetzt seid so gnädig und lasst eure Leben, [cdb]damit die Welt, die ihr zerrissen habt, geheilt [cdb]werden kann!
  4584. Ah, da bist du ja. [MFH:Mein Schicksalsgefährte_Meine Schicksalsgefährtin].
  4585. Du bist nicht Arval. Und auch wenn du es [cdb]wärst, würde ich gegen dich kämpfen.
  4586. Du bist nicht Arval. Und auch wenn du es [cdb]wärst, würde ich gegen dich kämpfen.
  4587. Meine Vernichtung wird euch nicht [cdb]weiterbringen. Ihr werdet nach wie vor [cdb]hier gefangen sein!
  4588. Bedauernswert, aber ihr lasst mir keine andere Wahl.
  4589. Auch [MFH:unser Söldnerfreund_unsere Söldnerfreundin] hat ein Abbild [cdb]bekommen. Dafür müssen wir alle unsere Differenzen beilegen und zusammenarbeiten.
  4590. Meine Angriffe dringen nicht durch! Was ist [cdb]da los?
  4591. Hah! Niemand kann uns aufhalten!
  4592. Was ist mit [MFH:unserem Phantomsöldner_unserer Phantomsöldnerin]? Wir wissen doch, dass wir die Illusionen [cdb]besiegen können, nicht wahr?
  4593. Man hat nicht oft Gelegenheit, gegen sich selbst [cdb]zu kämpfen... Das wird Spaß machen.
  4594. Man hat nicht oft Gelegenheit, gegen sich selbst [cdb]zu kämpfen... Das wird Spaß machen.
  4595. Oh nein, ich hasse es. Das Ding denkt sogar [cdb]wie ich!
  4596. Oh nein, ich hasse es. Das Ding denkt sogar [cdb]wie ich!
  4597. Ausgerechnet... die eine Person, gegen die [cdb]ich auf keinen Fall kämpfen will!
  4598. Ausgerechnet... die eine Person, gegen die [cdb]ich auf keinen Fall kämpfen will!
  4599. Ausgerechnet... die eine Person, gegen die [cdb]ich auf keinen Fall kämpfen will!
  4600. Ausgerechnet... die eine Person, gegen die [cdb]ich auf keinen Fall kämpfen will!
  4601. Wie es aussieht, muss ich das selbst erledigen... Dann sei es so! Kommt, wenn ihr es wagt!
  4602. Unserem Gegner sind die Tricks ausgegangen. Endlich. Zeit, es zu Ende zu bringen.
  4603. Was ich auch tue, es ist nicht genug! Wie viel [cdb]muss ich noch opfern?
  4604. Nein! Es ist noch nicht vorbei!
  4605. Ich weiß, dass du noch da drinnen bist, Arval... Ich kann...
  4606. Ich weiß, dass du noch da drinnen bist, Arval... Ich kann...
  4607. Ich wusste immer, dass mein Ende in Dunkelheit gehüllt sein würde...
  4608. Hier also tue ich meinen letzten Atemzug... Ich [cdb]bete nur darum, dass die anderen sicher sind...
  4609. Uff... Das habe ich nicht kommen sehen...
  4610. Mein direkter Gegner ist die kaiserliche Streitkraft. Ich werde dieses Bollwerk besetzen, [cdb]um ihren Vormarsch zu erschweren.
  4611. Ich weiß, Thales hat seine eigenen Methoden, [cdb]aber die gefallen mir nicht.
  4612. Und auch wenn dieser Körper vergehen sollte, [cdb]werde ich weiterbestehen. Sollen sie tun, was [cdb]sie wollen.
  4613. Das sollte den Vormarsch des Feindes [cdb]verzögern.
  4614. Ich werde nicht zulassen, dass die Vorhut [cdb]dieser Abscheulichkeit meine Verbündeten [cdb]niedermetzelt!
  4615. Sie kämpfen, als wären sie ohne Verstand.
  4616. Sie hoffen offensichtlich, sich allein durch ihre Anzahl den Sieg zu sichern. Ach, so waren wir [cdb]auch einmal.
  4617. Hmpf! Verstärkung...
  4618. Die Göttin ist allzeit auf unserer Seite! Wir werden all ihre Feinde niederringen!
  4619. Das sind die Narren, die diese Abscheulichkeit [cdb]mit Macht ausgestattet hat - aber ich muss [cdb]mich erst um die Soldaten kümmern.
  4620. Mein Leben für die Göttin! Mein Leben für [cdb]die Große Seiros!
  4621. Sie glauben also wirklich, einer Gottheit zu [cdb]dienen.
  4622. Der Gegner scheint einen mächtigen Magier [cdb]auf seiner Seite zu haben. Aber warum sollte [cdb]sich eine solche Person Nemesis anschließen?
  4623. Seiros ist unsere ärgste Feindin, und sie darf [cdb]nicht am Leben bleiben!
  4624. Wir müssen die Große Seiros schützen! Rückt aus!
  4625. Die Vier Heiligen sind nichts weiter als die Brut dieser Abscheulichkeit.
  4626. Dies ist ein starker Gegner. Warum widersetzt [cdb]er sich uns so hartnäckig?
  4627. Ich muss mich zurückziehen, Große Seiros. Möge das Glück Euch im Kampf hold sein!
  4628. Ich werde nicht zulassen, dass Ihr Euch der Großen Seiros nähert!
  4629. Und ein weiterer Gegner stellt sich mir [cdb]in den Weg.
  4630. Ihr werdet sie niemals erreichen! Niemals!
  4631. Ich kann nicht mehr... Ich überlasse den Rest Euch, Große Seiros!
  4632. Ihr seid nichts als eine falsche Prophetin, Seiros, und ich werde Euch hier und jetzt [cdb]ein Ende bereiten!
  4633. Sündhafter, niederträchtiger Magier! Im Namen der Göttin - ich töte Euch [cdb]auf der Stelle!
  4634. Ich fordere diesen Kontinent zurück.
  4635. Nehmt das Bollwerk ein, meine heiligen Ritter!
  4636. Darauf haben sie es also abgesehen, was?
  4637. Sie hatten offenbar weder eine Vorstellung von [cdb]der Wahrheit, noch davon, wofür sie wirklich [cdb]gekämpft haben. Ich habe Mitleid mit ihnen.
  4638. Sie haben es besetzt. Jetzt muss ich [cdb]vorsichtig sein.
  4639. Unsere Verfolgung muss hier enden... Zieht euch alle zurück!
  4640. Ein Unentschieden - und Zeit, sich zurück- [cdb]fallen zu lassen und seine Wunden zu lecken. Wir brauchen größere militärische Stärke.
  4641. Das habe ich nicht vorhergesehen... Ich wurde tatsächlich besiegt...
  4642. So viel dazu, den Gegner zu überraschen. Nun, was soll's - wir werden den Rest [cdb]dieser Rebellion so oder so auslöschen!
  4643. Der Lärm, den du vor der Stadt verursacht [cdb]hast, hat die Heimlichkeit etwas erschwert. Nun, dafür hast du sie hervorgelockt.
  4644. Es ist eine Weile her, dass ich an der Seite [cdb]meines Vaters gekämpft habe. Ich werde mich [cdb]ordentlich bemühen müssen!
  4645. Was? Noch mehr als sonst? Nun, dann werde [cdb]ich aufpassen, dass ich dir nicht in die Quere [cdb]komme.
  4646. Machst du Witze? Was ich sonst so zeige, [cdb]wäre schon nach dem Kampfschrei meines Vaters nicht mehr der Rede wert.
  4647. Gut, dass du das erwähnst. Ich werde mich [cdb]auch von ihm fernhalten.
  4648. Wann haben wir beide zum letzten Mal [cdb]gemeinsam gekämpft? Während der Unruhen in Enbarr?
  4649. Dann ist es ja noch nicht so lange her. Ich hoffe, dieses Mal läuft es besser.
  4650. Deine Übungseinheiten machen sich so [cdb]langsam bezahlt, mein Sohn. Du zeigst [cdb]deutlich mehr Disziplin.
  4651. Uff. Jetzt habe ich das Gefühl, dass er jede [cdb]meiner Bewegungen beobachtet. Ich darf ihn [cdb]nicht enttäuschen!
  4652. Hey, was ist das für ein Lärm? Haben die es [cdb]auf uns abgesehen?
  4653. Diese Banditen scheinen nichts mit den Rebellen zu tun zu haben. Nun, erledigen [cdb]wir sie trotzdem.
  4654. Was ist eigentlich mit deinem älteren Sohn? Ich habe gehört, er ist gefangen genommen [cdb]worden.
  4655. Er lebt, aber nach dem vorübergehenden Verlust von Merceus bin ich mir nicht sicher, [cdb]ob er noch das Zeug zu meinem Erben hat.
  4656. So, einer erledigt. Wo ist der Nächste?
  4657. Können wir nicht einfach nur ganz normal [cdb]kämpfen? Seine Opfer zu zählen, ist irgendwie [cdb]protzig.
  4658. Was ist los, Waldemar? Du liegst zurück!
  4659. Ich weiß nicht, warum du darauf bestehst, [cdb]einen Wettkampf daraus zu machen, Leopold. Du weißt, ich kann nicht mit dir mithalten.
  4660. Da drüben sind noch mehr Banditen, Waldemar! Bring mich da rüber!
  4661. Noch ein Ein-Mann-Angriff? Na, wenn du das [cdb]gerne so möchtest...
  4662. Willst du auch teleportiert werden, Caspar? Ich persönlich finde die Vorstellung furchtbar, [cdb]aber du darfst das für dich entscheiden.
  4663. Nein, danke! Ich möchte dieses Mal nur die [cdb]handwerkliche alte Caspar-Durchschlagskraft [cdb]zum Zuge kommen lassen!
  4664. Ich fühle mich großartig, Vater? Und du?
  4665. Ist die Frage nicht überflüssig? Dank meines Trainings habe ich eine Ausdauer, um die [cdb]mich halb so alte Männer beneiden!
  4666. Noch mehr Banditen? Zumindest fast nur Banditen. Ich sehe kaum Rebellen.
  4667. Du hältst dich ja sehr an mich, Vater. Ist dir [cdb]die Gesellschaft des Grafen nicht genehm?
  4668. Genauso ist es. Dieser Mann ist ein [cdb]selbstsüchtiger, überheblicher Ochse, der [cdb]nicht einmal vorgibt, mir zuzuhören!
  4669. Er ist ein furchtbarer Kompagnon und ich [cdb]verfluche das Schicksal, das sich erdreistet hat, [cdb]uns von Geburt an aneinanderzuketten.
  4670. Wir gehen voraus und eskortieren die Gefangenen.
  4671. Ihr habt euch gut geschlagen. In der Tat sogar [cdb]so gut, dass ich denke, wir sollten euch [cdb]einmal austesten! Was sagst du, Waldemar?
  4672. So sei es - ich kann allerdings nicht versprechen, es deiner Heftigkeit gleichzutun.
  4673. Kommt, zeigen wir unseren Vätern, was wir draufhaben!
  4674. Da hat wohl jemand sein Training [cdb]vernachlässigt. Vielleicht sollten wir die drei [cdb]auf Herz und Nieren prüfen, was, Waldemar?
  4675. Väterliches Spezialtraining? Da bin ich dabei!
  4676. Dann zeigt mir mal, was ihr gelernt habt - [cdb]jede Technik, jeden Kniff! Gebt alles!
  4677. Ein Kampf gegen den stärksten Mann des Kaiserreichs? Da sag ich nicht Nein!
  4678. Ein Kampf gegen den stärksten Mann des Kaiserreichs? Da sag ich nicht Nein!
  4679. Ich werde dir ordentlich einheizen!
  4680. Seid Ihr sicher, dass ich der richtige Sohn [cdb]dafür bin? Ich würde mich da nämlich lieber [cdb]raushalten...
  4681. Ja... ja! Zeigt mir mehr!
  4682. Ah, die Vitalität der Jugend! Mit diesem Kampf könnt ihr euch wirklich beweisen!
  4683. Beeindruckend. Ihr könnt stolz auf euch sein.
  4684. Du hast mich übertroffen, Caspar. Gut gekämpft. Ich bin stolz auf dich.
  4685. Meine Willensstärke scheint der Kraft, die [cdb]ihr hier so beiläufig zum Besten gebt, nicht [cdb]wirklich gewachsen.
  4686. Es tut mir leid. Ich merke, dass Ihr alles [cdb]andere als begeistert hiervon seid.
  4687. Es tut mir leid. Ich merke, dass Ihr alles [cdb]andere als begeistert hiervon seid.
  4688. Ich weiß nicht, was das bedeuten soll, aber [cdb]ich werde beweisen, wie stark ich bin!
  4689. Nun, Linhardt! Da wir beide nun hier sind, [cdb]sollte ich dich wohl auch auf den Prüfstand [cdb]stellen.
  4690. Findest du? Und was genau erhoffst du dir, [cdb]damit zu beweisen?
  4691. Ich habe nicht das Gefühl, heute wirklich eine Herausforderung dargestellt zu haben.
  4692. Ungefähr damit hatte ich gerechnet.
  4693. Schwache Gegner umzumähen, ist langweilig! Was sagst du, Caspar? Sollen wir mal sehen, [cdb]welche Gruppe mehr Gegner erledigen kann?
  4694. Du und Graf Hevring gegen uns drei? Das gefällt mir!
  4695. Oder aber wir machen bei diesem absurden Wettstreit einfach nicht mit...
  4696. Wir haben meinen Vater geschlagen? Ich fasse [cdb]es nicht!
  4697. Ich denke, dieses Ergebnis überrascht [cdb]uns nicht... Aber es schadet ja nicht, es [cdb]zu versuchen, nehme ich an.
  4698. Das war ein wirklich schrecklicher Tag. Ich [cdb]muss dringend nach Hause und schlafen.
  4699. Du willst schon zu Bett gehen? Dazu ist es [cdb]noch viel zu früh! Ich wette, mein Vater hat [cdb]noch mehr Trainingseinheiten für uns.
  4700. Sind wir hier wirklich richtig? Das sieht [cdb]nämlich eindeutig nach einem gewöhnlichen Banditenversteck aus.
  4701. Das soll es wohl auch. So, zuerst müssen [cdb]wir die „Banditen“ draußen ausschalten.
  4702. Urks, ich wusste, ich hätte nicht mitkommen [cdb]sollen! Seht nur, wie gemein die alle aussehen!
  4703. Komm schon, Bernadetta! Die sind dir alle [cdb]nicht gewachsen!
  4704. Denkst du das wirklich? Nun, wenn das so [cdb]ist, kann ich es wohl mal probieren...
  4705. Herzog Gerth, seit wann macht Ihr das [cdb]eigentlich - Nachforschungen nach [cdb]verlorenen Relikten betreiben?
  4706. Ah, weißt du das gar nicht? Ich arbeite auf [cdb]direkten Befehl Ihrer Majestät.
  4707. Wir brauchten ein Druckmittel für die Erzbischöfin bei unseren Verhandlungen [cdb]zur Reformation der Kirche des Südens.
  4708. Sag mir, wie geht es Baron von Ochs? Bei all [cdb]dem, was vor sich geht, sind wir uns länger [cdb]nicht begegnet.
  4709. Es geht ihm gut, danke der Nachfrage. Er gewöhnt sich an seinen Status als Baron - auch wenn er ihn nie annehmen wollte.
  4710. Sehr gut, wir können in ihre Basis eindringen. Alle in die Höhlen!
  4711. Wir werden angegriffen? Wie haben sie uns [cdb]gefunden?!
  4712. Oh-oh... Sie haben uns bemerkt. Wir sollten [cdb]uns auf einen harten Kampf gefasst machen!
  4713. Sie tun mir fast leid. Diese Leute versuchen [cdb]einfach nur, sich vor allem zu verstecken und [cdb]wir dringen hier einfach so ein.
  4714. Tötet sie alle! Macht keine Gefangenen!
  4715. Vergesst, was ich gesagt habe! Erledigen [cdb]wir sie!
  4716. Wenn das alle waren, können wir gehen.
  4717. Äh, oder auch nicht. Hm, diese Gruppe [cdb]erscheint mir stärker als die zuvor. Seid [cdb]auf der Hut!
  4718. Hey, ich dachte, wir wären hier fertig!
  4719. All diese Geplänkel... und keine Pausen... Ich muss irgendwo etwas Luft schnappen.
  4720. Wie wäre es mit der Höhle dort drüben? Die sieht mir nach einem netten kleinen Versteck aus.
  4721. Nein, wartet!
  4722. Aaah! Ich habe Herzog Gerth in Gefahr [cdb]gebracht!
  4723. Berni erledigt euch alle!
  4724. Diese junge Frau ist ganz anders, als man [cdb]mir berichtet hat. Sie hat Temperament und [cdb]einen starken Willen.
  4725. Es scheinen weniger zu werden.
  4726. Sie haben also unsere Fährte aufgenommen - [cdb]wie die Tiere, die sie sind!
  4727. Da ist ihr Kommandant! Haltet durch und [cdb]kämpft bis zum bitteren Ende!
  4728. Was immer du vorhast, ich werde dich [cdb]aufhalten!
  4729. Was immer du vorhast, ich werde dich [cdb]aufhalten!
  4730. Ihr... Ihr habt alles ruiniert! Dafür bezahlt ihr [cdb]mit euren Leben!
  4731. Die direkte Gegenwehr war wohl der falsche Ansatz.
  4732. Ihr folgt mir auf Schritt und Tritt... Aber nein! Ihr kriegt mich nicht - nicht hier!
  4733. Oh nein, er ist entkommen! Nun, es war [cdb]immerhin ein Teilerfolg, würde ich sagen.
  4734. Er ist jedenfalls ein äußerst lästiger Gegner. Ich werde Ihre Majestät informieren.
  4735. Wie unaufmerksam von mir. Bitte richtet Ihrer Majestät aus, dass es... mir sehr leid tut...
  4736. Wir müssen die Opernkompanie beschützen! Legen wir einen Auftritt hin, der unvergessen [cdb]bleibt!
  4737. Sind das Geiselnehmer? Oder Diebe? Nun ja, [cdb]ich schätze, das ist egal - wir schicken sie so [cdb]oder so in die Wüste!
  4738. Na, die sehen aber schick aus - und die [cdb]schicksten Leute haben die wertvollsten Sachen! Dann rückt mal raus, was ihr habt!
  4739. Die sollten wir besser schnell ausschalten.
  4740. Die sollten wir besser schnell ausschalten.
  4741. Danke! Jetzt kann es weitergehen.
  4742. Hey, ist das nicht Manuela? Diese „Wundersängerin“?
  4743. Na, sieh an. Er kennt mich. Und nicht nur [cdb]das, offensichtlich ist er sogar begeistert [cdb]von mir!
  4744. Uff... Sie haben mich erwischt!
  4745. Wollt ihr ernsthaft vor Manuela Casagranda ein solch rüpelhaftes Verhalten an den Tag legen?
  4746. Natürlich nicht, meine Dame! Ich werde Euch [cdb]bis ans Ende der Welt folgen, versprochen!
  4747. Du kannst wirklich jeden bezirzen.
  4748. Keine Bewegung! Wir rächen unsere Gefallenen mit eurem Blut!
  4749. Wartet mal... Ist das Dorothea? Iiiiep! Sie war [cdb]schon immer meine Lieblingssängerin!
  4750. Er kennt mich anscheinend. Vielleicht kann [cdb]ich ihm ja gut zureden...
  4751. Ihr habt mich erwischt... aber meine Kameraden werden mich rächen!
  4752. Hallo! Du kennst doch die Opernkompanie Mittelfrank, nicht wahr? Wärest du dann wohl [cdb]so nett, uns passieren zu lassen?
  4753. D-D-Dorothea! Natürlich dürft Ihr vorbei! Für Euch würde ich alles tun!
  4754. Du und dein Charme - selbst diese [cdb]hartgesottenen Banditen sind Wachs [cdb]in deinen Händen.
  4755. Heda! Ich werd' euch was lehren, meine Leute [cdb]so hart ranzunehmen!
  4756. Tut mir leid, eure Reise endet hier!
  4757. Die nächste Stadt ist nicht mehr weit... Noch [cdb]eine letzte Anstrengung, Leute! Wir müssen [cdb]es dorthin schaffen!
  4758. Jetzt sollten wir sicher sein. Sänger, voran!
  4759. Sie entkommen! Oh Mann, das hast du [cdb]ordentlich vermasselt!
  4760. Was, noch mehr von denen? Uns bleibt wohl [cdb]nichts übrig, als die auch noch auszuschalten.
  4761. Was, noch mehr von denen? Uns bleibt wohl [cdb]nichts übrig, als die auch noch auszuschalten.
  4762. Wie lange können wir noch so [cdb]weitermachen... Und wie viele von [cdb]diesen Flegeln gibt es hier eigentlich?!
  4763. Hab keine Angst, meine liebe Manuela! Ich bin hier, um dich zu retten!
  4764. Hanneman! Du bist nur meinetwegen [cdb]hergekommen! Oh je... Was soll ich nur davon [cdb]halten?
  4765. Das erinnert mich an die Kampfszenen in [cdb]unseren Opern. Du hattest schon immer [cdb]ein Talent für den Kampf, Manuela.
  4766. Du warst aber auch nicht übel, Dorothea. Deine verwegenen Darstellungen haben die Bühne zum Beben gebracht!
  4767. Ich habe mich oft gefragt, ob ähnlich Talentierte wie du ihre Begabung niemals [cdb]erkennen und ein Leben als Bandit beginnen.
  4768. Gute Frage. Ich glaube, ich habe Glück, dass [cdb]es mir so ergangen ist und ich nicht als Diebin [cdb]in einer dunklen Straßenecke gelandet bin.
  4769. Ist das... Dorothea? Das gibt's doch nicht! Ich liebe sie!
  4770. Es tut mir so leid, dass ich Euch angegriffen [cdb]habe! Ich mache es wieder gut, versprochen!
  4771. Was soll das werden? Mir reicht's! Ich setze [cdb]den Boss auf euch an!
  4772. Eine Begegnung mit der Sängerin Manuela? Das ist nicht der richtige Moment für Diebereien!
  4773. Oh, meine liebe Manuela! Um unsere neue, [cdb]äh... Bekanntschaft zu feiern, erlaubt mir [cdb]bitte, Euch im Kampf zu unterstützen!
  4774. Damit kommt ihr nicht davon!
  4775. Was für eine Überraschung, das sind Manuela [cdb]und Dorothea in Fleisch und Blut! Kneif mich [cdb]mal jemand, ich glaub, ich träume!
  4776. Ihr seid so wunderschön, Dorothea...
  4777. Ich war einer Euer größten Anhänger, als ich [cdb]noch in der Hauptstadt wohnte. Bitte erlaubt [cdb]mir, Euch zu begleiten!
  4778. Meine Kameraden... werden mich rächen...
  4779. Iiiiep! Das ist Manuela!
  4780. Oh, Manuela! Ich folge Euch überallhin!
  4781. Aber ich wollte doch, dass es Manuela ist... die mir den Rest gibt...
  4782. Ich war gar nicht darauf aus, mein Ego zu [cdb]pflegen. Aber es hat mir gefallen. Es ist schön [cdb]zu wissen, dass die Leute uns noch mögen.
  4783. Insbesondere Banditen scheinen von uns [cdb]angetan. Ich weiß nicht recht, wie ich das [cdb]finden soll.
  4784. Ist dies... das Ende?
  4785. Und das, nachdem ich endlich... die Sängerin...
  4786. Warum führst du mich aus dem Kloster heraus [cdb]in den Hof? Ist es hier wirklich sicher?
  4787. Durchaus - vorausgesetzt, Ihr bleibt in meiner Nähe.
  4788. Moment, was ist hier los? Das ist die Kirche... Sie kommen, um mich zu holen!
  4789. Es bedarf eigentlich keiner Erwähnung, aber [cdb]fürs Erste brauchen wir Graf Varley. Ihm darf [cdb]nichts zustoßen.
  4790. Seltsam. In keinem der Berichte steht etwas [cdb]über Ausflüge, die heute geplant sind... Aber egal, unser Ziel ist Graf Varley!
  4791. Nun kümmert euch schon um sie! Die Zukunft des gesamten Kaiserreichs hängt [cdb]von meinem Überleben ab!
  4792. Wehrloses Ungeziefer. Kaum einer Jagd wert.
  4793. Warum verfolgen sie Graf Varley mit solch [cdb]einer harten Näckigkeit?
  4794. Er hat eine wichtige Rolle gespielt, als Ihre Majestät die Kirche der Mitte verbannte.
  4795. Als Bischof hat er ihre Vorgehensweise [cdb]legitimiert - und damit großen Einfluss auf [cdb]die Anhänger des Glaubens ausgeübt.
  4796. Das ist eine einzigartige Gelegenheit, [cdb]um diesen falschen Bischof auszuschalten! Es muss uns gelingen!
  4797. Einen zornigen Gegner zu besiegen, ist leicht. Aber wir müssen trotzdem mit Vorsichtigkeit [cdb]handeln.
  4798. Du kannst das ziemlich gut, Petra. Bist du [cdb]sicher, dass du noch nie eine Leibwächterin [cdb]warst?
  4799. Du kannst das ziemlich gut, Petra. Bist du [cdb]sicher, dass du noch nie eine Leibwächterin [cdb]warst?
  4800. Bisher habe ich nur über meinen eigenen Leib [cdb]gewacht.
  4801. In Brigid gab es jeden Tag Überfälle und Attentate. Ich musste mit großer Schnelligkeit [cdb]dazulernen.
  4802. Unsere Leben spielen keine Rolle! Vernichtet [cdb]sie im Namen der Erzbischöfin!
  4803. Ihr erweist Euch als sehr effektiver Lockvogel, [cdb]lieber Graf.
  4804. Ich fühle gar nichts. Ist das alles, was die Ritter gegen uns aufbringen können?
  4805. Sie brauchten etliche Soldaten für den Angriff [cdb]gegen die kaiserliche Hauptstadt. Vielleicht ist [cdb]das der letzte Rest.
  4806. Ein kleiner Angriffstrupp - vermutlich haben [cdb]sie nur entsendet, was sie entbehren können.
  4807. Aber ich bezweifle, dass das schon alles war.
  4808. Ich... Ich sollte hier hoffentlich sicher sein...
  4809. Da ist der Hund! Lasst ihn nicht entkommen!
  4810. Oh, nicht schon wieder... Ich kann keinen Schritt mehr gehen! Ihr müsst sie hier und [cdb]jetzt aufhalten!
  4811. Sie sind noch nicht fertig. Bleibt wachsam!
  4812. Es sind nur wenige, aber dafür sind sie gut [cdb]vorbereitet. Die Kunde von unserem Angriff [cdb]muss durchgesickert sein.
  4813. Sie machen mich krank... Aber es sieht so aus, [cdb]als wäre es nun an uns, das Blatt zu wenden!
  4814. Angezogen wie die Motten vom Licht.
  4815. Wenn das Kaiserreich immer so viel Widerstand leistet, haben wir einen harten Weg vor uns.
  4816. Ich habe versagt.
  4817. Weißt du was? Ich bin froh über das hier. Wir hatten zuvor nie wirklich eine Gelegenheit, uns miteinander zu messen.
  4818. Catherine Donnerkeil, hm? Der Tag wird [cdb]besser.
  4819. Bist du wirklich bereit, für diesen Kerl zu [cdb]sterben?
  4820. Ich weiß, wann ich mich geschlagen geben [cdb]muss. Zeit zum Rückzug!
  4821. Genug! Ich gehe zurück ins Kloster und [cdb]setze nie wieder einen Fuß vor die Tür!
  4822. Ich sehe schon, wo Bernadetta es herhat. Aber immerhin ist er jetzt in Sicherheit.
  4823. Ich sehe schon, wo Bernadetta es herhat. Aber immerhin ist er jetzt in Sicherheit.
  4824. Ich bin Bischof der Kirche des Südens! Minister für religiöse Angelegenheiten des Kaiserreichs! Warum schützt ihr mich nicht?
  4825. Ich hätte niemals nach Garreg Mach kommen [cdb]dürfen! Ich habe mich von meinem Ehrgeiz [cdb]blenden lassen!
  4826. Unser Lockvogel ist dem Tode nahe.
  4827. Oh, was für ein Albtraum... Bitte, jemand... muss meine Reichtümer verstecken...
  4828. Wir beginnen nun mit der heutigen Übungsschlacht. Besiegt jeden Gegner [cdb]innerhalb des Zeitlimits.
  4829. Ahahaha! Dummköpfe! Dachtet ihr, ich [cdb]würde mir diesen Kampf entgehen lassen?
  4830. Constance?! So, so. Nun, ich werde mich [cdb]nicht so leicht übertrumpfen lassen!
  4831. Ich werde den anderen beweisen, dass ich [cdb]der adligste aller Adligen bin! Sieh gut zu, [cdb][MFH:lieber Söldner_liebe Söldnerin]!
  4832. Ich werde beweisen, dass ich den wahren Adel verkörpere. Pass gut auf, [MFH:mein_meine] [cdb][MFH:lieber Söldnerfreund_liebe Söldnerfreundin]!
  4833. Werdet Zeugen der Macht von Ferdinand [cdb]von Aegir!
  4834. Lorenz Hellman Gloucester stellt sich dem Kampf!
  4835. Ahahaha! Ein Punkt! Ein sehr greifbarer Punkt für Constance von Nuvelle!
  4836. Was glaubst du, das du da tust?! Der Pöbel ist nicht befugt, am Wettstreit teilzunehmen!
  4837. Aufhören, sage ich! Du sollst unseren Wettstreit bezeugen und nicht an ihm [cdb]teilnehmen!
  4838. Früher waren Constance und ich die beiden [cdb]schmückenden Blumen der gehobenen Gesellschaft von Enbarr.
  4839. Und jetzt ist die leuchtend rote Rose Haus Gloucesters als Nummer drei [cdb]hinzugestoßen!
  4840. Einen Augenblick! Ich habe nicht vor, Teil [cdb]eures bunten Blumenstraußes zu sein, werte Herren!
  4841. Euch zwei muss ja sehr langweilig gewesen [cdb]sein, wenn ihr euch so einen Wettstreit [cdb]ausdenken konntet.
  4842. Aber das war doch deine Idee!
  4843. Tatsächlich hat es sich anders verhalten, Lorenz... Ach, vergessen wir es. Eine Erklärung würde zu lange dauern.
  4844. Die kaiserlichen Offiziere sind mächtige Gegner. Die Soldaten meines Hauses können [cdb]kaum mithalten!
  4845. Körperkraft ist nicht alles. Seht euch nur [cdb]die Pegasusritter meines Hauses an!
  4846. Tatsächlich entscheidet in manchen Kämpfen [cdb]am Ende der Zufall. So überlegen die Macht [cdb]auch sein mag, nichts ist jemals sicher.
  4847. Zweite Einheit, vorrücken!
  4848. Verstärkungen, hm? Wunderbar! Mehr Kanonenfutter, mit dem ich meinen Ruhm [cdb]mehren kann!
  4849. Wer von uns wohl die meisten bezwungen hat?
  4850. Du hast doch mitgezählt, oder?
  4851. Du hast doch mitgezählt, oder?
  4852. Sobald wir zurück sind, kannst du allen den Sieger verkünden!
  4853. Sicher, lasst mich nur alles zusammenzählen [cdb]und... Huch?
  4854. Sicher, lasst mich nur alles zusammenzählen [cdb]und... Huch?
  4855. Wir haben von eurem lächerlichen Spielchen [cdb]erfahren und sind hier, um euch in eure Schranken zu weisen.
  4856. Hmpf, Hubert! Ich hätte wissen müssen, dass [cdb]du versuchen wirst, dich einzumischen!
  4857. Ich glaube, dass ihr diejenigen seid, die sich in [cdb]eine offizielle Übung des Kaiserreichs [cdb]einmischen. Wir erfüllen nur unsere Pflicht.
  4858. Dorothea, ich schwöre, wir hatten nicht vor, [cdb]diese Übung ins Lächerliche zu ziehen. Aber [cdb]als Adlige sind wir...
  4859. Spar dir die Ausreden, Lorenz. Für große, [cdb]bedeutende Adlige wie dich sind ernsthafte Übungen bestimmt zu langweilig.
  4860. Hier scheinen sich ja alle zu amüsieren, oder? Was würde Ihre Majestät davon halten?
  4861. Hier geht es nicht um Spaß - wir versuchen, [cdb]uns als Adlige zu beweisen!
  4862. Hapi? Was machst du hier?
  4863. Oh, keine Ahnung. Hubi hat mich eingeladen und es klang nach Spaß.
  4864. Euer Majestät?! Aber wir haben Eure [cdb]ausdrückliche Erlaubnis eingeholt!
  4865. Ich erinnere mich daran, informiert worden [cdb]zu sein. Nicht aber, euch die Erlaubnis erteilt [cdb]zu haben.
  4866. Hehe... Na gut! Da ich meinen Spaß hatte, [cdb]sehe ich über diese Ungehobeltheit hinweg.
  4867. Du hast mich besiegt... Oh, ich bin nicht [cdb]wirklich böse. Es hat mich ehrlich gefreut, [cdb]etwas üben zu können.
  4868. Mir kam es in letzter Zeit vor, als ob unsere Truppen sich etwas gehen lassen würden, eine [cdb]ordentliche Übung kam also gerade recht.
  4869. Ach, was ist eigentlich aus dem Wettstreit [cdb]geworden? Ich hoffe, Coco hat gewonnen.
  4870. Na schön, ich erlaube es. Deine Bemühungen [cdb]scheinen zumindest dafür gesorgt zu haben, [cdb]dass die Moral steigt.
  4871. Ein markierter General tritt der Schlacht bei! Wenn er besiegt wird, erhöht sich das Zeitlimit!
  4872. Hmpf! Keine Herausforderung für uns.
  4873. Ein weiterer markierter General tritt der Schlacht bei! Durch seine Niederlage kann [cdb]die Übung weiter verlängert werden!
  4874. Seht selbst, wie mächtig wir sind!
  4875. Die Übung ist fertig! Alle Einheiten, Rückzug!
  4876. Also, wie zum Henker konntet ihr alle [cdb]verlieren?
  4877. Also, wie zum Henker konntet ihr alle [cdb]verlieren?
  4878. Oh, oh. Wer zählt jetzt mit?
  4879. Oh, oh. Wer zählt jetzt mit?
  4880. Wie nachlässig von mir! Nun, das kann man [cdb]jetzt kaum noch einen „Wettstreit“ nennen.
  4881. Oh, gute Güte... Da ist unser Wettstreit [cdb]dahin.
  4882. Aber wir wollten doch... Argh! Jetzt ist alles [cdb]ruiniert! Ruiniert!
  4883. Das ist der Ort, an den uns Hapis Aussagen [cdb]geführt haben. Hoffentlich finden wir etwas.
  4884. Ich denke, unser Verdacht hat sich bestätigt - [cdb]alles deutet darauf hin, dass sie hier waren.
  4885. Eindringlinge?! Verschwindet!
  4886. Ja, hier war ich schon einmal. Kein Zweifel.
  4887. Wir sollten weiterhin vorsichtig bleiben - [cdb]wir könnten jederzeit angegriffen werden.
  4888. Wir sollten weiterhin vorsichtig bleiben - [cdb]wir könnten jederzeit angegriffen werden.
  4889. Wo war das alles noch gleich? Ich kann mich [cdb]nicht erinnern.
  4890. Nein! Wir sind eingeschlossen!
  4891. Nein! Wir sind eingeschlossen!
  4892. Man hat uns den Weg abgeschnitten! Ich [cdb]befürchte, du wirst einen Weg finden müssen, [cdb]die Tore zu öffnen.
  4893. Euch ist schon klar, dass ihr jetzt zusammen [cdb]mit uns hier drin feststeckt, oder?
  4894. Ein Seufzer würde diesen Ort wahrscheinlich [cdb]zum Einsturz bringen. Ich riskiere es lieber [cdb]nicht.
  4895. Oh, ich erinnere mich an dieses Zimmer! Ob hier noch irgendetwas zu finden ist?
  4896. Hier haben sie mir eine Menge Schmerzen [cdb]zugefügt, als sie versuchten, mein Wappen zu [cdb]verstärken und zu verändern - solche Sachen.
  4897. Du scheinst ja gefasst damit umzugehen.
  4898. Du scheinst ja gefasst damit umzugehen.
  4899. Tja, das ist nicht gut. Wartet, ich hole euch [cdb]da raus.
  4900. Tja, das ist nicht gut. Wartet, ich hole euch [cdb]da raus.
  4901. Sie sind gefangen! Wir müssen ihnen helfen, [cdb]schnell!
  4902. Es ist gefährlich, sich voneinander trennen [cdb]zu lassen. Wir sollten uns so schnell wie [cdb]möglich wieder sammeln.
  4903. Wenn jemand festsitzt, sollten wir ihm helfen.
  4904. Cornelias Forschungen scheinen ein anderes Ziel verfolgt zu haben als die Experimente, [cdb]denen ich ausgesetzt war.
  4905. Was bedeutet, dass sie sich wahrscheinlich [cdb]auch von meinen Erfahrungen unterscheiden.
  4906. Ich hoffe, dass wir im Sinne deiner Zukunft [cdb]eine Verbindung finden - doch ich befürchte, [cdb]es sieht nicht sehr vielversprechend aus.
  4907. Es gibt immer noch Zimmer, die wir nicht [cdb]durchsucht haben. Sehen wir sie uns an.
  4908. Hier gibt es nichts Interessantes.
  4909. Sieht nach nichts aus. Machen wir weiter.
  4910. Ist das eine Waffe? Sieht zumindest nach ihrer Technologie aus.
  4911. Abgesehen von der seltsamen Form ähnelt [cdb]sie meinem Schwert überhaupt nicht.
  4912. Abgesehen von der seltsamen Form ähnelt [cdb]sie meinem Schwert überhaupt nicht.
  4913. Hier haben wir uns gründlich umgesehen. Gibt es sonst noch etwas?
  4914. Hey, habe nur ich das gehört? Es kam von [cdb]dort drüben.
  4915. Ist das ein Kerker? Hier war ich noch nie.
  4916. Die Atmosphäre hier ähnelt der von [cdb]unterhalb des Palastes... Wie viele mussten [cdb]hier sterben?
  4917. Ob Allianz, Kaiserreich oder Königreich, [cdb]ihre finsteren Machenschaften haben überall Spuren hinterlassen.
  4918. ...
  4919. ...
  4920. Hm? Warum wurde der Mechanismus der Tür [cdb]ausgelöst? Könnte es sein, dass meine Brüder [cdb]gefallen sind?
  4921. Ich spüre Dunkelheit in dir - zwischen uns [cdb]besteht eine Verbindung! Warum greifst du [cdb]mich an?!
  4922. Eine Verbindung? Was soll das heißen? Alles, was deine Leute getan haben, ist, [cdb]mir Schmerzen zuzufügen!
  4923. Ich weiß nicht, warum ihr hergekommen seid, [cdb]aber das werde ich so schnell nicht vergessen...
  4924. Wie konnte er es nicht wissen?
  4925. Tragen wir zusammen, was wir gefunden [cdb]haben, und verlassen diesen Ort. Hubert [cdb]sollte uns mehr erzählen können.
  4926. Tapfere Soldaten von Faerghus! Bezwingt [cdb]die Streitkräfte von Sreng und beweist damit [cdb]erneut eure Macht!
  4927. Ich werde das Bollwerk verteidigen. Ihr solltet [cdb]euch darauf konzentrieren, den Feind [cdb]zurückzuschlagen.
  4928. Wie bewegend, auf demselben Schlachtfeld [cdb]zu stehen, auf dem einst mein Vater kämpfte.
  4929. Und wir wiederholen sogar den gleichen Kampf. Ich bin mir nicht sicher, wie ich das [cdb]finde.
  4930. Es kommt mir vor, als würde ich erneut an der Seite des jungen Markgrafen und des letzten Königs kämpfen. Was für eine Erfahrung!
  4931. Es ehrt mich, dass Ihr glaubt, ich könne mit [cdb]meinem Vater mithalten. Ich hingegen fühle [cdb]mich, als würde ich im Vergleich verblassen.
  4932. Genug davon. Du bist des Vergleichs mehr als [cdb]würdig - und du bist auch würdig, eines Tages [cdb]seinen Titel als Markgrafen zu übernehmen.
  4933. Und da Dimitri diesen Weg schon hinter sich [cdb]hat, weiß er genau, wovon er redet.
  4934. Und da Dimitri diesen Weg schon hinter sich [cdb]hat, weiß er genau, wovon er redet.
  4935. Wenn wir in der Defensive verweilen, wird [cdb]es kein Ende nehmen. Vielleicht sollten wir [cdb]stattdessen den Kampf zum Feind tragen.
  4936. Diese wilde Taktik erinnert mich an das Schachspiel meines Vaters... Wartet. Ich [cdb]glaube, sie wollen unsere Basis erreichen.
  4937. Die erste Frau meines Vaters - die, die bei [cdb]den Überfällen der Sreng gestorben ist. Wie war sie?
  4938. Sie war eine unserer Kommilitoninnen an der Akademie und die Vorzeigeschülerin der Schwarzen Adler.
  4939. Soweit ich weiß, verdiente er sich den Spitznamen „Mauer aus Eis“, nachdem er sie [cdb]verloren hatte.
  4940. Das stimmt. Davor war er ein lebhafter junger Mann - immer fröhlich und freundlich.
  4941. Alles läuft hervorragend. Nicht einmal Lambert hätte etwas an uns auszusetzen, [cdb]denke ich.
  4942. Ich bete dafür, dass mein Sohn dir oder Seiner Majestät nicht zu viel Ärger macht.
  4943. Das sollte die Sache einfacher machen, aber [cdb]wir müssen uns noch um den Kommandanten [cdb]kümmern.
  4944. Ich warte schon Jahre darauf, es dir [cdb]heimzuzahlen, Gautier! Hahahaha!
  4945. Dieser Kerl - der, der so laut rumbrüllt. Er muss derjenige sein, nach dem wir suchen.
  4946. Sylvain! Lange nicht gesehen, alter Freund! Wie ich gehört habe, hat dein Bruder den Löffel abgegeben.
  4947. Ja, das hat er. Aber was kümmert dich das? Du bist derjenige, der uns zurückgelassen hat, [cdb]schon vergessen?
  4948. Sylvain! Lange nicht gesehen, alter Freund! Wie ich sehe, hast du diese dreckige Lanze [cdb]mitgebracht.
  4949. Freut mich, dass sie dir nicht gefällt, denn sie [cdb]wurde dazu geschaffen, euch von hier zu [cdb]vertreiben!
  4950. Hasst uns hierfür nicht! Unsere Lebensweise [cdb]steht auf dem Spiel!
  4951. Nicht übel... Gar nicht übel! Aber glaubt ihr [cdb]wirklich, mich besiegen zu können?
  4952. Womöglich habe ich meine Truppen [cdb]überschätzt... Aber ich kann mich mit [cdb]ungebrochenem Stolz zurückziehen!
  4953. Und komm bloß nicht wieder! Und wenn [cdb]doch, lass zumindest deine Waffen und Soldaten zu Hause.
  4954. Hahaha! Ich werde darüber nachdenken!
  4955. ...
  4956. Haus Gautier ist das Bollwerk Fódlans. Ich kann es mir nicht erlauben, hier zu [cdb]sterben.
  4957. Der Gegner kämpft mit großer Stärke. Habe ich sie womöglich unterschätzt?
  4958. Wir dürfen nicht zulassen, dass der Markgraf [cdb]fällt. Schnell, eilt ihm zu Hilfe!
  4959. Nein... Ich habe alles missdeutet...
  4960. Vater, nein! Das kann nicht sein!
  4961. Wir müssen unseren Verbündeten helfen. Es darf keine Verluste geben.
  4962. Seid vorsichtig. Das ist ein dichter Wald.
  4963. Du kennst dich aber gut aus. Hast du hier [cdb]in der Nähe gewohnt?
  4964. Du kennst dich aber gut aus. Hast du hier [cdb]in der Nähe gewohnt?
  4965. Meine Heimat liegt in der Nähe dieses Forstes. Der Wald, in dem der letzte König [cdb]sein Ende fand.
  4966. Oh. Das, ähm... Das wusste ich nicht.
  4967. Oh. Das, ähm... Das wusste ich nicht.
  4968. Hier ist Lambert also gestorben... und mein Bruder auch.
  4969. ...
  4970. Reiß die alten Wunden nicht wieder auf. Komm.
  4971. Es muss schwer für dich sein, in deiner alten Heimat zu kämpfen, Dedue.
  4972. Deine Bedenken sind unnötig... Aber danke.
  4973. Ich bin durchaus ein Freund von emotionalen Momenten, aber wir befinden uns hier mitten [cdb]in einer Schlacht. Konzentriert euch.
  4974. Also wollen sie uns draußen halten? Na schön. Wir kämpfen uns einfach den Weg frei.
  4975. Wir töten niemanden, sonst machen wir die Sache nur komplizierter.
  4976. Denkst du, das weiß ich nicht?
  4977. Unsere Verbündeten werden dort vorne [cdb]angegriffen. Wir müssen uns beeilen!
  4978. Diese Ratten aus Faerghus stecken ihre Nasen [cdb]immer in Angelegenheiten, die sie nichts [cdb]angehen!
  4979. Die werden es uns nicht leicht machen. Und unsere Verbündeten sind immer noch in Gefahr.
  4980. Ich verstehe ja, warum sie uns hassen, aber [cdb]was für einen Sinn ergibt es, gegen seine [cdb]eigenen Leute zu kämpfen?
  4981. Das scheint nicht der Kommandant gewesen [cdb]zu sein, auf den wir es abgesehen hatten. Kommt, andere brauchen noch unsere Hilfe.
  4982. In Duscur gibt es sowohl gute als auch [cdb]schlechte Leute.
  4983. Also so ziemlich das, was für die gesamte Welt [cdb]gilt.
  4984. Also so ziemlich das, was für die gesamte Welt [cdb]gilt.
  4985. Ich bin überrascht, dass der Keiler dich zu [cdb]uns geschickt hat, Ingrid. Will er dich nicht [cdb]so weit wie möglich von all dem fernhalten?
  4986. Ich habe mich bewusst für diese Mission [cdb]entschieden - weil ich die Vergangenheit ein [cdb]für allemal hinter mir lassen will.
  4987. Dafür bin ich euch etwas schuldig. Danke, Freunde aus Faerghus.
  4988. Nicht der Rede wert. Jetzt solltest du von hier [cdb]verschwinden und dich an einem sicheren Ort [cdb]verstecken.
  4989. Ihr habt es auf mich abgesehen, hm? Na, [cdb]dann zeigt mal, was ihr draufhabt! Ich werde [cdb]euch alle töten!
  4990. Das ist derjenige, nach dem wir suchen. Denkt daran, dass wir ihn lebend brauchen.
  4991. Warum hast du dich an diesem Massaker [cdb]beteiligt? Ich muss es wissen, raus damit!
  4992. Ach, spiel hier nicht das Opfer! Du hast mehr Blut an den Händen, als ich es je haben werde.
  4993. Du bist wohl gekommen, um Duscur erneut [cdb]niederzutrampeln, ja?
  4994. Du hast nicht das Recht, so etwas zu sagen.
  4995. Gah! Nein! Was habt ihr mit mir vor?!
  4996. Du wirst mit uns nach Fhirdiad kommen und [cdb]dort einige Fragen beantworten. Hinfort mit [cdb]ihm.
  4997. Endlich hatte ich es nach Hause geschafft... Und jetzt das...?
  4998. Das sind zu viele Verluste. Wir sind besiegt.
  4999. [v](fb.)SV流用[/]
  5000. Hm... Wir brauchen einen sicheren Fluchtweg, aber ich glaube, wir sollten uns [cdb]zuerst um Ashe kümmern.
  5001. Ja, wer weiß, wie viel länger er noch [cdb]durchhält. Wir müssen so schnell wie möglich [cdb]zu ihm durchdringen.
  5002. Wenn er diesen Abschaum von einem Kind [cdb]nicht adoptiert hätte, wäre Viscount Lonato [cdb]noch am Leben!
  5003. Ich kenne all diese Gesichter... Und ich [cdb]bezweifle nicht, dass sie mich dafür hassen, [cdb]dass ich Lonato betrogen habe.
  5004. Was ich alles für diesen Jungen tun muss... Kein Wunder, dass sein Bruder stets auf ihn [cdb]aufgepasst hat.
  5005. Ashe! Ich komme, um dich zu retten, [cdb]also lass dir bloß nicht einfallen, vorher zu [cdb]sterben!
  5006. Hm? War das Catherine? Was mache ich jetzt?
  5007. Schön, dass es dir gut geht, Ashe. Komm, [cdb]verschwinden wir von hier!
  5008. Schön, dass es dir gut geht, Ashe. Komm, [cdb]verschwinden wir von hier!
  5009. Tut mir leid, dass ich Euch so viel Ärger [cdb]bereitet habe, wirklich...
  5010. Keine Chance, hier geht es nicht weiter. Die wollen uns offensichtlich in eine gewisse Richtung drängen, aber uns bleibt keine Wahl.
  5011. Kein Grund zur Sorge. In ganz Fódlan gibt es [cdb]keine Falle, der wir nicht entkommen können!
  5012. Lonato wäre noch am Leben, wenn ich ihm [cdb]treu geblieben und an seiner Seite gekämpft [cdb]hätte...
  5013. Siehe da, eine Falle. Was für eine Überraschung. Kommt, töten wir diese Kerle [cdb]und verschwinden von hier.
  5014. Viscount Lonato sieht zornerfüllt auf dich [cdb]herab, du undankbarer Bauer!
  5015. Und Ashe soll seine Dankbarkeit ausdrücken, [cdb]indem er an seiner Seite stirbt? Kommt schon.
  5016. Ashe, du hast getan, was du für richtig [cdb]hieltest, also lass dich jetzt nicht unterkriegen.
  5017. Ja...
  5018. Du verdammter kleiner...
  5019. Tut mir leid, aber ich habe getan, was ich [cdb]für richtig hielt.
  5020. Bleiben wir in Bewegung! Zumindest in eine [cdb]andere Richtung, denn hier geht es nicht [cdb]weiter.
  5021. In dieser Richtung sind auch etliche Gegner. Schätze, wir müssen uns einen Weg durch sie [cdb]hindurchbahnen.
  5022. In dieser Richtung sind auch etliche Gegner. Schätze, wir müssen uns einen Weg durch sie [cdb]hindurchbahnen.
  5023. Uns bleibt keine Wahl. Lass dich nicht [cdb]abhängen, Ashe!
  5024. Jawohl, werte Dame!
  5025. Jetzt begreife ich es. Lonato hätte gewollt, dass [cdb]ich mir selbst treu bleibe.
  5026. Na also. Endlich kommst du zur Besinnung! Gut siehst du aus, Ashe - keine Konkurrenz [cdb]zu mir, aber wer ist das schon?
  5027. Unser Fluchtweg ist gesichert! Jetzt müssen [cdb]wir nur noch von hier verschwinden!
  5028. Sollen die anderen doch sagen, was sie wollen! Ich habe meinen Weg gewählt.
  5029. Also, das war weitaus mehr Arbeit, als meine Bezahlung vorsieht.
  5030. Das ist noch kein Grund, sich zu entspannen. Dieser gewiefte Kommandant von ihnen ist [cdb]noch da draußen.
  5031. Du meine Güte. Meine Freunde aus Gaspard [cdb]waren der Sache wohl nicht gewachsen.
  5032. Er muss derjenige sein, der diese Rebellion [cdb]angezettelt hat. Dafür wird er mit seinem Leben bezahlen!
  5033. Ich? Nein, nein! Ich bin nur ein bescheidener Händler! Bitte, kümmert Euch gar nicht um [cdb]mich.
  5034. Hm... Du bist recht bekannt, nicht wahr? Ja, mit dir könnte ich ein nettes Sümmchen [cdb]einstreichen.
  5035. Du willst mich gefangen nehmen? Unwahrscheinlich.
  5036. Und das, nachdem ich ihnen all diese Waffen [cdb]verkauft habe... Pah! Was für ein nutzloses Pack.
  5037. Du hast Haus Gaspard doch nur benutzt! Gib es zu!
  5038. Katapulte! Passt auf, Leute!
  5039. So viel zu den Katapulten. Beeilen wir uns [cdb]und helfen Ashe, bevor es zu spät ist.
  5040. Warum läuft eigentlich nichts so, wie es [cdb]soll...
  5041. Damit hätte es sich erledigt. Komm, Ashe. Gehen wir.
  5042. Ich danke Euch allen.
  5043. Mein Bruder wurde gefangen genommen? Oh, wie schrecklich!
  5044. Tut mir leid, dass ich es nicht verhindern [cdb]konnte, aber ich verspreche, dass wir ihn [cdb]retten werden, ja?
  5045. Tut mir leid, dass ich es nicht verhindern [cdb]konnte, aber ich verspreche, dass wir ihn [cdb]retten werden, ja?
  5046. Die Banditen versperren alle Wege, aber [cdb]welcher davon führt überhaupt zu [cdb]meinem Bruder?
  5047. Ich bin dafür, dass wir sie alle ausschalten. Früher oder später finden wir den Weg, der [cdb]uns zu Seteth führt.
  5048. Ich bin dafür, dass wir sie alle ausschalten. Früher oder später finden wir den Weg, der [cdb]uns zu Seteth führt.
  5049. Wenn es um dich geht, liebe Flayn, verliert Seteth jegliche Beherrschung.
  5050. Ja, es ist wirklich recht unangenehm für mich.
  5051. Ich weiß die Hilfe zu schätzen, aber dass du [cdb]dich uns angeschlossen hast, kam für mich [cdb]überraschend. Warum hast du das getan?
  5052. Darf ich ehrlich sein? Ihr Leute von der Kirche seid mir noch fremd, und das war eine [cdb]gute Gelegenheit, etwas daran zu ändern.
  5053. Darf ich ehrlich sein? Ihr Leute von der Kirche seid mir noch fremd, und das war eine [cdb]gute Gelegenheit, etwas daran zu ändern.
  5054. Wie tragisch, dass diese Gegend in Vergessenheit geriet.
  5055. Jetzt kommen wir wieder voran. Halte aus, Seteth! Wir retten dich!
  5056. Sei vorsichtig, Flayn. Ich sorge mich um Seteth, sollte dir etwas zustoßen.
  5057. Bruder! Wir haben dich gefunden!
  5058. Es tut mir leid. Ich hoffte, den Feind und [cdb]damit einen sicheren Weg für Euch [cdb]auskundschaften zu können.
  5059. Ihr solltet nicht zu früh feiern. Wir müssen [cdb]uns immer noch um diese Banditen kümmern.
  5060. Die Große Rhea ist so mächtig... Hat sie [cdb]meinen Schutz überhaupt nötig?
  5061. Du bist verletzt, Bruder! Lass mich dich [cdb]heilen.
  5062. Entschuldige, dass ich dir Sorgen bereitet [cdb]habe, Flayn. Mir geht es besser.
  5063. Und nun überlass den Rest mir. Ich werde [cdb]dich beschützen!
  5064. Vertreiben wir diese Banditen und finden [cdb]das heilige Artefakt.
  5065. Vielleicht gelingt es uns ja, zugleich einige Informationen aus ihnen herauszubekommen.
  5066. Ein heiliger Gegenstand wurde in diesen Landen versteckt. Weißt du etwas darüber?
  5067. Hä? Ich weiß gar nichts!
  5068. Lass dich davon nicht entmutigen - der Wert [cdb]dieses Artefakts würde jemandem wie ihm [cdb]nicht einmal auffallen.
  5069. Hast du irgendwelche antiken Gegenstände [cdb]in der Nähe gesehen?
  5070. Weiter drinnen soll es einen Schild oder so was [cdb]geben.
  5071. Das muss das heilige Artefakt sein, das die Heilige Seiros und Großkaiser Wilhelm [cdb]versteckt haben. Machen wir uns auf den Weg.
  5072. Wir wissen jetzt, wo wir suchen müssen! Beeilen wir uns und sehen nach!
  5073. Seteth oder ich sollten das Artefakt [cdb]erkennen können.
  5074. In diesem Bergdorf stand einst eine Schmiede Indechs, doch jetzt ist davon nichts mehr zu [cdb]erkennen.
  5075. Es ist so viel Zeit vergangen, dass all das [cdb]einfach verschwunden ist. Ich kann nur [cdb]hoffen, dass der Schild noch intakt ist.
  5076. Seht nur, seht! Ich habe einen alten Schild [cdb]gefunden!
  5077. Das ist nichts als ein alter Schild, derer sich [cdb]die Banditen entledigt haben. Sucht weiter.
  5078. Große Rhea, ich habe eine Art Schild [cdb]gefunden. Könnt er das Artefakt sein?
  5079. Leider nicht, nein. Aber es muss sich ganz [cdb]in der Nähe befinden.
  5080. Ah! Hier ist er!
  5081. Das ist in der Tat der von Indech für Cichol [cdb]geschmiedete Schild, der später an Großkaiser Wilhelm persönlich weitergegeben wurde.
  5082. Er wurde für... ähm, den Heiligen Cichol [cdb]hergestellt? Unglaublich.
  5083. He, jetzt aber mal langsam! Ihr könnt hier [cdb]nicht einfach reinspazieren und meinen Schild klauen!
  5084. Du weißt nichts über seinen wahren Wert - [cdb]und Gier ist deine einzige Motivation. Komm, und ich treibe dir die Gier aus!
  5085. Dieser Schild hätte Cichol gehören sollen, [cdb]doch Seiros...
  5086. Das ist nun eintausend Jahre her, und Großkaiser Wilhelm weilt auch schon lange [cdb]nicht mehr unter uns.
  5087. Wer seid ihr denn?!
  5088. Noch mehr Banditen? Hmpf. Niemand von [cdb]ihnen stellt eine Herausforderung für uns dar!
  5089. Wie konnte ich... verlieren...?
  5090. Möge die Göttin euch Frieden schenken.
  5091. Gute Arbeit, zusammen. Machen wir uns [cdb]auf den Rückweg.
  5092. Dieses Versteck von niederträchtigen Entführern soll durch die Macht meiner Magie zu Staub zerfallen!
  5093. Leute werden hier gefangen gehalten, [cdb]wir müssen sie retten!
  5094. Du hast recht. Wir dürfen sie nicht ihrem Schicksal überlassen, so sehr wir uns auch [cdb]fürchten.
  5095. Ahaha! Es ist an der Zeit, meinen neuen Zauber zu entfesseln!
  5096. Ähm, und wir sind uns sicher, dass die Leute, [cdb]die wir retten wollen, nicht davon getroffen [cdb]werden, ja?
  5097. Wir kommen gut voran. Bleiben wir dran!
  5098. Ist es schon so weit? Hm? Darf ich jetzt [cdb]meinen neuen Zauber einsetzen? Oooh, [cdb]warum lasst ihr ihn mich nicht einsetzen?!
  5099. Na ja, ich sehe keine Dorfbewohner in der Nähe, also... sicher. Tob dich aus.
  5100. Na ja, ich sehe keine Dorfbewohner in der Nähe, also... sicher. Tob dich aus.
  5101. Ahahaha! Werdet Zeuge meines herrlichen [cdb]neuen Zaubers und lasst euch von seiner Macht mitreißen!
  5102. Habt ihr das gesehen? Was für eine Kraft! Was für eine Anmut! Mit einem Streich wurde [cdb]alles in Schutt und Asche verwandelt!
  5103. Guargh! Unser Versteck! Was ist mit unserem [cdb]schönen Versteckt passiert?!
  5104. Constance? Das war unglaublich. Ich glaube, [cdb]wir werden in Nullkommanichts gewonnen [cdb]haben.
  5105. Uwaaah! Keine Ahnung, was für ein Zauber [cdb]das war, aber verziehen wir uns von hier!
  5106. Ahaha! Ich habe die ultimative Magie [cdb]erschaffen! Sie ist in jeder Hinsicht perfekt!
  5107. Auf welchen Prinzipien ihre Magie wohl [cdb]beruht? Vielleicht könnten wir sie mit einigen Kniffen sogar noch mächtiger werden lassen.
  5108. Constance? Annie? Konzentrieren wir uns [cdb]bitte für den Moment auf den Kampf, der [cdb]noch vor uns liegt.
  5109. Das erinnert mich an die Zeit an der Magie- [cdb]akademie. Weißt du noch, wie wir stets in der- [cdb]selben Aufgabengruppe landeten, Mercie?
  5110. Sein Wissen mit Mercedes zu teilen... Oh, allein der Klang dieser Worte versetzt [cdb]mich in Trance!
  5111. Wir können uns später auf so viele Aufgaben [cdb]stürzen, wie du willst. Aber jetzt müssen wir [cdb]einen Kampf beenden!
  5112. Erzittert vor mir! Fallt vor mir auf die Knie, [cdb]ihr elenden Köter! Niemand kann meine Magie aufhalten!
  5113. Ich bin sehr froh, dass sie jetzt auf unserer Seite steht.
  5114. Wir haben uns ziemlich tief in den [cdb]gegnerischen Stützpunkt vorgearbeitet. Die Dorfbewohner müssen hier sein.
  5115. Ahahaha! Ein Erfolg! Wir haben den Ort [cdb]gefunden, an dem sie die Dorfbewohner [cdb]festhalten!
  5116. Etwas weniger manisches Lachen und etwas [cdb]mehr Aufmerksamkeit für diese Wachen, [cdb]wenn ich bitten darf.
  5117. Und fertig! Ist jemand verletzt?
  5118. Uns geht es gut, aber bitte helft den anderen!
  5119. Sind das alle? Der Göttin sei Dank, dass wir [cdb]sie retten konnten.
  5120. Wir müssen diese Leute von hier webringen - [cdb]solange sie in der Nähe sind, kann ich meine Magie nicht einsetzen!
  5121. Folgt uns! Wir verschwinden von hier!
  5122. Wir müssen sicherstellen, dass diese Leute [cdb]nicht von Constances Magie getroffen werden!
  5123. Was glauben die Damen, wohin sie unsere Gefangenen bringen?
  5124. Oh nein! Sie haben uns den Weg [cdb]abgeschnitten!
  5125. Überlasst das alles mir! Bringt die Bewohner [cdb]einfach in Sicherheit, während ich diesen Grobianen die Macht meines Zaubers zeige!
  5126. Triff einfach keine Zivilisten, ja?
  5127. Erzittert vor meiner ultimativen, [cdb]mannigfaltigen magischen Menagerie!
  5128. Ich fühle mich so... aufgebraucht... Ich [cdb]weiß nicht, wie viel länger ich das durchhalten [cdb]kann...
  5129. Nein... Ich verliere die Kontrolle über den Zauber... Oh, was für ein Desaster! Passt auf!
  5130. Constance, nein!
  5131. Was zum...? Ich werde reingezogen!
  5132. Constance, hör auf! Du bringst uns alle um!
  5133. Constance, hör auf! Du bringst uns alle um!
  5134. Hngh... Das war knapp... aber ich konnte [cdb]es noch stoppen...
  5135. Wunderbar! Jetzt können wir entkommen.
  5136. Dann verschwinden wir von hier! Ähm, in [cdb]welcher Richtung lag der Ausgang nochmal?
  5137. Ahaha! Seht ihr? War gar nicht so [cdb]schlimm.
  5138. Wir waren ziemlich lang unterwegs. Die Sonne wird bald aufgehen.
  5139. Gerade, als ich dachte, wir wären in Sicherheit...
  5140. Nein... Wie konnte das passieren...?
  5141. Unsere Feinde haben sich aufgeteilt und [cdb]wir sollten es ihnen gleichtun. Lasst sie [cdb]nicht entkommen.
  5142. Jetzt schon werden wir uns selbst überlassen? Hm. Ich weiß nicht, ob das auf Vertrauen oder Gleichgültigkeit fußt.
  5143. Wagemutige Taktiken wie diese gehören zu Kommandant Jeralts persönlichem Stil!
  5144. Eine Schande, dass nichts davon auf dich [cdb]abgefärbt ist, als du seine rechte Hand warst.
  5145. Dann war es vielleicht besser so, dass er mich [cdb]links hat liegen lassen!
  5146. Scheint alles in Ordnung zu sein. Hoffentlich geht es genauso [cdb]problemlos weiter.
  5147. He, hier drüben sind noch mehr!
  5148. Das erinnert mich an früher. Als du noch bei den Rittern warst. Wir haben immer alles zusammen gemacht.
  5149. Und unsere Gegner gemeinsam bezwungen. Ich konnte mich darauf verlassen, dass du [cdb]mir den Rücken freihältst.
  5150. Hehe. Sollte ich wieder damit anfangen, [cdb]dich Partnerin zu nennen?
  5151. Sie laufen davon! Mach dich bereit, Gustave!
  5152. Überlass das nur mir, Catherine. Ich werde sie [cdb]aufhalten!
  5153. Ein wahrer Ritter der königlichen Familie!
  5154. Na gut. Ich denke, fürs Erste haben wir [cdb]unsere Aufgabe erledigt. Aber in den Schatten [cdb]schleichen sicher noch mehr von ihnen herum.
  5155. Es sind so viele... Sammeln wir uns und [cdb]kämpfen gemeinsam gegen sie! Lasst sie nicht [cdb]durchbrechen!
  5156. Es ist besser, zusammen zu kämpfen, als [cdb]getrennt ins Gras zu beißen!
  5157. Spar dir etwas von deiner Energie für [cdb]den Feind auf.
  5158. Du bist immer noch eine erstklassige Schützin, Shamir!
  5159. Und du eine erstklassige Schwertkämpferin... Catherine Donnerkeil.
  5160. Mach dich nicht über mich lustig!
  5161. Es mögen nun zwar unbekannte Gesichter [cdb]unter ihnen sein, aber an der Stärke der Ritter [cdb]der Seiros hat sich nichts geändert.
  5162. Ich weiß nicht. Wenn ich Euch so kämpfen [cdb]sehe, wünschte ich, ich könnte die alten Ritter in Aktion sehen.
  5163. Sieht aus, als hätten wir sie bezwungen. Gute Arbeit, alle zusammen.
  5164. Dasselbe gilt für Euch, Jeralt! Machen wir [cdb]weiter so.
  5165. Vielleicht sollten wir versuchen, unsere Feinde [cdb]zu überholen und ihnen den Fluchtweg [cdb]abzuschneiden.
  5166. Da hatten wir zwei denselben Geistesblitz. Auf geht's!
  5167. Sie sind undiszipliniert. Wohin sie wohl [cdb]unterwegs sind?
  5168. Ah, ihr cleveren kleinen Ratten... Wir können [cdb]nicht zulassen, dass ihr uns den Weg [cdb]abschneidet.
  5169. Sputet euch! Wenn wir diese Bollwerke [cdb]erobern, können wir ihnen den Fluchtweg [cdb]abschneiden!
  5170. Ich hoffe, Ihr könnt mir fest versprechen, [cdb]dass ich diese Festungen persönlich einnehmen [cdb]darf!
  5171. So viele Wortwitze. Versucht er, uns zu [cdb]beeindrucken?
  5172. Ich glaube, damit verleiht er seiner Begeisterung Ausdruck.
  5173. Ich muss mich dem Kommandanten möglichst [cdb]gut präsentieren!
  5174. Wir haben alle Bollwerke erobert! Jetzt gibt es für unsere Feinde kein Entkommen mehr!
  5175. Gute Arbeit, Leute - aber wo steckt ihr Kommandant?
  5176. Argh, ich wusste, dass ich niemals hätte [cdb]kommen dürfen.
  5177. Von diesen Bestien haben wir uns aufspüren [cdb]lassen? Pah! Wie treffend. Cleobulus wird [cdb]wohl nachlässig.
  5178. Das müssen ihre Anführer sein. Beenden wir [cdb]es.
  5179. Sag mal, ist das nicht [MFH:der, der_die, die] uns in die Quere [cdb]gekommen ist?
  5180. Sieht so aus. Die Jugend heutzutage...
  5181. Ich hatte gehofft, noch einmal gegen euch Schlangen kämpfen zu können!
  5182. Ich hatte gehofft, noch einmal gegen euch Schlangen kämpfen zu können!
  5183. Die scheinen etwas härter zu sein als die [cdb]kleinen Fische von vorhin... Alois! Bleib [cdb]wachsam!
  5184. Wachsam wie ein Wachhund, Kommandant!
  5185. Das wird die reinste Freude... Lassen wir sie [cdb]die Klingen der Diener der Göttin spüren!
  5186. Ich werde dir helfen.
  5187. Ich kann diesen Abschaum nicht ausstehen... Vernichtet sie alle, im Namen von Thales!
  5188. Unmöglich... Diese Bestien haben mich [cdb]in die Ecke gedrängt?!
  5189. Nein, nicht schon wieder! Was soll ich Thales [cdb]diesmal erzählen?!
  5190. Lasst sie gehen! Uns bleibt noch die andere Schlange!
  5191. Es schmerzt mich, das zu sagen, aber ich muss [cdb]diesen Ort zurücklassen.
  5192. Ich bin nicht zufrieden damit, dass wir sie [cdb]haben entkommen lassen, aber unser Ziel [cdb]haben wir erreicht... mehr oder weniger.
  5193. In der Tat. Doch wir müssen Seiner Majestät [cdb]von den Flüchtigen berichten.
  5194. Also, das war ein ganz schönes Unterfangen. Nicht, dass ich mich beschweren würde.
  5195. Sie sind entkommen! Das haben wir [cdb]ordentlich verpatzt.
  5196. Wie ich es befürchtet hatte. Hilda wurde [cdb]umzingelt. Wir müssen ihr helfen!
  5197. Das ist alles meine Schuld. Wenn ich mich von Hilda ferngehalten hätte, würde sie niemals...
  5198. Spar dir das Gemurmel, kämpfen wir uns [cdb]lieber zu dem Bollwerk dort durch. Los!
  5199. Spar dir das Gemurmel, kämpfen wir uns [cdb]lieber zu dem Bollwerk dort durch. Los!
  5200. Und schon hat der Feind mich entdeckt... Was bin ich für eine Späherin!
  5201. Sie haben die Tore geschlossen! Ist das eine Falle?!
  5202. Sie haben uns den Weg abgeschnitten, aber [cdb]wenn wir hier rauskommen, sollten wir Hilda [cdb]immer noch erreichen.
  5203. Sie haben uns den Weg abgeschnitten, aber [cdb]wenn wir hier rauskommen, sollten wir Hilda [cdb]immer noch erreichen.
  5204. Das Tor, das in die Mitte führt, lässt sich [cdb]nicht öffnen! Ich verstehe das nicht!
  5205. Sie müssen unseren Plan durchschaut haben - [cdb]in dem Fall werden wir einfach einen anderen Weg finden!
  5206. Sie müssen unseren Plan durchschaut haben - [cdb]in dem Fall werden wir einfach einen anderen Weg finden!
  5207. Es ist mein verfluchtes Wappen, das Unglück [cdb]über alle um mich herum bringt.
  5208. Hört mal gut zu! Ich bin nicht die Frau, [cdb]mit der ihr euch heute anlegen wollt!
  5209. Jetzt! Überfallt sie!
  5210. Na klasse, ein Hinterhalt. Komm schon, Marianne! Wir zwei müssen durchbrechen!
  5211. Na klasse, ein Hinterhalt. Komm schon, Marianne! Wir zwei müssen durchbrechen!
  5212. Das sind ziemlich viele Gegner nur für uns [cdb]zwei, findest du nicht?
  5213. Im Prinzip schon, ja. Aber stell dir mal vor, [cdb]wie Hilda sich fühlen muss.
  5214. Im Prinzip schon, ja. Aber stell dir mal vor, [cdb]wie Hilda sich fühlen muss.
  5215. Du hast recht. Ich darf keine Angst haben. Ich schaffe das!
  5216. Bin mir nicht sicher, wie lange ich das noch [cdb]durchhalte. Hoffentlich kommt bald jemand, [cdb]der mir hilft...
  5217. Oh! Wir haben es geschafft!
  5218. Hilda kann nicht viel länger durchhalten. Gehen wir!
  5219. Hilda kann nicht viel länger durchhalten. Gehen wir!
  5220. Wir erreichen Hilda niemals rechtzeitig, [cdb]wenn wir nicht durch dieses Bollwerk kommen!
  5221. Das Tor ist offen! Halte durch, Hilda!
  5222. Es tut mir so leid, Hilda. Das ist alles meine Schuld.
  5223. Marianne, du bist hier! Ich dachte echt, dass [cdb]es um mich geschehen wäre, aber jetzt gibst [cdb]du mir neue Kraft!
  5224. Zeit für einen Gegenangriff!
  5225. Es tut mir leid, Hilda. Mein Wappen hat nur Unheil über dich gebracht.
  5226. Hm? Wovon redest du? Ich war einfach nur [cdb]zu nah am feindlichen Lager.
  5227. Schätze, ich hätte einfach nicht allein [cdb]herkommen sollen. Nächstes Mal brechen [cdb]wir zusammen auf, ja?
  5228. Oh, Hilda...
  5229. Mit dir an meiner Seite kommt es mir vor, [cdb]als könnte ich alles schaffen, Marianne!
  5230. Und mir geht es genauso. Ich konnte nur so [cdb]mutig sein, weil ich wusste, dass es um dich [cdb]geht!
  5231. Wir haben es geschafft! Danke, Marianne! Oh, und dir auch.
  5232. Ich hoffe, dass ich mich nützlich machen [cdb]konnte.
  5233. Wir haben ihren Kommandanten besiegt, [cdb]aber wir befinden uns immer noch mitten [cdb]im feindlichen Lager. Lasst uns verschwinden!
  5234. Da ist aber jemand entschlossen!
  5235. Jetzt, wo wir wieder bei dir sind, wirkt Marianne verändert, findest du nicht auch?
  5236. Jetzt, wo wir wieder bei dir sind, wirkt Marianne verändert, findest du nicht auch?
  5237. Ja. Ich glaube, dass das die echte Marianne [cdb]ist!
  5238. Ich glaube, wir sind jetzt in Sicherheit.
  5239. Moment. Ist das...?
  5240. Ihr könnt nicht herkommen, alles in ein Durcheinander bringen und wieder gehen! Das lasse ich nicht zu!
  5241. Schätze, wir sind doch noch nicht fertig... Aber ich glaube, mit ihr werden wir fertig!
  5242. Wenn ich euch hier besiege, werden unsere Kämpfe in der Zukunft mehr Leichtigkeit [cdb]haben.
  5243. Ich werde nicht verlieren! Ich darf meine Freunde nicht enttäuschen!
  5244. Ihr besitzt mehr Stärke, als ich dachte!
  5245. Wenn das so weitergeht, komme ich hier [cdb]nie weg!
  5246. Ich wünschte, ich hätte mir Zeit genommen, [cdb]um mein Testament zu schreiben...
  5247. Es bringt mir keine Glücklichkeit, mich [cdb]zurückzuziehen.
  5248. Gewonnen! Wir können endlich nach Hause [cdb]gehen! Danke, Marianne!
  5249. Das haben wir zusammen geschafft. Und jetzt [cdb]verschwinden wir von hier, bevor noch jemand [cdb]aufkreuzt!
  5250. Jepp, das sind Piraten. Und sie richten hier [cdb]ein gigantisches Chaos an. Zeit, die Straßen [cdb]von ihnen zu säubern!
  5251. Los, her mit allem, was glitzert! Es sei denn, [cdb]ihr wollt lieber von uns nach Almyra [cdb]verschleppt werden!
  5252. Ihr wollt uns immer noch was vorgaukeln, [cdb]hm? Was, wenn ein echter Almyrer euch [cdb]hört?
  5253. Was diesen Seebären in Sachen Geschick fehlt, [cdb]gleichen sie mit ihrer Anzahl aus. Wenn wir [cdb]nicht aufpassen, überwältigen sie uns.
  5254. Die Leute haben wohl immer noch Angst vor [cdb]den Almyrern. Ansonsten würden solche Einschüchterungsversuche nicht zünden.
  5255. Die traurige Wahrheit, befürchte ich. Wäre [cdb]ich Nader nicht begegnet, hielte ich sie wohl [cdb]immer noch für wilde, blutrünstige Bestien.
  5256. An Land sind diese Piraten gar nicht mehr so [cdb]hart zu knacken. Trotzdem wird wohl noch [cdb]so einiges auf uns zukommen.
  5257. Noch mehr von ihnen, ja? Dann zeigen wir [cdb]ihnen mal, wo der Hammer hängt!
  5258. Wenn man in Fódlan nur etwas weiter über [cdb]den Tellerrand schauen würde, könnte Almyra [cdb]etwas besser wegkommen.
  5259. Nicht so voreilig, Euer Majestät. Ich weiß, [cdb]dass du mit Nader befreundet bist, aber das [cdb]macht uns nicht zu Freunden seines Volkes.
  5260. Gut, das sollten alle Piraten in der Stadt [cdb]gewesen sein. Machen wir uns zum Lagerhaus [cdb]am Hafen auf.
  5261. Euer Majestät, Piraten plündern das Lagerhaus am Hafen!
  5262. Tja, das klingt schlecht fürs Geschäft. Wir [cdb]sollten die Brücke überqueren und dem ein Ende setzen.
  5263. Sie haben sich aufgeteilt! Das ist unsere Chance, die Stadt und den Hafen gleichzeitig [cdb]anzugreifen!
  5264. Wir haben zu wenig Leute, um mit allen [cdb]fertigzuwerden. Wenn wir doch nur mehr Soldaten mitgebracht hätten...
  5265. Du hast nicht nach mir gerufen, Junge, [cdb]aber ich bin trotzdem zur Stelle!
  5266. Nader? Was machst du hier?
  5267. Ich kann doch nicht stillschweigend zusehen, [cdb]wie eine Meute Piraten den guten Namen von Almyra durch den Dreck zieht!
  5268. Diese sogenannte almyrische Flotte ist ein Witz! Nichts als Feiglinge und Angsthasen, [cdb]so weit das Auge reicht!
  5269. Mit dir werden sie ganz sicher nicht fertig. Tu dir keinen Zwang an und stelle so viele [cdb]von ihnen vom Dienst frei, wie du willst.
  5270. Oh, oh, der sieht mir ziemlich nach einem [cdb]echten Almyrer aus!
  5271. Und nicht nur irgendein Almyrer! Ich bin [cdb]der einzig wahre Nader... der Unbesiegte!
  5272. Er scheint sich ja einen Spaß daraus zu [cdb]machen. Ich sollte mich ranhalten, sonst [cdb]kriege ich gar nichts mehr vom Kuchen ab.
  5273. So viel zum Überfall der Piraten.
  5274. Etwas mehr Ärger, als ich erwartet hatte, [cdb]aber wir haben es überstanden.
  5275. Hast du das gesehen, Junge? Ich habe diese [cdb]erbärmlichen Piraten allesamt aus dem Hafen [cdb]befördert!
  5276. Also konnten sie nichts stehlen? Dafür stehe [cdb]ich wirklich tief in deiner Schuld, Nader. Ähm, zum wiederholten Mal.
  5277. Sieht aus, als würde sich das Lager des Piratenanführers direkt vor der Stadt [cdb]befinden.
  5278. Dann kümmern wir uns um ihn und setzen [cdb]dem hier ein Ende. Alle Einheiten, ausrücken!
  5279. Dürfte ich dich etwas fragen? Ich werde das Gefühl nicht los, dass du eine besondere Verbindung zu Almyra hast.
  5280. Leicester hat jahrelang gegen Almyra [cdb]gekämpft, also bin ich mit dem Land vertraut, [cdb]das ist alles.
  5281. Hmpf. Du musst mich für ziemlich [cdb]unterbelichtet halten, wenn du glaubst, [cdb]dass ich dir das abkaufe.
  5282. Einen Versuch war es wert. Aber gut, ich [cdb]verstehe schon. Reden wir darüber, wenn [cdb]dieser Ärger hier ein Ende hat.
  5283. He, Junge. Meinst du nicht, es ist an der Zeit, [cdb]ihr die Wahrheit zu erzählen?
  5284. Ja, das habe ich schon eine Weile lang vor. Ihr kann man ohnehin nicht lange etwas [cdb]verheimlichen.
  5285. Ich hätte schon längst abhauen sollen...
  5286. Deine Gier hat dich nachlässig gemacht. Aber keine Sorge - ich habe eine Belohnung [cdb]für dich!
  5287. Haha! Das soll allen Hochstaplern eine Lehre [cdb]sein - ihr müsst schon früher aufstehen, wenn [cdb]ihr einen Almyrer täuschen wollt!
  5288. Den Rest können wir den Bewohnern der Stadt überlassen, denke ich. Zeit, [cdb]aufzubrechen.
  5289. Nein... Sie haben uns erledigt! Davon können [cdb]wir uns nicht mehr erholen...
  5290. Sieht aus, als könntest du etwas Hilfe [cdb]gebrauchen, Balthus. Das scheinen keine [cdb]gewöhnlichen Kopfgeldjäger zu sein.
  5291. Gut erkannt. Tatsächlich ist das eine auf Attentate spezialisierte Söldnertruppe. Könntest du die in meiner Nähe übernehmen?
  5292. Halt mal, was will denn eine Truppe [cdb]bezahlter Meuchelmörder von dir?
  5293. Die hat wahrscheinlich meine Stiefmutter [cdb]angeheuert. Nur sie hasst mich genug, um [cdb]mich ins Gras beißen sehen zu wollen.
  5294. Das ist ja furchtbar! Ihr seid vielleicht nicht [cdb]blutsverwandt, aber du bist trotzdem ihr Sohn! Wieso will sie dich tot sehen?
  5295. Sie ist davon überzeugt, dass ich versuchen [cdb]werde, meinen kleinen Bruder zu stürzen, um [cdb]selbst Oberhaupt des Hauses zu werden.
  5296. Natürlich habe ich bei dieser Sache irgendwie Öl ins Feuer gegossen, als ich mein Zuhause [cdb]verließ. Man erntet wohl, was man sät! Haha!
  5297. Aber Baltie, warum sorgt sich deine Stiefmutter, dass du die Macht an dich reißt? Ich dachte, du willst kein Adliger sein.
  5298. Will ich auch nicht! In so ein steifes Wichtigtuer-Leben könnte ich mich nicht [cdb]mehr einfinden.
  5299. Warum kämpfen wir dann? Geh einfach zu [cdb]deiner Stiefmutter und sag ihr das!
  5300. So einfach ist das nicht. Hör zu, ich weiß, dass [cdb]das seltsam klingt, aber glaube mir - es ist gut, [cdb]dass meine Stiefmutter mich tot sehen will.
  5301. Ihr glaubt also, es mit Leicesters König des Ringens aufnehmen zu können? Dann bietet [cdb]alles auf, was ihr könnt!
  5302. Wie sollen wir diesen Burschen bloß [cdb]kleinkriegen?! Er ist wie ein wildes Tier!
  5303. Ich frage mich langsam, ob er unsere Hilfe [cdb]überhaupt benötigt hat.
  5304. Wir haben uns um die Feinde in allen Bollwerken um dich herum gekümmert, Balthus!
  5305. Klasse, danke! Da fällt mir echt ein Stein vom Herzen!
  5306. Ich komme hier allein zurecht! Geh und [cdb]erledige die restlichen Gegner!
  5307. Ich soll mir diese Gelegenheit entgehen [cdb]lassen? Niemals! Es ist schon viel zu lange her, [cdb]seit wir beide Seite an Seite gekämpft haben!
  5308. Wenn wir so Seite an Seite kämpfen, erinnert [cdb]mich das irgendwie an unsere Kindheit.
  5309. Wir zwei haben schon einiges angestellt. Ich [cdb]kann gar nicht sagen, wie viele Male wir uns [cdb]kopfüber auf eine Gruppe Monster stürzten.
  5310. Wie wäre es, wenn ihr auch ein wenig an die [cdb]arme Schwester und Freundin zurückdenkt, [cdb]die sich immer große Sorgen um euch machte?
  5311. Ihr werdet den Tag bereuen, an dem ihr Holst [cdb]herausgefordert habt! Ha!
  5312. Dieser Kerl ist ein Monster!
  5313. Haha! Wir haben sie erwischt!
  5314. Ich hatte gedacht, du könntest nachgelassen [cdb]haben, aber wenn überhaupt, hast du dich [cdb]noch gesteigert.
  5315. Wenn auch nur einer von ihnen entwischt, [cdb]kommt er mitten in der Nacht zurück, um [cdb]mich zu töten. Wir müssen sie alle ausschalten.
  5316. Ich weiß nicht, ob man dich überraschen [cdb]kann, wie müde du auch bist. Aber wenn du [cdb]das jetzt erledigen willst, helfen wir gerne.
  5317. Du und Holst kämpft wirklich wie eine Einheit. Zusammen mit Hilda eigentlich auch.
  5318. Du und Holst kämpft wirklich wie eine Einheit. Zusammen mit Hilda eigentlich auch.
  5319. Ja, Holst und ich haben die letzten Jahre [cdb]schon die ein oder andere Balgerei gemeinsam [cdb]bestritten, und Hilda kam für gewöhnlich mit.
  5320. Hey, nicht übel!
  5321. Wirklich? Ich habe das Gefühl, gerade so mit [cdb]euch dreien mitzuhalten.
  5322. Wirklich? Ich habe das Gefühl, gerade so mit [cdb]euch dreien mitzuhalten.
  5323. Oh, oh. Sie haben mich umzingelt.
  5324. Schnappt euch das schwache kleine Mädchen [cdb]und nehmt es als Geisel! Wir werden es dazu [cdb]verwenden, uns freizupressen!
  5325. Nein! Meine liebste Schwester ist in Gefahr... Oh, Moment. Das sind nicht annähernd genug Soldaten, um sie zu ergreifen. Die schafft sie.
  5326. Schwach? Ich zeige euch, wie „schwach“ ich [cdb]bin! Rrrah!
  5327. Ist denn jeder in dieser Gruppe eine Art Bestie?!
  5328. Das war nicht sehr klug, Kumpels. Eine [cdb]erzürnte Hilda ist selbst für mich zu viel...
  5329. Gut gemacht, Hilda! Was für eine [cdb]beeindruckende Leistung!
  5330. Du hättest mehr tun können, als nur [cdb]zuzusehen!
  5331. Wenn sie sich nicht immer vor der Verantwortung drücken würde, wäre Hilda [cdb]als Generalin genauso gut wie Holst.
  5332. Oh, der feindliche Anführer ist irgendwo da [cdb]drüben. Zumindest sagte das einer der Meu- [cdb]chelmörder, bevor ich ihn zur Göttin schickte.
  5333. Ich habe die ganze Sache wirklich verbockt... Jetzt bleibt nur noch die Flucht!
  5334. Jepp. Sieht in der Tat nach einem Anführer [cdb]aus. Machen wir kurzen Prozess mit dieser Person, dann sind wir hier fertig!
  5335. Tut mir leid, dass ihr meinetwegen in diese [cdb]kleine Familienstreitigkeit mit hineingezogen [cdb]wurdet.
  5336. Ach was, wir sind nur als moralische Unterstützung mitgekommen. Damit wärst du [cdb]eindeutig allein fertiggeworden.
  5337. Es war schön, dich und Baltie wieder Seite an Seite kämpfen zu sehen. Das erinnerte mich an [cdb]früher.
  5338. Bleib zurück, du Monster! Was denkst du, was [cdb]du da tust?!
  5339. Dasselbe könnte ich dich fragen - und im Grunde auch deinen Auftraggeber.
  5340. Schon vorbei? Hmm. Ich fühle mich ein wenig [cdb]unausgefüllt.
  5341. Wem sagst du das. Lass uns nächstes Mal einen [cdb]echten Kampf finden und uns so richtig [cdb]austoben!
  5342. Sieht so aus, als wärt ihr beide wieder in alte Muster verfallen. Seid nur bitte vorsichtig, in Ordnung?
  5343. Der Feind hat sein Lager im Gebiet in der Mitte aufgeschlagen und Späher entsandt, um Shamir zu finden.
  5344. Will wohl Spielchen mit mir spielen, was?
  5345. Wir machen den Spähern den Garaus und [cdb]nehmen dann das Lager ein. Gehen wir.
  5346. Die Späher sind überall verteilt. Schalten wir [cdb]jeden von ihnen leise aus. Die Hauptstreitkraft [cdb]darf uns nicht bemerken.
  5347. Sag mal, Shamir, gibt es in den feindlichen Reihen jemanden, dem du besonders [cdb]nahestehst?
  5348. Nicht mehr. Keine Sorge.
  5349. Ich habe einst mit ein paar Mitgliedern der Wächter Fódlans die Schwerter gekreuzt.
  5350. Ich habe einst mit ein paar Mitgliedern der Wächter Fódlans die Schwerter gekreuzt.
  5351. Trotz ihres Rufs waren sie im Grunde nur eine Bande von Banditen. Möglicherweise die gleichen Söldner, gegen die ich gekämpft habe.
  5352. Trotz ihres Rufs waren sie im Grunde nur eine Bande von Banditen. Möglicherweise die gleichen Söldner, gegen die ich gekämpft habe.
  5353. Ja, das klingt ganz nach ihnen - eine hinterhältige Truppe, die ihren Verbündeten nur allzu gern in den Rücken fällt.
  5354. Wenn du den Leuten in dieser Gruppe also „nicht mehr“ nahestehst, heißt das, einst [cdb]schon? Irgendjemandem von ihnen, mein ich.
  5355. Du stellst eine Menge Fragen. Vielleicht [cdb]solltest du dich stattdessen auf den Kampf [cdb]konzentrieren.
  5356. Jeder Söldner weiß, dass dieses Leben mit Risiken verbunden ist, aber von seinen eigenen Leuten verraten zu werden, ist schon hart.
  5357. Jeder Söldner weiß, dass dieses Leben mit Risiken verbunden ist, aber von seinen eigenen Leuten verraten zu werden, ist schon hart.
  5358. Wem sagst du das?
  5359. Klasse! Wir haben alle Späher ausgeschaltet [cdb]und die Hauptstreitkraft hat nichts bemerkt!
  5360. Dann wird es Zeit, das Lager in der Mitte zu [cdb]überfallen. Begeben wir uns zum offenen Tor.
  5361. In Ordnung, nehmen wir die verbliebenen Bollwerke ein.
  5362. Sag mal, Shamir? Vergiss es. Es ist nichts.
  5363. Bleib konzentriert, Leonie. Ein Mangel an Konzentration ab und an kann schnell den Tod bedeuten.
  5364. Ich erkenne hier nicht viele Gesichter wieder. Vielleicht ist das nicht derselbe Trupp, gegen [cdb]den ich kämpfte.
  5365. Ich erkenne hier nicht viele Gesichter wieder. Vielleicht ist das nicht derselbe Trupp, gegen [cdb]den ich kämpfte.
  5366. Viele von ihnen sind wahrscheinlich gestorben [cdb]und wurden ersetzt. Bei den Wächtern [cdb]herrscht oft ein großer Mitgliederverschleiß.
  5367. Ich habe mal jemanden ausgebildet, weißt du? Diese Person war genau wie du - eine Nervensäge.
  5368. Sie wurde als Lockvogel losgeschickt und [cdb]daraufhin getötet. Es war meine Schuld, weil [cdb]ich sie nicht besser trainiert hatte.
  5369. Es tut mir leid, das zu hören, Shamir. Ähm, [cdb]aber wieso erzählst du mir das?
  5370. Ich merkte, dass du bei dem Thema nicht [cdb]lockerlassen würdest. Dachte, vielleicht [cdb]konzentrierst du dich jetzt auf die Schlacht.
  5371. Das müssen alle gewesen sein!
  5372. Nö. Das waren nicht annähernd genug, [cdb]außerdem haben wir keinen Anführer [cdb]gesehen. Bleib wachsam.
  5373. Die Leute, die wir losgeschickt haben, sind [cdb]bereits tot? Solche Weicheier! Aber das heißt, [cdb]wir anderen kriegen mehr Sold! Hahaha!
  5374. Ich wusste, dass wir sie finden. Sie sind zu [cdb]dämlich, um sich zurückzuziehen, wenn sie [cdb]geschlagen sind.
  5375. Ich bin froh, mitgekommen zu sein. Training [cdb]ist eine Sache, aber nichts kann einen echten Kampf ersetzen.
  5376. Jepp. Nichts geht über richtige Kampferfahrung, wenn man besser werden [cdb]will.
  5377. Jepp. Nichts geht über richtige Kampferfahrung, wenn man besser werden [cdb]will.
  5378. Diese Leute sind nachlässig. Sie müssen [cdb]erwartet haben, dass ich allein bin.
  5379. Selbst wenn du das gewesen wärst, hätten sie [cdb]es trotzdem nicht mit dir aufnehmen können.
  5380. Ich rieche Blut in der Luft. Wir kriegen Gesellschaft.
  5381. Wir sollten sie eigentlich lebend ergreifen, [cdb]aber tot bringt sie uns genauso viel! Schnappt [cdb]sie euch!
  5382. Ernsthaft? Wie viele Leute habt ihr [cdb]mitgebracht, nur um es mit Shamir [cdb]aufzunehmen?
  5383. Tut mir leid, wenn ich dich enttäusche, Kleine, [cdb]aber das mache ich wieder gut, indem ich dich [cdb]ebenfalls töte!
  5384. Sie haben nie gelernt, ihre Anwesenheit zu [cdb]verbergen. Deshalb diese lächerlichen „Überraschungsangriffe“.
  5385. Keiner dieser Söldner ist im Kampf Mann [cdb]gegen Mann eine wirkliche Herausforderung.
  5386. Ich wette, dem Anführer reißt langsam der Geduldsfaden.
  5387. Du bist genauso gnadenlos wie immer, Shamir. Warum lässt du es nicht gut sein?
  5388. Du lebst noch? Ha. Es sterben wohl wirklich [cdb]nur die Guten jung.
  5389. Oh, ich musste doch dableiben, um sehen zu [cdb]können, wie du zu einem Spielzeug des Anführers gemacht wirst!
  5390. Sei auf der Hut, Leonie. Der hier ist besser.
  5391. Verstanden.
  5392. Normalerweise liefere ich den Tod nicht gerne [cdb]gratis, aber in diesem Fall werde ich eine Ausnahme machen.
  5393. Wir haben gewonnen! Hurra!
  5394. Du [MFH:räudiger Hund_räudige Hündin]! Keine Ahnung, warum [cdb]du beschlossen hast, hier aufzutauchen, aber [cdb]das wird dein allerletzter Fehler gewesen sein!
  5395. Freund von dir?
  5396. Offensichtlich. Also dann, bringen wir's hinter [cdb]uns.
  5397. Offensichtlich. Also dann, bringen wir's hinter [cdb]uns.
  5398. Diese Leute scheinen dich nicht zu mögen.
  5399. Ja, ich muss jemanden getötet haben, der [cdb]ihnen am Herzen lag. Einen Partner oder Lehrling oder so.
  5400. Ja, ich muss jemanden getötet haben, der [cdb]ihnen am Herzen lag. Einen Partner oder Lehrling oder so.
  5401. Ich muss sagen, jedes Mal, wenn ich weich [cdb]werde und jemanden bei einer Schlacht [cdb]verschone, rächt es sich immer - so wie jetzt.
  5402. Ich muss sagen, jedes Mal, wenn ich weich [cdb]werde und jemanden bei einer Schlacht [cdb]verschone, rächt es sich immer - so wie jetzt.
  5403. Wenn du länger leben willst, streich „Gnade“ [cdb]aus deinem Wortschatz.
  5404. Ihr habt die ganze Zeit über einen Groll gegen [cdb]mich gehegt? Das muss hart gewesen sein.
  5405. Ihr habt die ganze Zeit über einen Groll gegen [cdb]mich gehegt? Das muss hart gewesen sein.
  5406. Damit scheint die Sache erledigt zu sein. Los, [cdb]gehen wir.
  5407. Die Banditen haben die Stadt komplett unter [cdb]ihre Kontrolle gebracht.
  5408. Dann müssen wir uns einfach eine Straße nach [cdb]der anderen zurückholen. Teilen wir uns auf [cdb]und arbeiten daran, jedes Gebiet zu erobern.
  5409. Wir werden jedes einzelne Bollwerk einnehmen!
  5410. Hahaha! Diese Banditen sind Adligen wie uns [cdb]nicht gewachsen!
  5411. Doch anders als der Adel haben sie auch [cdb]keinerlei Skrupel. Wir sollten mit Bedacht [cdb]vorgehen.
  5412. Ich nehme hier keinen einzigen Schattenschleicher wahr.
  5413. Ich hatte mich schon gefragt, ob wir ihnen [cdb]begegnen würden. Dass wir das nicht sind, [cdb]enttäuscht mich jetzt nicht gerade.
  5414. Ich hatte mich schon gefragt, ob wir ihnen [cdb]begegnen würden. Dass wir das nicht sind, [cdb]enttäuscht mich jetzt nicht gerade.
  5415. Ich hatte gedacht, dass Ihr meinen Vater [cdb]vielleicht nicht mögt, Graf Gloucester.
  5416. Dieser Eindruck ist nur zu verständlich. Es [cdb]kam in der Tat häufiger vor, dass wir uns im Rat hitzige Debatten lieferten.
  5417. Euer Vater und ich haben feste Ansichten [cdb]darüber, wie wir unsere Gebiete und Leute am [cdb]besten beschützen. Darin gleichen wir uns.
  5418. Ja, das sehe ich jetzt.
  5419. Soweit ich weiß, habt Ihr auch oft mit den [cdb]anderen Adligen des Rats gestritten.
  5420. Wenn ich mit den anderen Adligen stritt, war [cdb]das belangloses Gezänk. Nur mit Eurem Vater [cdb]konnte ich auf Augenhöhe Ideen austauschen.
  5421. Ich muss sagen, dass ich mich in letzter Zeit [cdb]ziemlich um Euren Vater gesorgt habe. Seit [cdb]seiner Krankheit sah ich ihn kaum im Rat.
  5422. Vielen Dank für Eure Sorge. Leider glaube [cdb]ich, dass die vielen Jahre, in denen er sich [cdb]überarbeitete, ihn nun eingeholt haben.
  5423. Hab gehört, dass man sich hier so richtig [cdb]austoben kann! Hoffentlich haben wir all den Spaß nicht schon verpasst.
  5424. Na wunderbar. Weitere Banditen.
  5425. Na wunderbar. Weitere Banditen.
  5426. Zeigen wir ihnen, dass in Ordelia immer noch Recht und Ordnung herrschen!
  5427. Wenn wir es schaffen, diesen Ort zu halten, [cdb]können wir immer noch Spaß haben. Wenn ihr [cdb]ihn also wollt, dann kommt und holt ihn euch!
  5428. Sie haben das öffentliche Gebäude [cdb]eingenommen! Wir müssen es schleunigst [cdb]zurückerobern.
  5429. Wie es aussieht, haben wir den Großteil der Stadt zurückerobert.
  5430. Wie es aussieht, haben wir den Großteil der Stadt zurückerobert.
  5431. Gar nicht übel, [MFH:mein Lieber_meine Liebe]. Zu schade, dass Ihr als [MFH:einfacher Bürger_einfache Bürgerin] geboren wurdet.
  5432. Wenn wir hier verlieren, haben wir keinen Rückzugsort mehr... Weicht kein Stück zurück [cdb]und kämpft bis zum Tode!
  5433. Haben sie wirklich gedacht, wir würden ihnen [cdb]diese Stadt überlassen?
  5434. Lysithea, bitte seid vorsichtig. Sollte Euch [cdb]etwas zustoßen, könnte ich Eurem Vater nie [cdb]wieder unter die Augen treten.
  5435. Ich weiß Eure Sorge zu schätzen, doch ist sie [cdb]unnötig. Unser Sieg hier ist sicher.
  5436. Nur einen noch!
  5437. Ja! Wir haben es geschafft!
  5438. Das habt Ihr gut gemacht, Lysithea. Vielleicht [cdb]sogar besser als ich.
  5439. Gut. Das sollte es uns leichter machen, uns [cdb]umherzubewegen.
  5440. Sie wollen die Bollwerke zurückerobern? Diese Banditen müssen lernen, wann es heißt, Schadensbegrenzung zu betreiben.
  5441. Es ist die Pflicht eines Adligen, den Bürger zu [cdb]beschützen. Ich habe meinem Sohn gesagt, [cdb]dass er das nie vergessen darf.
  5442. Und er vertritt dieses Ideal weiterhin. Vielleicht ein wenig zu eifrig.
  5443. Übrigens, Lysithea, macht sich mein Sohn in [cdb]der Armee der Föderation nützlich?
  5444. Das tut er in der Tat. Dem Eifer dieses Mannes macht nur der des Königs selbst Konkurrenz.
  5445. Das sollte genügen. Kümmern wir uns nun um [cdb]die anderen Banditen.
  5446. Ich werde nicht zulassen, dass ihr Unholde [cdb]dieser Stadt auch nur eine Minute länger [cdb]zusetzt!
  5447. Hört mit diesen sinnlosen Aktionen auf!
  5448. Ihr könnt uns nicht besiegen!
  5449. Ihr hättet aufgeben sollen, als ihr noch die Gelegenheit dazu hattet.
  5450. Vielen Dank für Eure Hilfe.
  5451. Aber nicht doch. Ich bin froh, dass die Stadt [cdb]wieder in Sicherheit ist.
  5452. Hört mir gut zu, ihr schändlichen Banditen! Ich, Lorenz Hellman Gloucester, stehe vor [cdb]euch, um über euch zu richten!
  5453. Ich will ja nicht gemein sein, aber wenn du [cdb]aufstehst und deinen Namen rufst, können wir [cdb]jeglichen Überraschungsangriff vergessen.
  5454. Ich will ja nicht gemein sein, aber wenn du [cdb]aufstehst und deinen Namen rufst, können wir [cdb]jeglichen Überraschungsangriff vergessen.
  5455. Auf solch unehrliche Tücken ist Haus Glou- [cdb]cester nicht angewiesen. Schläft unser Feind, [cdb]hauen wir sein Kissen vor dem Kampf weg!
  5456. Kümmern wir uns zuerst um die Banditen [cdb]außerhalb der Basis!
  5457. Ich werde nicht zulassen, dass ihr innerhalb [cdb]meiner Grenzen weiter Unheil anrichtet!
  5458. Sag mal, Lorenz? Warum bleibst du nicht [cdb]zurück und überlässt die Sache uns?
  5459. Verhätschele mich nicht! Ich bin durchaus in [cdb]der Lage, mich gegen diesen Haufen Kanaillen [cdb]zu behaupten!
  5460. Da fällt mir etwas ein. Wir sind hier ganz in [cdb]der Nähe des Ortes, an dem Claudes Großvater sein Ende fand, nicht wahr?
  5461. Ich denke, da hast du in der Tat recht. Könnte [cdb]es gar sein, dass diese Gruppe etwas mit jenem [cdb]überaus unglücklichen Vorfall zu tun hat?
  5462. Du warst selbst einmal [MFH:Söldner_Söldnerin], ja? Sei so [cdb]nett und zeig mir alle, die du wiedererkennst.
  5463. Du warst selbst einmal [MFH:Söldner_Söldnerin], ja? Sei so [cdb]nett und zeig mir alle, die du wiedererkennst.
  5464. Äh, dir ist schon klar, dass sich nicht alle Söldner untereinander kennen, oder?
  5465. Äh, dir ist schon klar, dass sich nicht alle Söldner untereinander kennen, oder?
  5466. Das genügt nun, was die Soldaten draußen [cdb]betrifft. Fangen wir an, die Basis anzugreifen!
  5467. Beim guten Namen von Lorenz Hellman Gloucester, ihr schurkischen Plünderer werdet [cdb]meinen Untertanen nicht länger zusetzen!
  5468. Gloucester? Lasst uns bloß von hier abhauen, [cdb]bevor wir wieder windelweich geprügelt [cdb]werden!
  5469. Wenn wir diese Leute gehen lassen, werden sie [cdb]nur woanders Ärger machen. Jagen wir ihnen [cdb]nach!
  5470. Meine Mutter und mein Vater sind gar nicht [cdb]weit von hier gestorben. Das ist jetzt schon 'ne [cdb]ganze Weile her...
  5471. Sie waren Händler, ja?
  5472. Ja, sie waren mit dem alten Herzog Riegan [cdb]unterwegs und wurden von Monstern [cdb]angegriffen.
  5473. Zu der Zeit, zu der mein Vater diese Söldner [cdb]beschäftigte, kam es in dieser Region recht [cdb]häufig zu Angriffen durch Monster.
  5474. Und diese Monster nahmen sowohl dem [cdb]ehemaligen Herzog Riegan als auch Raphaels Eltern das Leben...
  5475. Pass auf, Lorenz! Wenn du weiter Löcher in [cdb]die Luft starrst, kommt irgendwann ein Bandit angelaufen und haut dir auf den Kopf!
  5476. Ja, natürlich. Ich muss mich auf den Kampf [cdb]konzentrieren, den wir gerade ausfechten.
  5477. Alles klar, das sollten alle gewesen sein!
  5478. Uff, vorn kommen wir nicht raus... Versuchen [cdb]wir es hinten!
  5479. Die derzeitigen Bewegungen des Feindes sind [cdb]irgendwie seltsam. Vielleicht schwebt ihnen [cdb]ein anderer Fluchtweg vor?
  5480. Sie versuchen, durch den Hinterausgang zu [cdb]entkommen! Ihnen nach!
  5481. Ja! Es gibt kein Entrinnen!
  5482. Schon komisch, dass du jetzt wie 'n richtiger Ritter bist, Ignatz. Du warst doch mal so [cdb]schmächtig.
  5483. Ich denke, verglichen mit dir sieht jeder [cdb]schmächtig aus, Raphael.
  5484. Wir haben sie aufgehalten!
  5485. Du? Der Graf? Haha! Wo ist dein Vater, du [cdb]kleiner Bengel?
  5486. Im Ruhestand. Ich bin jetzt Graf Gloucester!
  5487. Was du nicht sagst... Nun, wenn das so ist, [cdb]werd ich mich eben stattdessen an dir rächen [cdb]müssen!
  5488. Er will Rache an meinem Vater nehmen? Was [cdb]hat diese Leute angespornt?
  5489. Ich bin besorgt ob dieser Entwicklung, aber [cdb]als Herrscher dieses Gebiets muss ich meine Pflicht tun und diese Banditen ausschalten!
  5490. Sag mal, Raphael?
  5491. Sei still und kämpf, Ignatz. Diese Typen [cdb]machen ernst.
  5492. Seht eure Niederlage ein!
  5493. Habt ihr verräterischen Adligen es immer [cdb]noch nicht satt, uns zu verhauen?
  5494. Moment. Du behauptest, mein Vater hätte [cdb]euch verraten?
  5495. Er hat uns benutzt und dann wie Müll [cdb]weggeworfen, jawohl! Dann wollte er uns [cdb]verschwinden lassen, um das zu vertuschen!
  5496. Jetzt bringt es endlich zu Ende und [cdb]tötet mich! Dann ist das Ganze wenigstens [cdb]endlich vorbei...
  5497. Ich möchte noch mit dir reden. Ich muss [cdb]verstehen, was hier geschehen ist.
  5498. ...
  5499. Wir haben es geschafft! Wir haben gesiegt!
  5500. Das gibt 'n Fleisch-Festmahl, wenn wir nach Hause kommen - und Lorenz bezahlt alles!
  5501. Geht ihr schon mal vor. Ich muss mit dem Banditen reden, den wir gefangen genommen [cdb]haben.
  5502. Nein! Sie sind entwischt!
  5503. Die Geiseln müssen sich tiefer im Inneren [cdb]befinden. Vielleicht können wir die Bösewichte zuerst von ihnen weglocken.
  5504. Ein guter Plan, Kommandant! Sobald wir das [cdb]getan haben, können wir die Geiseln leicht [cdb]retten!
  5505. Na dann, los. Machen wir Lärm, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen!
  5506. Wie viele Jahrzehnte ist es her, seit ich zuletzt [cdb]hier war? Wo ist nur all die Zeit geblieben?
  5507. Ich weiß, was Ihr meint, Kommandant! Aber [cdb]natürlich nicht im wörtlichen Sinne, da ich, [cdb]wie ich glaube, damals nicht bei Euch war.
  5508. Als wir das letzte Mal hier waren, hatten wir [cdb]es auch mit Wilderern zu tun. Erinnerst du [cdb]dich?
  5509. Kann ich nicht behaupten.
  5510. Kann ich nicht behaupten.
  5511. Moment, jetzt erinnere ich mich! Keiner von [cdb]euch war bei mir, als ich das letzte Mal hierher [cdb]kam!
  5512. Das ergibt Sinn. Er wäre zu jung gewesen und [cdb]ich war damals bei den Rittern der Seiros.
  5513. Das ergibt Sinn. Sie wäre zu jung gewesen und [cdb]ich war damals bei den Rittern der Seiros.
  5514. Hey, wir werden angegriffen! Steht nicht [cdb]einfach nur rum und haltet Maulaffen feil! Greift an!
  5515. Nun, wir haben sie rausgelockt. Das ist unsere Chance, die Geiseln zu retten.
  5516. Na dann, kümmern wir uns um alle Feinde, [cdb]die zurückgeblieben sind, und retten diese Geiseln.
  5517. Als ich dem Kommandanten begegnete, war [cdb]ich ein schwaches Dorfmädchen. Jetzt bin ich Söldnerin. Ich hab es echt weit gebracht.
  5518. Du? Schwach? Fällt mir schwer, mir das [cdb]vorzustellen.
  5519. Du? Schwach? Fällt mir schwer, mir das [cdb]vorzustellen.
  5520. Kommandant Jeralt lehrte mich, den Verlauf [cdb]der Schlacht durch Einnahme von Schlüssel- [cdb]positionen auf dem Schlachtfeld zu lenken.
  5521. Wusste gar nicht, dass sich Jeralt mit Strategie [cdb]befasst. Ich dachte immer, er haut einfach [cdb]drauf, bis der Gegner sich nicht mehr rührt.
  5522. Wusste gar nicht, dass sich Jeralt mit Strategie [cdb]befasst. Ich dachte immer, er haut einfach [cdb]drauf, bis der Gegner sich nicht mehr rührt.
  5523. Oh, er geht strategisch vor, wenn es sein muss. Und sogar hinterhältig. Er tut, was immer [cdb]nötig ist, um zu gewinnen.
  5524. Hey, du bist doch Leonie! Aus Sauin, oder? Mann, du bist ja wirklich groß geworden. Danke für die Hilfe!
  5525. Haha! Mich überrascht, dass du mich erkannt [cdb]hast. Aber vielleicht seh ich gar nicht so [cdb]anders aus.
  5526. Sieht aus, als ginge es allen aus dem Dorf gut. Jetzt müssen wir sie nur noch an einen [cdb]sicheren Ort bringen.
  5527. Wir lassen euch auf gar keinen Fall einfach [cdb]hier rausspazieren! Schnappt sie euch!
  5528. Ich bewundere sie beinahe für ihre Hartnäckigkeit.
  5529. Nur noch eine!
  5530. Wir haben es geschafft! Wir haben alle Geiseln gerettet!
  5531. Die Geiseln sind in Gefahr!
  5532. Aus dir ist eine ganz gute Söldnerin geworden. Es kommt mir wie gestern vor, dass du nur ein [cdb]kleines Kind warst.
  5533. Ich weiß, dass es Euch wie gestern vorkommt, [cdb]aber ich hab seitdem durchaus weitergelebt.
  5534. Kommandant... War es zu viel Arbeit, mich als Lehrling aufzunehmen?
  5535. I wo. Ich meine, irgendwie musste ich mir [cdb]doch die Zeit vertreiben, nicht wahr?
  5536. Du warst ein recht guter Lehrling. Wie sehr [cdb]ich auch zu dem ein oder anderen Thema [cdb]schwafelte, du hingst stets an meinen Lippen.
  5537. Ich konnte eben nicht lesen, also war der [cdb]einzige Weg, mir Eure Lektionen einzuprägen, [cdb]mich so gut wie möglich zu konzentrieren!
  5538. Nutzen wir ihre Schwachstellen aus und fertig! Niemand hat etwas davon, seine Energie zu [cdb]verschwenden!
  5539. Eine weitere meiner Lektionen und noch dazu [cdb]ein Grundprinzip von Jeralts Schule für Kriegsführung.
  5540. Ach ja, wie geht es eigentlich deinem Vater?
  5541. Der ist so arm wie eh und je, aber gesund und [cdb]glücklich. Ich erinner mich, wie Ihr beide [cdb]immer trankt, bis die Sonne aufging... Hehe!
  5542. Ich denke, wir sind hier so gut wie fertig.
  5543. Hier, um ein paar Wilderer im Namen der Gerechtigkeit zu töten, was? Ihr hättet euch [cdb]um euren eigenen Kram kümmern sollen!
  5544. Das muss der Anführer sein. Lassen wir ihn [cdb]büßen!
  5545. All diese Wilderer müssen Sauins Dorfältestem ganz schönes Kopfzerbrechen [cdb]bereitet haben.
  5546. Aber der Dorfälteste hat eine gute Beziehung [cdb]zu Graf Gloucester, also hat er gleich [cdb]geantwortet.
  5547. Du solltest endlich Schluss damit machen. Du [cdb]hast es hier mit dem Klingenzerberster zu tun.
  5548. Moment. Du bist Jeralt?!
  5549. Ihr habt es geschafft, Kommandant!
  5550. Wir haben das, Leonie.
  5551. Wir sollten uns wohl um den Rest von ihnen [cdb]kümmern, was?
  5552. Bitte, Kommandant!
  5553. Sieht gut aus!
  5554. Werd nicht übermütig!
  5555. Ich betrachte dich und Leonie als meine Geschwister. Schließlich wurden wir alle von Jeralt großgezogen!
  5556. Das macht dich dann zu... was, Alois? Unserem großen Bruder?
  5557. Das macht dich dann zu... was, Alois? Unserem großen Bruder?
  5558. Die haben es uns wirklich nicht leicht [cdb]gemacht.
  5559. Aber Jeralts Schule für Kriegsführung bleibt [cdb]ungeschlagen!
  5560. In Ordnung, jetzt sind wir wirklich fertig. Hauen wir ab.
  5561. Jawohl!
  5562. Nein... Bitte...
  5563. Wir sind zu spät. Wofür sind wir überhaupt [cdb]hergekommen...
  5564. Wie es scheint, sind unsere Freunde in die Berge geflüchtet. Um dorthin zu gelangen, [cdb]müssen wir diese Bollwerke einnehmen.
  5565. Nein! Feinde! Ich muss hier weg!
  5566. Wir sind hier und wir werden keinen von euch [cdb]sterben lassen!
  5567. Hilfe, bitte! Sie griffen urplötzlich an! Sagten, [cdb]auf einen von uns sei ein Kopfgeld ausgesetzt [cdb]und dass wir die Person aushändigen sollen!
  5568. Äh... sie sprachen wahrscheinlich von mir. Das ist mir jetzt aber unangenehm.
  5569. In Abyssus gab es viele, auf die ein Kopfgeld [cdb]ausgesetzt war, aber mit der hohen Summe für [cdb]deinen Kopf konnte keiner mithalten.
  5570. Vielen Dank! Und es tut mir leid, Euch darum [cdb]zu bitten, aber könntet Ihr die Leute auf dem Berg ebenfalls retten?
  5571. Der Fantastische König des Ringens ist schon [cdb]unterwegs!
  5572. Du bist doch diese Person, die Monster [cdb]herbeiruft, nicht? Hapi oder so? Na, Zeit, den Mund aufzumachen!
  5573. Ihr habt den Falschen! Ich habe keine Ahnung, wie man Monster herbeiruft, das [cdb]schwöre ich!
  5574. Moment. Sie halten diese Person für... mich?
  5575. Also, diese Schuld will ich mir nicht [cdb]aufbürden. Ich sollte wohl besser... *seufz*
  5576. GRAAAR!
  5577. Ist es schon so weit?
  5578. Hm? Moment mal, warum ist da drüben ein Monster? Das muss die falsche Person gewesen [cdb]sein! Los!
  5579. Ich schätze mal, sie folgen jetzt dem Weg zu [cdb]den Monstern, ja?
  5580. Die Kunde von deinen Fähigkeiten verbreitet [cdb]sich schneller als die von deiner Schönheit, [cdb]wenn man dich mit einem Mann verwechselt...
  5581. Soll mir recht sein. Aber glaubst du, dass [cdb]dieser Magier für die Dame arbeitete, die [cdb]mich damals entführt hat?
  5582. Ganz ruhig. Du bist jetzt sicher.
  5583. Hapi! Hey, du wirst echt stolz auf mich sein. Ich habe dich nicht verraten, nein, nein!
  5584. Zurück an die Arbeit, Leute! Zurück an die Arbeit! Ich muss mich um andere dringende Angelegenheiten kümmern.
  5585. Was ist denn das für ein Aufruhr hier? Wenn [cdb]wir angegriffen werden, dann wehrt euch, ihr Idioten!
  5586. Der Anführer scheint sich zu erkennen gegeben [cdb]zu haben.
  5587. Nun, ich könnte einen neuen Geschäftszweig [cdb]gebrauchen. Vielleicht fange ich damit an, [cdb]indem ich dich gefangen nehme.
  5588. Warum belästigt ihr uns? Was bedeuten euch [cdb]diese Leute überhaupt?!
  5589. Diesen Leuten kann man keinen Stempel [cdb]aufdrücken. Verbündete? Familie? Ach, wieso [cdb]mache ich mir überhaupt die Mühe mit dir?
  5590. Ich muss schon sagen, ich hätte nicht gedacht, [cdb]dass irgendjemand diesen Schurken zu Hilfe [cdb]eilen würde.
  5591. Normalerweise mag ich Überraschungen, aber [cdb]diese hier ist dann doch alles andere als [cdb]erfreulich.
  5592. Ist es endlich vorbei?
  5593. Hilfe!
  5594. Der Feind ist ein ganz schönes Stück entfernt. Ich werde versuchen, meine klägliche Magie [cdb]für einen Angriff einzusetzen.
  5595. Gah! Was war das? Magie?!
  5596. Au! Worauf zielt sie denn überhaupt?
  5597. Oje. Wie es scheint, hat meine andere Seite [cdb]ein wenig experimentiert, woraufhin meine Magie etwas aus dem Ruder gelaufen ist.
  5598. Heißt das, du kannst jetzt damit aufhören? Wir werden hier drüben nämlich bei [cdb]lebendigem Leibe verbrannt!
  5599. Verzeihung, aber ich fürchte, mein begrenzter Intellekt ist dieser Aufgabe nicht gewachsen.
  5600. Hey, das ist deine Magie! Du hast schon in Abyssus immer solche Probleme gemacht!
  5601. Ja, und ich kann mich dafür nur vielmals [cdb]entschuldigen. Doch wenn es hilft, werde ich [cdb]gerne mein Leben opfern.
  5602. Das tut es nicht. Sieh einfach zu, dass du [cdb]schnell etwas dagegen unternimmst.
  5603. Ich fürchte, die von meiner anderen Seite [cdb]entwickelte Magie ist experimentell. Leider [cdb]scheitern die meisten Experimente kläglich.
  5604. Hätte nicht gedacht, dass ich mir mehr Sorgen [cdb]um Angriffe aus den eigenen Reihen als um [cdb]den eigentlichen Feind machen müssen würde!
  5605. Anscheinend hat die Göttin uns noch nicht [cdb]ganz verlassen, denn ich war in der Lage, dem [cdb]ein Ende zu setzen.
  5606. Was sollen denn all der Donner und die Blitze? Ach, egal. Zeit, etwas Spaß zu haben!
  5607. Das war vielleicht mal seltsam. Na dann, [cdb]zurück an die Arbeit!
  5608. Oh, seht mal. Hier kommt der Rädelsführer. Wir bringen das besser hinter uns.
  5609. Wenn ihr glaubt, ich sei nur so ein [cdb]dahergelaufener Bandit, werdet ihr gleich was [cdb]erleben - ein Begräbnis!
  5610. Aus dem Weg! Ich versuche hier nur, mir mein Brot auf unehrliche Art und Weise zu [cdb]verdienen!
  5611. Ich verstehe ja, dass solche Leute auf diese Weise ihren Lebensunterhalt verdienen, und [cdb]ich war auch schon an dem Punkt.
  5612. Aber diese Schurken sind unsere Schurken [cdb]und wir werden sie beschützen!
  5613. Genau! Hände weg von unseren Schurken!
  5614. Genau, Hände weg von unseren... Hey, Moment mal. Wann wurden diese Leute denn [cdb]zu „unseren“ Schurken?
  5615. Ich denke, unser lieber Yuri hat in seinem Herzen Platz für alle Leute aus Abyssus [cdb]gefunden.
  5616. Ich kann nicht glauben, dass dieser lächerliche Haufen eine so große Herausforderung für [cdb]mich darstellt.
  5617. Nein! Wir dürfen diese Person nicht sterben [cdb]lassen!
  5618. Irgendjemand kommt mir... immer in die Quere...
  5619. Ich bin am Ende! Verschwinden wir von hier!
  5620. Wie es aussieht, ist es vorbei. Geht ihr schon [cdb]mal vor. Ich will noch mit diesen Schurken [cdb]sprechen.
  5621. Ich dachte, wir wären gerettet...
  5622. Nein! Wir hatten sie beinahe.
  5623. Warum muss ich sterben...
  5624. Tut mir leid...
  5625. Ich hätte nie nach oben kommen sollen...
  5626. Nein... Ich sollte diejenige sein, die stirbt, [cdb]nicht Ihr.
  5627. Seltsam. Hätte schwören können, dass ich [cdb]gerade jemanden gehört habe.
  5628. Seltsam. Hätte schwören können, dass ich [cdb]gerade jemanden gehört habe.
  5629. Hm. Ich hatte mir weismachen lassen, dass er [cdb]heute nicht teilnehmen würde. Vielleicht [cdb]wurde er dafür von der Kirche freigestellt?
  5630. Hm. Ich hatte mir weismachen lassen, dass sie [cdb]heute nicht teilnehmen würde. Vielleicht [cdb]wurde sie dafür von der Kirche freigestellt?
  5631. Moment, was macht Ferdinand denn hier? Ach, stimmt ja! Heute findet der Übungskampf statt.
  5632. Moment, was macht Ferdinand denn hier? Ach, stimmt ja! Heute findet der Übungskampf statt.
  5633. Das hier ist dann wohl das Schlachtfeld? Oh Mann, ich habe mich total verlaufen.
  5634. Das hier ist dann wohl das Schlachtfeld? Oh Mann, ich habe mich total verlaufen.
  5635. Wie ich sehe, hast du dich auf die Seite des Feindes geschlagen. Dann sei es so. Erwarte [cdb]von mir keine Gnade!
  5636. Was? Nein, ich suche nur nach... Uff. Aus der Nummer kann ich mich wohl nicht rausreden.
  5637. Was? Nein, ich suche nur nach... Uff. Aus der Nummer kann ich mich wohl nicht rausreden.
  5638. Du kämpfst gut, [MFH:mein Lieber_meine Liebe]... Vielleicht zu [cdb]gut, als dass ich es allein mit dir aufnehmen [cdb]könnte!
  5639. Hey, danke für das-- Ah, nein! Warte!
  5640. Hey, danke für das-- Ah, nein! Warte!
  5641. Als hätte ich nicht schon genug zu tun... Aber [cdb]vielleicht ist der Feind meines Feindes mein Freund!
  5642. Hmm, wie sollte man hier vorgehen? Es wäre [cdb]wohl besser, zuerst den stärkeren Gegner [cdb]auszuschalten?
  5643. Ich darf die Schwarzen Adler nicht [cdb]enttäuschen!
  5644. Ich bin... besiegt!
  5645. Ferdinand war unterlegen? Nun gut. Wenn das [cdb]so ist, werde ich es selbst mit dir aufnehmen!
  5646. Du bist stark, aber so werde ich nicht [cdb]verlieren!
  5647. Moment, du kämpfst gegen alle drei Häuser? Was ist hier eigentlich los?
  5648. Was murmelst du da? Konzentriere dich auf [cdb]den Kampf, den du gerade bestreitest!
  5649. Vergebt mir, Euer Hoheit! Ich muss mich [cdb]zurückziehen!
  5650. Die Goldenen Hirsche werden nicht verlieren, [cdb]denn sie haben mich!
  5651. Du bist eindeutig [MFH:kein gewöhnlicher_keine gewöhnliche] [cdb][MFH:Söldner_Söldnerin].
  5652. [MFH:Dieser Söldner_Diese Söldnerin] kämpft also auch nicht für die Goldenen Hirsche? Ich weiß wirklich nicht, [cdb]was hier los ist...
  5653. Ich habe verloren? Oh, wie absurd das doch [cdb]alles ist!
  5654. Ich hatte nicht einmal Gelegenheit, es zu [cdb]erklären.
  5655. [MFH:Dieser Söldner_Diese Söldnerin] sollte überhaupt nicht hier [cdb]sein. Oder habe ich falsch in Erinnerung, wie [cdb]das hier läuft?
  5656. Es wäre schon etwas langweilig, den Kampf [cdb]jetzt abzusagen. Warum nehmen wir es nicht [cdb]gemeinsam mit [MFH:unserem neuen Gegner_unserer neuen Gegnerin] auf?
  5657. Drei Klassen gegen [MFH:einen äußerst versierten_eine äußerst versierte] [cdb][MFH:Söldner_Söldnerin]? Der Gedanke gefällt mir.
  5658. Zum Angriff!
  5659. Ich weiß ja, dass das hier meine Schuld ist, [cdb]aber jetzt macht mal halblang.
  5660. Ich weiß ja, dass das hier meine Schuld ist, [cdb]aber jetzt macht mal halblang.
  5661. Du gehörst mir!
  5662. Zeig mir, was du draufhast!
  5663. Wir werden sehen, wer von uns beiden [cdb]unserem Berufstand wahre Ehre macht!
  5664. Hey, gibt es nicht einen Namen für eine Spezialtechnik, bei der drei Leute auf einmal [cdb]angreifen?
  5665. Schon! Die nennt sich Dreiecksschlag und [cdb]wir können sie nur mit der Macht der Freundschaft ausführen!
  5666. Ich kann mich nicht erinnern, dass wir Freunde geworden wären, aber von mir aus. Dreiecksschlag, los!
  5667. Mehr hast du wirklich nicht drauf? Ich fange [cdb]nämlich gerade erst an! Zeit, mit Saft und Kraft loszulegen!
  5668. Mit... was? Weißt du was? Vergiss es. Ich sollte [cdb]mich nicht ablenken lassen.
  5669. Was für eine seltsame Kampftechnik... Ich [cdb]frage mich, woher die kommt.
  5670. Wird dieser Kampfstil von Söldnern [cdb]verwendet? Oh, vielleicht kann ich ihn mir [cdb]abgucken!
  5671. [MFH:Dieser Söldner_Diese Söldnerin] erinnert mich an den Kommandanten... Was für ein Stil! Was für [cdb]eine Haltung!
  5672. Ich wünschte, ich hätte einen Kommandanten. Allerdings weiß ich nicht so recht, wer es sein [cdb]würde. Vielleicht mein Vater?
  5673. Das ist ja, als würde man gegen eine Mauer [cdb]kämpfen. Ich betreibe besser Schadensbegrenzung und ziehe mich zurück.
  5674. Mehr schaffe ich heute nicht, aber nächstes Mal gehörst du mir! Das schwöre ich!
  5675. Uff. Ich hab verloren. Anscheinend wird es Zeit für mich, zum Übungsplatz zu gehen!
  5676. Das war knapp, aber ich bin froh, dass es [cdb]endlich... vorbei ist. Äh, ja, da habe ich mich [cdb]wohl zu früh gefreut.
  5677. Das war knapp, aber ich bin froh, dass es [cdb]endlich... vorbei ist. Äh, ja, da habe ich mich [cdb]wohl zu früh gefreut.
  5678. Dritte Welle, vorwärts!
  5679. Denk daran, mich zu beschützen, Hubert!
  5680. Ich werde hinter dir sein, also geh in Deckung, wann immer es nötig ist.
  5681. Bitte gib mir Deckung. Ich rücke vor!
  5682. Selbstverständlich.
  5683. Ich brauche dich, Ignatz! Allein schaffe ich das [cdb]nicht!
  5684. Moment, du brauchst... mich? Ich meine, ja! Gehen wir!
  5685. Bist du hier, weil du irgendwelche bösen Absichten verfolgst, oder bilde ich mir das [cdb]bloß ein?
  5686. Du wirst Mylady Edelgard nicht länger Ärger [cdb]machen!
  5687. Für Seine Hoheit!
  5688. Das sieht nicht gut für mich aus...
  5689. Hey, hör auf damit! Ich bin nur ein wehrloses [cdb]kleines Mädchen!
  5690. Ich kann nur tun, was mir möglich ist!
  5691. Du platzt in unseren Kampf und mähst uns [cdb]dann alle nieder wie reifen Weizen? Wie [cdb]amüsant.
  5692. Ich werde Mylady Edelgard nie wieder unter [cdb]die Augen treten können.
  5693. Bitte verzeiht, Euer Hoheit... und viel Glück.
  5694. Oje. Dieser Herausforderung bin ich [cdb]eindeutig nicht gewachsen.
  5695. Ich habe doch gesagt, du sollst mich in Ruhe [cdb]lassen, du [MFH:gemeiner Kerl_gemeine Hexe].
  5696. Es gibt keinen härteren Gegner als [MFH:einen_eine] [cdb][MFH:erfahrenen Söldner_erfahrene Söldnerin]!
  5697. Jetzt liegt es wohl an uns. Wollen wir?
  5698. Ja, los. Es wird von Vorteil sein, wenn wir drei [cdb]zusammenarbeiten.
  5699. In der Tat. Gehen wir.
  5700. Wir brauchen uns nicht zurückzuhalten, nicht [cdb]wahr, Edelgard?
  5701. Ich weiß nicht, ob es einen Unterschied [cdb]machen wird, aber ja. Bieten wir gegen [MFH:diesen_diese] [cdb][MFH:Gegner_Gegnerin] alles auf, was wir haben.
  5702. Dafür, dass das hier nur ein Übungskampf ist, [cdb]scheinen diese Leute es ziemlich ernst zu [cdb]meinen.
  5703. Unser spontanes Bündnis funktioniert ganz [cdb]gut. Ob es ausreicht, um zu gewinnen, steht [cdb]auf einem anderen Blatt.
  5704. Es sieht dir nicht ähnlich, zu verzweifeln. Wenn wir siegreich hervorgehen wollen, [cdb]müssen wir alle in Bestform sein.
  5705. Keine Sorge, Dimitri. Ich werde mich nicht [cdb]zurückhalten.
  5706. Wie schön es doch ist, meine Fähigkeiten als Krieger auf die Probe zu stellen. Je stärker der Gegner, desto besser!
  5707. Na, ich für meinen Teil hätte auch nichts [cdb]gegen einen schwächeren, aber mach du nur.
  5708. Vorsicht, da ist ein Monster genau hinter dir! Hey, einen Versuch war es wert.
  5709. Hör auf damit, Claude.
  5710. Mir war nicht klar, wie groß deine Macht ist.
  5711. Es ist schon lange her, seit ich zuletzt einen [cdb]solch aufregenden Kampf bestritt.
  5712. Genau, wie ich dachte: In einem direkten Kampf kann ich es nicht mit dir aufnehmen.
  5713. Die Schwarzen Adler müssen ihre Niederlage [cdb]eingestehen.
  5714. Die Blauen Löwen sind besiegt. Gut gemacht.
  5715. Das war's dann für die Goldenen Hirsche.
  5716. Die drei zusammen waren schon ein [cdb]beeindruckender Anblick.
  5717. Geht es wirklich in Ordnung, dass ich [cdb]gewonnen habe? Ich habe das Gefühl, dass ich [cdb]dafür noch Ärger kriegen werde...
  5718. Geht es wirklich in Ordnung, dass ich [cdb]gewonnen habe? Ich habe das Gefühl, dass ich [cdb]dafür noch Ärger kriegen werde...
  5719. Da habe ich mir ja einen tollen Tag [cdb]ausgesucht, um mich zu verlaufen...
  5720. Da habe ich mir ja einen tollen Tag [cdb]ausgesucht, um mich zu verlaufen...
  5721. <<<EMPTY>>>
  5722. <<<EMPTY>>>
  5723. <<<EMPTY>>>
  5724. <<<EMPTY>>>
  5725. <<<EMPTY>>>
  5726. <<<EMPTY>>>
  5727. <<<EMPTY>>>
  5728. <<<EMPTY>>>
  5729. <<<EMPTY>>>
  5730. <<<EMPTY>>>
  5731. <<<EMPTY>>>
  5732. <<<EMPTY>>>
  5733. <<<EMPTY>>>
  5734. <<<EMPTY>>>
  5735. <<<EMPTY>>>
  5736. <<<EMPTY>>>
  5737. <<<EMPTY>>>
  5738. <<<EMPTY>>>
  5739. <<<EMPTY>>>
  5740. <<<EMPTY>>>
  5741. <<<EMPTY>>>
  5742. <<<EMPTY>>>
  5743. <<<EMPTY>>>
  5744. <<<EMPTY>>>
  5745. <<<EMPTY>>>
  5746. <<<EMPTY>>>
  5747. <<<EMPTY>>>
  5748. <<<EMPTY>>>
  5749. <<<EMPTY>>>
  5750. <<<EMPTY>>>
  5751. <<<EMPTY>>>
  5752. <<<EMPTY>>>
  5753. <<<EMPTY>>>
  5754. <<<EMPTY>>>
  5755. <<<EMPTY>>>
  5756. <<<EMPTY>>>
  5757. <<<EMPTY>>>
  5758. <<<EMPTY>>>
  5759. <<<EMPTY>>>
  5760. <<<EMPTY>>>
  5761. <<<EMPTY>>>
  5762. <<<EMPTY>>>
  5763. <<<EMPTY>>>
  5764. <<<EMPTY>>>
  5765. <<<EMPTY>>>
  5766. <<<EMPTY>>>
  5767. <<<EMPTY>>>
  5768. <<<EMPTY>>>
  5769. <<<EMPTY>>>
  5770. <<<EMPTY>>>
  5771. <<<EMPTY>>>
  5772. <<<EMPTY>>>
  5773. <<<EMPTY>>>
  5774. <<<EMPTY>>>
  5775. <<<EMPTY>>>
  5776. <<<EMPTY>>>
  5777. <<<EMPTY>>>
  5778. <<<EMPTY>>>
  5779. <<<EMPTY>>>
  5780. <<<EMPTY>>>
  5781. <<<EMPTY>>>
  5782. <<<EMPTY>>>
  5783. <<<EMPTY>>>
  5784. <<<EMPTY>>>
  5785. <<<EMPTY>>>
  5786. <<<EMPTY>>>
  5787. <<<EMPTY>>>
  5788. <<<EMPTY>>>
  5789. <<<EMPTY>>>
  5790. <<<EMPTY>>>
  5791. <<<EMPTY>>>
  5792. <<<EMPTY>>>
  5793. <<<EMPTY>>>
  5794. <<<EMPTY>>>
  5795. <<<EMPTY>>>
  5796. <<<EMPTY>>>
  5797. <<<EMPTY>>>
  5798. <<<EMPTY>>>
  5799. <<<EMPTY>>>
  5800. <<<EMPTY>>>
  5801. <<<EMPTY>>>
  5802. <<<EMPTY>>>
  5803. <<<EMPTY>>>
  5804. <<<EMPTY>>>
  5805. <<<EMPTY>>>
  5806. <<<EMPTY>>>
  5807. <<<EMPTY>>>
  5808. <<<EMPTY>>>
  5809. <<<EMPTY>>>
  5810. <<<EMPTY>>>
  5811. <<<EMPTY>>>
  5812. <<<EMPTY>>>
  5813. <<<EMPTY>>>
  5814. <<<EMPTY>>>
  5815. <<<EMPTY>>>
  5816. <<<EMPTY>>>
  5817. <<<EMPTY>>>
  5818. <<<EMPTY>>>
  5819. <<<EMPTY>>>
  5820. <<<EMPTY>>>
  5821. <<<EMPTY>>>
  5822. <<<EMPTY>>>
  5823. <<<EMPTY>>>
  5824. <<<EMPTY>>>
  5825. <<<EMPTY>>>
  5826. <<<EMPTY>>>
  5827. <<<EMPTY>>>
  5828. <<<EMPTY>>>
  5829. <<<EMPTY>>>
  5830. <<<EMPTY>>>
  5831. <<<EMPTY>>>
  5832. <<<EMPTY>>>
  5833. <<<EMPTY>>>
  5834. <<<EMPTY>>>
  5835. <<<EMPTY>>>
  5836. <<<EMPTY>>>
  5837. <<<EMPTY>>>
  5838. <<<EMPTY>>>
  5839. <<<EMPTY>>>
  5840. <<<EMPTY>>>
  5841. <<<EMPTY>>>
  5842. <<<EMPTY>>>
  5843. <<<EMPTY>>>
  5844. <<<EMPTY>>>
  5845. <<<EMPTY>>>
  5846. <<<EMPTY>>>
  5847. <<<EMPTY>>>
  5848. <<<EMPTY>>>
  5849. <<<EMPTY>>>
  5850. <<<EMPTY>>>
  5851. <<<EMPTY>>>
  5852. <<<EMPTY>>>
  5853. <<<EMPTY>>>
  5854. <<<EMPTY>>>
  5855. <<<EMPTY>>>
  5856. <<<EMPTY>>>
  5857. <<<EMPTY>>>
  5858. <<<EMPTY>>>
  5859. <<<EMPTY>>>
  5860. <<<EMPTY>>>
  5861. <<<EMPTY>>>
  5862. <<<EMPTY>>>
  5863. <<<EMPTY>>>
  5864. <<<EMPTY>>>
  5865. <<<EMPTY>>>
  5866. <<<EMPTY>>>
  5867. <<<EMPTY>>>
  5868. <<<EMPTY>>>
  5869. <<<EMPTY>>>
  5870. <<<EMPTY>>>
  5871. <<<EMPTY>>>
  5872. <<<EMPTY>>>
  5873. <<<EMPTY>>>
  5874. <<<EMPTY>>>
  5875. <<<EMPTY>>>
  5876. <<<EMPTY>>>
  5877. <<<EMPTY>>>
  5878. <<<EMPTY>>>
  5879. <<<EMPTY>>>
  5880. <<<EMPTY>>>
  5881. <<<EMPTY>>>
  5882. <<<EMPTY>>>
  5883. <<<EMPTY>>>
  5884. <<<EMPTY>>>
  5885. <<<EMPTY>>>
  5886. <<<EMPTY>>>
  5887. <<<EMPTY>>>
  5888. <<<EMPTY>>>
  5889. <<<EMPTY>>>
  5890. <<<EMPTY>>>
  5891. <<<EMPTY>>>
  5892. <<<EMPTY>>>
  5893. <<<EMPTY>>>
  5894. <<<EMPTY>>>
  5895. <<<EMPTY>>>
  5896. <<<EMPTY>>>
  5897. <<<EMPTY>>>
  5898. <<<EMPTY>>>
  5899. <<<EMPTY>>>
  5900. <<<EMPTY>>>
  5901. <<<EMPTY>>>
  5902. <<<EMPTY>>>
  5903. <<<EMPTY>>>
  5904. <<<EMPTY>>>
  5905. <<<EMPTY>>>
  5906. <<<EMPTY>>>
  5907. <<<EMPTY>>>
  5908. <<<EMPTY>>>
  5909. <<<EMPTY>>>
  5910. <<<EMPTY>>>
  5911. <<<EMPTY>>>
  5912. <<<EMPTY>>>
  5913. <<<EMPTY>>>
  5914. <<<EMPTY>>>
  5915. <<<EMPTY>>>
  5916. <<<EMPTY>>>
  5917. <<<EMPTY>>>
  5918. <<<EMPTY>>>
  5919. <<<EMPTY>>>
  5920. <<<EMPTY>>>
  5921. <<<EMPTY>>>
  5922. <<<EMPTY>>>
  5923. <<<EMPTY>>>
  5924. <<<EMPTY>>>
  5925. <<<EMPTY>>>
  5926. <<<EMPTY>>>
  5927. <<<EMPTY>>>
  5928. <<<EMPTY>>>
  5929. <<<EMPTY>>>
  5930. <<<EMPTY>>>
  5931. <<<EMPTY>>>
  5932. <<<EMPTY>>>
  5933. <<<EMPTY>>>
  5934. <<<EMPTY>>>
  5935. <<<EMPTY>>>
  5936. <<<EMPTY>>>
  5937. <<<EMPTY>>>
  5938. <<<EMPTY>>>
  5939. <<<EMPTY>>>
  5940. <<<EMPTY>>>
  5941. <<<EMPTY>>>
  5942. <<<EMPTY>>>
  5943. <<<EMPTY>>>
  5944. <<<EMPTY>>>
  5945. <<<EMPTY>>>
  5946. <<<EMPTY>>>
  5947. <<<EMPTY>>>
  5948. <<<EMPTY>>>
  5949. <<<EMPTY>>>
  5950. <<<EMPTY>>>
  5951. <<<EMPTY>>>
  5952. <<<EMPTY>>>
  5953. <<<EMPTY>>>
  5954. <<<EMPTY>>>
  5955. <<<EMPTY>>>
  5956. <<<EMPTY>>>
  5957. <<<EMPTY>>>
  5958. <<<EMPTY>>>
  5959. <<<EMPTY>>>
  5960. <<<EMPTY>>>
  5961. <<<EMPTY>>>
  5962. <<<EMPTY>>>
  5963. <<<EMPTY>>>
  5964. <<<EMPTY>>>
  5965. <<<EMPTY>>>
  5966. <<<EMPTY>>>
  5967. <<<EMPTY>>>
  5968. <<<EMPTY>>>
  5969. <<<EMPTY>>>
  5970. <<<EMPTY>>>
  5971. <<<EMPTY>>>
  5972. <<<EMPTY>>>
  5973. <<<EMPTY>>>
  5974. <<<EMPTY>>>
  5975. <<<EMPTY>>>
  5976. <<<EMPTY>>>
  5977. <<<EMPTY>>>
  5978. <<<EMPTY>>>
  5979. <<<EMPTY>>>
  5980. <<<EMPTY>>>
  5981. <<<EMPTY>>>
  5982. <<<EMPTY>>>
  5983. <<<EMPTY>>>
  5984. <<<EMPTY>>>
  5985. <<<EMPTY>>>
  5986. <<<EMPTY>>>
  5987. <<<EMPTY>>>
  5988. <<<EMPTY>>>
  5989. <<<EMPTY>>>
  5990. <<<EMPTY>>>
  5991. <<<EMPTY>>>
  5992. <<<EMPTY>>>
  5993. <<<EMPTY>>>
  5994. <<<EMPTY>>>
  5995. <<<EMPTY>>>
  5996. <<<EMPTY>>>
  5997. <<<EMPTY>>>
  5998. <<<EMPTY>>>
  5999. <<<EMPTY>>>
  6000. <<<EMPTY>>>
  6001. <<<EMPTY>>>
  6002. <<<EMPTY>>>
  6003. <<<EMPTY>>>
  6004. <<<EMPTY>>>
  6005. <<<EMPTY>>>
  6006. <<<EMPTY>>>
  6007. <<<EMPTY>>>
  6008. <<<EMPTY>>>
  6009. <<<EMPTY>>>
  6010. <<<EMPTY>>>
  6011. <<<EMPTY>>>
  6012. <<<EMPTY>>>
  6013. <<<EMPTY>>>
  6014. <<<EMPTY>>>
  6015. <<<EMPTY>>>
  6016. <<<EMPTY>>>
  6017. <<<EMPTY>>>
  6018. <<<EMPTY>>>
  6019. <<<EMPTY>>>
  6020. <<<EMPTY>>>
  6021. <<<EMPTY>>>
  6022. <<<EMPTY>>>
  6023. <<<EMPTY>>>
  6024. <<<EMPTY>>>
  6025. <<<EMPTY>>>
  6026. <<<EMPTY>>>
  6027. <<<EMPTY>>>
  6028. <<<EMPTY>>>
  6029. <<<EMPTY>>>
  6030. <<<EMPTY>>>
  6031. <<<EMPTY>>>
  6032. <<<EMPTY>>>
  6033. <<<EMPTY>>>
  6034. <<<EMPTY>>>
  6035. <<<EMPTY>>>
  6036. <<<EMPTY>>>
  6037. <<<EMPTY>>>
  6038. <<<EMPTY>>>
  6039. <<<EMPTY>>>
  6040. <<<EMPTY>>>
  6041. <<<EMPTY>>>
  6042. <<<EMPTY>>>
  6043. <<<EMPTY>>>
  6044. <<<EMPTY>>>
  6045. <<<EMPTY>>>
  6046. <<<EMPTY>>>
  6047. <<<EMPTY>>>
  6048. <<<EMPTY>>>
  6049. <<<EMPTY>>>
  6050. <<<EMPTY>>>
  6051. <<<EMPTY>>>
  6052. <<<EMPTY>>>
  6053. <<<EMPTY>>>
  6054. <<<EMPTY>>>
  6055. <<<EMPTY>>>
  6056. <<<EMPTY>>>
  6057. <<<EMPTY>>>
  6058. <<<EMPTY>>>
  6059. <<<EMPTY>>>
  6060. <<<EMPTY>>>
  6061. <<<EMPTY>>>
  6062. <<<EMPTY>>>
  6063. <<<EMPTY>>>
  6064. <<<EMPTY>>>
  6065. <<<EMPTY>>>
  6066. <<<EMPTY>>>
  6067. <<<EMPTY>>>
  6068. <<<EMPTY>>>
  6069. <<<EMPTY>>>
  6070. <<<EMPTY>>>
  6071. <<<EMPTY>>>
  6072. <<<EMPTY>>>
  6073. <<<EMPTY>>>
  6074. <<<EMPTY>>>
  6075. <<<EMPTY>>>
  6076. <<<EMPTY>>>
  6077. <<<EMPTY>>>
  6078. <<<EMPTY>>>
  6079. <<<EMPTY>>>
  6080. <<<EMPTY>>>
  6081. <<<EMPTY>>>
  6082. <<<EMPTY>>>
  6083. <<<EMPTY>>>
  6084. <<<EMPTY>>>
  6085. <<<EMPTY>>>
  6086. <<<EMPTY>>>
  6087. <<<EMPTY>>>
  6088. <<<EMPTY>>>
  6089. <<<EMPTY>>>
  6090. <<<EMPTY>>>
  6091. <<<EMPTY>>>
  6092. <<<EMPTY>>>
  6093. <<<EMPTY>>>
  6094. <<<EMPTY>>>
  6095. <<<EMPTY>>>
  6096. <<<EMPTY>>>
  6097. <<<EMPTY>>>
  6098. <<<EMPTY>>>
  6099. <<<EMPTY>>>
  6100. <<<EMPTY>>>
  6101. <<<EMPTY>>>
  6102. <<<EMPTY>>>
  6103. <<<EMPTY>>>
  6104. <<<EMPTY>>>
  6105. <<<EMPTY>>>
  6106. <<<EMPTY>>>
  6107. <<<EMPTY>>>
  6108. <<<EMPTY>>>
  6109. <<<EMPTY>>>
  6110. <<<EMPTY>>>
  6111. <<<EMPTY>>>
  6112. <<<EMPTY>>>
  6113. <<<EMPTY>>>
  6114. <<<EMPTY>>>
  6115. <<<EMPTY>>>
  6116. <<<EMPTY>>>
  6117. <<<EMPTY>>>
  6118. <<<EMPTY>>>
  6119. <<<EMPTY>>>
  6120. <<<EMPTY>>>
  6121. <<<EMPTY>>>
  6122. <<<EMPTY>>>
  6123. <<<EMPTY>>>
  6124. <<<EMPTY>>>
  6125. <<<EMPTY>>>
  6126. <<<EMPTY>>>
  6127. <<<EMPTY>>>
  6128. <<<EMPTY>>>
  6129. <<<EMPTY>>>
  6130. <<<EMPTY>>>
  6131. <<<EMPTY>>>
  6132. <<<EMPTY>>>
  6133. <<<EMPTY>>>
  6134. <<<EMPTY>>>
  6135. <<<EMPTY>>>
  6136. <<<EMPTY>>>
  6137. <<<EMPTY>>>
  6138. <<<EMPTY>>>
  6139. <<<EMPTY>>>
  6140. <<<EMPTY>>>
  6141. <<<EMPTY>>>
  6142. <<<EMPTY>>>
  6143. <<<EMPTY>>>
  6144. <<<EMPTY>>>
  6145. <<<EMPTY>>>
  6146. <<<EMPTY>>>
  6147. <<<EMPTY>>>
  6148. <<<EMPTY>>>
  6149. <<<EMPTY>>>
  6150. <<<EMPTY>>>
  6151. <<<EMPTY>>>
  6152. <<<EMPTY>>>
  6153. <<<EMPTY>>>
  6154. <<<EMPTY>>>
  6155. <<<EMPTY>>>
  6156. <<<EMPTY>>>
  6157. <<<EMPTY>>>
  6158. <<<EMPTY>>>
  6159. <<<EMPTY>>>
  6160. <<<EMPTY>>>
  6161. <<<EMPTY>>>
  6162. <<<EMPTY>>>
  6163. <<<EMPTY>>>
  6164. <<<EMPTY>>>
  6165. <<<EMPTY>>>
  6166. <<<EMPTY>>>
  6167. <<<EMPTY>>>
  6168. <<<EMPTY>>>
  6169. <<<EMPTY>>>
  6170. <<<EMPTY>>>
  6171. <<<EMPTY>>>
  6172. <<<EMPTY>>>
  6173. <<<EMPTY>>>
  6174. <<<EMPTY>>>
  6175. <<<EMPTY>>>
  6176. <<<EMPTY>>>
  6177. <<<EMPTY>>>
  6178. <<<EMPTY>>>
  6179. <<<EMPTY>>>
  6180. <<<EMPTY>>>
  6181. <<<EMPTY>>>
  6182. <<<EMPTY>>>
  6183. <<<EMPTY>>>
  6184. <<<EMPTY>>>
  6185. <<<EMPTY>>>
  6186. <<<EMPTY>>>
  6187. <<<EMPTY>>>
  6188. <<<EMPTY>>>
  6189. <<<EMPTY>>>
  6190. <<<EMPTY>>>
  6191. <<<EMPTY>>>
  6192. <<<EMPTY>>>
  6193. <<<EMPTY>>>
  6194. <<<EMPTY>>>
  6195. <<<EMPTY>>>
  6196. <<<EMPTY>>>
  6197. <<<EMPTY>>>
  6198. <<<EMPTY>>>
  6199. <<<EMPTY>>>
  6200. <<<EMPTY>>>
  6201. <<<EMPTY>>>
  6202. <<<EMPTY>>>
  6203. <<<EMPTY>>>
  6204. <<<EMPTY>>>
  6205. <<<EMPTY>>>
  6206. <<<EMPTY>>>
  6207. <<<EMPTY>>>
  6208. <<<EMPTY>>>
  6209. <<<EMPTY>>>
  6210. <<<EMPTY>>>
  6211. <<<EMPTY>>>
  6212. <<<EMPTY>>>
  6213. <<<EMPTY>>>
  6214. <<<EMPTY>>>
  6215. <<<EMPTY>>>
  6216. <<<EMPTY>>>
  6217. <<<EMPTY>>>
  6218. <<<EMPTY>>>
  6219. <<<EMPTY>>>
  6220. <<<EMPTY>>>
  6221. <<<EMPTY>>>
  6222. <<<EMPTY>>>
  6223. <<<EMPTY>>>
  6224. <<<EMPTY>>>
  6225. <<<EMPTY>>>
  6226. <<<EMPTY>>>
  6227. <<<EMPTY>>>
  6228. <<<EMPTY>>>
  6229. <<<EMPTY>>>
  6230. <<<EMPTY>>>
  6231. <<<EMPTY>>>
  6232. <<<EMPTY>>>
  6233. <<<EMPTY>>>
  6234. <<<EMPTY>>>
  6235. <<<EMPTY>>>
  6236. <<<EMPTY>>>
  6237. <<<EMPTY>>>
  6238. <<<EMPTY>>>
  6239. <<<EMPTY>>>
  6240. <<<EMPTY>>>
  6241. <<<EMPTY>>>
  6242. <<<EMPTY>>>
  6243. <<<EMPTY>>>
  6244. <<<EMPTY>>>
  6245. <<<EMPTY>>>
  6246. <<<EMPTY>>>
  6247. <<<EMPTY>>>
  6248. <<<EMPTY>>>
  6249. <<<EMPTY>>>
  6250. <<<EMPTY>>>
  6251. <<<EMPTY>>>
  6252. <<<EMPTY>>>
  6253. <<<EMPTY>>>
  6254. <<<EMPTY>>>
  6255. <<<EMPTY>>>
  6256. <<<EMPTY>>>
  6257. <<<EMPTY>>>
  6258. <<<EMPTY>>>
  6259. <<<EMPTY>>>
  6260. <<<EMPTY>>>
  6261. <<<EMPTY>>>
  6262. <<<EMPTY>>>
  6263. <<<EMPTY>>>
  6264. <<<EMPTY>>>
  6265. <<<EMPTY>>>
  6266. <<<EMPTY>>>
  6267. <<<EMPTY>>>
  6268. <<<EMPTY>>>
  6269. <<<EMPTY>>>
  6270. <<<EMPTY>>>
  6271. <<<EMPTY>>>
  6272. <<<EMPTY>>>
  6273. <<<EMPTY>>>
  6274. <<<EMPTY>>>
  6275. <<<EMPTY>>>
  6276. <<<EMPTY>>>
  6277. <<<EMPTY>>>
  6278. <<<EMPTY>>>
  6279. <<<EMPTY>>>
  6280. <<<EMPTY>>>
  6281. <<<EMPTY>>>
  6282. <<<EMPTY>>>
  6283. <<<EMPTY>>>
  6284. <<<EMPTY>>>
  6285. <<<EMPTY>>>
  6286. <<<EMPTY>>>
  6287. <<<EMPTY>>>
  6288. <<<EMPTY>>>
  6289. <<<EMPTY>>>
  6290. <<<EMPTY>>>
  6291. <<<EMPTY>>>
  6292. <<<EMPTY>>>
  6293. <<<EMPTY>>>
  6294. <<<EMPTY>>>
  6295. <<<EMPTY>>>
  6296. <<<EMPTY>>>
  6297. <<<EMPTY>>>
  6298. <<<EMPTY>>>
  6299. <<<EMPTY>>>
  6300. <<<EMPTY>>>
  6301. <<<EMPTY>>>
  6302. <<<EMPTY>>>
  6303. <<<EMPTY>>>
  6304. <<<EMPTY>>>
  6305. <<<EMPTY>>>
  6306. <<<EMPTY>>>
  6307. <<<EMPTY>>>
  6308. <<<EMPTY>>>
  6309. <<<EMPTY>>>
  6310. <<<EMPTY>>>
  6311. <<<EMPTY>>>
  6312. <<<EMPTY>>>
  6313. <<<EMPTY>>>
  6314. <<<EMPTY>>>
  6315. <<<EMPTY>>>
  6316. <<<EMPTY>>>
  6317. <<<EMPTY>>>
  6318. <<<EMPTY>>>
  6319. <<<EMPTY>>>
  6320. <<<EMPTY>>>
  6321. <<<EMPTY>>>
  6322. <<<EMPTY>>>
  6323. <<<EMPTY>>>
  6324. <<<EMPTY>>>
  6325. <<<EMPTY>>>
  6326. <<<EMPTY>>>
  6327. <<<EMPTY>>>
  6328. <<<EMPTY>>>
  6329. <<<EMPTY>>>
  6330. <<<EMPTY>>>
  6331. <<<EMPTY>>>
  6332. <<<EMPTY>>>
  6333. <<<EMPTY>>>
  6334. <<<EMPTY>>>
  6335. <<<EMPTY>>>
  6336. <<<EMPTY>>>
  6337. <<<EMPTY>>>
  6338. <<<EMPTY>>>
  6339. <<<EMPTY>>>
  6340. <<<EMPTY>>>
  6341. <<<EMPTY>>>
  6342. <<<EMPTY>>>
  6343. <<<EMPTY>>>
  6344. <<<EMPTY>>>
  6345. <<<EMPTY>>>
  6346. <<<EMPTY>>>
  6347. <<<EMPTY>>>
  6348. <<<EMPTY>>>
  6349. <<<EMPTY>>>
  6350. <<<EMPTY>>>
  6351. <<<EMPTY>>>
  6352. <<<EMPTY>>>
  6353. <<<EMPTY>>>
  6354. <<<EMPTY>>>
  6355. <<<EMPTY>>>
  6356. <<<EMPTY>>>
  6357. <<<EMPTY>>>
  6358. <<<EMPTY>>>
  6359. <<<EMPTY>>>
  6360. <<<EMPTY>>>
  6361. <<<EMPTY>>>
  6362. <<<EMPTY>>>
  6363. <<<EMPTY>>>
  6364. <<<EMPTY>>>
  6365. <<<EMPTY>>>
  6366. <<<EMPTY>>>
  6367. <<<EMPTY>>>
  6368. <<<EMPTY>>>
  6369. <<<EMPTY>>>
  6370. <<<EMPTY>>>
  6371. <<<EMPTY>>>
  6372. <<<EMPTY>>>
  6373. <<<EMPTY>>>
  6374. <<<EMPTY>>>
  6375. <<<EMPTY>>>
  6376. <<<EMPTY>>>
  6377. <<<EMPTY>>>
  6378. <<<EMPTY>>>
  6379. <<<EMPTY>>>
  6380. <<<EMPTY>>>
  6381. <<<EMPTY>>>
  6382. <<<EMPTY>>>
  6383. <<<EMPTY>>>
  6384. <<<EMPTY>>>
  6385. <<<EMPTY>>>
  6386. <<<EMPTY>>>
  6387. <<<EMPTY>>>
  6388. <<<EMPTY>>>
  6389. <<<EMPTY>>>
  6390. <<<EMPTY>>>
  6391. <<<EMPTY>>>
  6392. <<<EMPTY>>>
  6393. <<<EMPTY>>>
  6394. <<<EMPTY>>>
  6395. <<<EMPTY>>>
  6396. <<<EMPTY>>>
  6397. <<<EMPTY>>>
  6398. <<<EMPTY>>>
  6399. <<<EMPTY>>>
  6400. <<<EMPTY>>>
  6401. <<<EMPTY>>>
  6402. <<<EMPTY>>>
  6403. <<<EMPTY>>>
  6404. <<<EMPTY>>>
  6405. <<<EMPTY>>>
  6406. <<<EMPTY>>>
  6407. <<<EMPTY>>>
  6408. <<<EMPTY>>>
  6409. <<<EMPTY>>>
  6410. <<<EMPTY>>>
  6411. <<<EMPTY>>>
  6412. <<<EMPTY>>>
  6413. <<<EMPTY>>>
  6414. <<<EMPTY>>>
  6415. <<<EMPTY>>>
  6416. <<<EMPTY>>>
  6417. <<<EMPTY>>>
  6418. <<<EMPTY>>>
  6419. <<<EMPTY>>>
  6420. <<<EMPTY>>>
  6421. <<<EMPTY>>>
  6422. <<<EMPTY>>>
  6423. <<<EMPTY>>>
  6424. <<<EMPTY>>>
  6425. <<<EMPTY>>>
  6426. <<<EMPTY>>>
  6427. <<<EMPTY>>>
  6428. <<<EMPTY>>>
  6429. <<<EMPTY>>>
  6430. <<<EMPTY>>>
  6431. <<<EMPTY>>>
  6432. <<<EMPTY>>>
  6433. <<<EMPTY>>>
  6434. <<<EMPTY>>>
  6435. <<<EMPTY>>>
  6436. <<<EMPTY>>>
  6437. <<<EMPTY>>>
  6438. <<<EMPTY>>>
  6439. <<<EMPTY>>>
  6440. <<<EMPTY>>>
  6441. <<<EMPTY>>>
  6442. <<<EMPTY>>>
  6443. <<<EMPTY>>>
  6444. <<<EMPTY>>>
  6445. <<<EMPTY>>>
  6446. <<<EMPTY>>>
  6447. <<<EMPTY>>>
  6448. <<<EMPTY>>>
  6449. <<<EMPTY>>>
  6450. <<<EMPTY>>>
  6451. <<<EMPTY>>>
  6452. <<<EMPTY>>>
  6453. <<<EMPTY>>>
  6454. <<<EMPTY>>>
  6455. <<<EMPTY>>>
  6456. <<<EMPTY>>>
  6457. <<<EMPTY>>>
  6458. <<<EMPTY>>>
  6459. <<<EMPTY>>>
  6460. <<<EMPTY>>>
  6461. <<<EMPTY>>>
  6462. <<<EMPTY>>>
  6463. <<<EMPTY>>>
  6464. <<<EMPTY>>>
  6465. <<<EMPTY>>>
  6466. <<<EMPTY>>>
  6467. <<<EMPTY>>>
  6468. <<<EMPTY>>>
  6469. <<<EMPTY>>>
  6470. <<<EMPTY>>>
  6471. <<<EMPTY>>>
  6472. <<<EMPTY>>>
  6473. <<<EMPTY>>>
  6474. <<<EMPTY>>>
  6475. <<<EMPTY>>>
  6476. <<<EMPTY>>>
  6477. <<<EMPTY>>>
  6478. <<<EMPTY>>>
  6479. <<<EMPTY>>>
  6480. <<<EMPTY>>>
  6481. <<<EMPTY>>>
  6482. <<<EMPTY>>>
  6483. <<<EMPTY>>>
  6484. <<<EMPTY>>>
  6485. <<<EMPTY>>>
  6486. <<<EMPTY>>>
  6487. <<<EMPTY>>>
  6488. <<<EMPTY>>>
  6489. <<<EMPTY>>>
  6490. <<<EMPTY>>>
  6491. <<<EMPTY>>>
  6492. <<<EMPTY>>>
  6493. <<<EMPTY>>>
  6494. <<<EMPTY>>>
  6495. <<<EMPTY>>>
  6496. <<<EMPTY>>>
  6497. <<<EMPTY>>>
  6498. <<<EMPTY>>>
  6499. <<<EMPTY>>>
  6500. <<<EMPTY>>>
  6501. <<<EMPTY>>>
  6502. <<<EMPTY>>>
  6503. <<<EMPTY>>>
  6504. <<<EMPTY>>>
  6505. <<<EMPTY>>>
  6506. <<<EMPTY>>>
  6507. <<<EMPTY>>>
  6508. <<<EMPTY>>>
  6509. <<<EMPTY>>>
  6510. <<<EMPTY>>>
  6511. <<<EMPTY>>>
  6512. <<<EMPTY>>>
  6513. <<<EMPTY>>>
  6514. <<<EMPTY>>>
  6515. <<<EMPTY>>>
  6516. <<<EMPTY>>>
  6517. <<<EMPTY>>>
  6518. <<<EMPTY>>>
  6519. <<<EMPTY>>>
  6520. <<<EMPTY>>>
  6521. <<<EMPTY>>>
  6522. <<<EMPTY>>>
  6523. <<<EMPTY>>>
  6524. <<<EMPTY>>>
  6525. <<<EMPTY>>>
  6526. <<<EMPTY>>>
  6527. <<<EMPTY>>>
  6528. <<<EMPTY>>>
  6529. <<<EMPTY>>>
  6530. <<<EMPTY>>>
  6531. <<<EMPTY>>>
  6532. <<<EMPTY>>>
  6533. <<<EMPTY>>>
  6534. <<<EMPTY>>>
  6535. <<<EMPTY>>>
  6536. <<<EMPTY>>>
  6537. <<<EMPTY>>>
  6538. <<<EMPTY>>>
  6539. <<<EMPTY>>>
  6540. <<<EMPTY>>>
  6541. <<<EMPTY>>>
  6542. <<<EMPTY>>>
  6543. <<<EMPTY>>>
  6544. <<<EMPTY>>>
  6545. <<<EMPTY>>>
  6546. <<<EMPTY>>>
  6547. <<<EMPTY>>>
  6548. <<<EMPTY>>>
  6549. <<<EMPTY>>>
  6550. <<<EMPTY>>>
  6551. <<<EMPTY>>>
  6552. <<<EMPTY>>>
  6553. <<<EMPTY>>>
  6554. <<<EMPTY>>>
  6555. <<<EMPTY>>>
  6556. <<<EMPTY>>>
  6557. <<<EMPTY>>>
  6558. <<<EMPTY>>>
  6559. <<<EMPTY>>>
  6560. <<<EMPTY>>>
  6561. <<<EMPTY>>>
  6562. <<<EMPTY>>>
  6563. <<<EMPTY>>>
  6564. <<<EMPTY>>>
  6565. <<<EMPTY>>>
  6566. <<<EMPTY>>>
  6567. <<<EMPTY>>>
  6568. <<<EMPTY>>>
  6569. <<<EMPTY>>>
  6570. <<<EMPTY>>>
  6571. <<<EMPTY>>>
  6572. <<<EMPTY>>>
  6573. <<<EMPTY>>>
  6574. <<<EMPTY>>>
  6575. <<<EMPTY>>>
  6576. <<<EMPTY>>>
  6577. <<<EMPTY>>>
  6578. <<<EMPTY>>>
  6579. <<<EMPTY>>>
  6580. <<<EMPTY>>>
  6581. <<<EMPTY>>>
  6582. <<<EMPTY>>>
  6583. <<<EMPTY>>>
  6584. <<<EMPTY>>>
  6585. <<<EMPTY>>>
  6586. <<<EMPTY>>>
  6587. <<<EMPTY>>>
  6588. <<<EMPTY>>>
  6589. <<<EMPTY>>>
  6590. <<<EMPTY>>>
  6591. <<<EMPTY>>>
  6592. <<<EMPTY>>>
  6593. <<<EMPTY>>>
  6594. <<<EMPTY>>>
  6595. <<<EMPTY>>>
  6596. <<<EMPTY>>>
  6597. <<<EMPTY>>>
  6598. <<<EMPTY>>>
  6599. <<<EMPTY>>>
  6600. <<<EMPTY>>>
  6601. <<<EMPTY>>>
  6602. <<<EMPTY>>>
  6603. <<<EMPTY>>>
  6604. <<<EMPTY>>>
  6605. <<<EMPTY>>>
  6606. <<<EMPTY>>>
  6607. <<<EMPTY>>>
  6608. <<<EMPTY>>>
  6609. <<<EMPTY>>>
  6610. <<<EMPTY>>>
  6611. <<<EMPTY>>>
  6612. <<<EMPTY>>>
  6613. <<<EMPTY>>>
  6614. <<<EMPTY>>>
  6615. <<<EMPTY>>>
  6616. <<<EMPTY>>>
  6617. <<<EMPTY>>>
  6618. <<<EMPTY>>>
  6619. <<<EMPTY>>>
  6620. <<<EMPTY>>>
  6621. <<<EMPTY>>>
  6622. <<<EMPTY>>>
  6623. <<<EMPTY>>>
  6624. <<<EMPTY>>>
  6625. <<<EMPTY>>>
  6626. <<<EMPTY>>>
  6627. <<<EMPTY>>>
  6628. <<<EMPTY>>>
  6629. <<<EMPTY>>>
  6630. <<<EMPTY>>>
  6631. <<<EMPTY>>>
  6632. <<<EMPTY>>>
  6633. <<<EMPTY>>>
  6634. <<<EMPTY>>>
  6635. <<<EMPTY>>>
  6636. <<<EMPTY>>>
  6637. <<<EMPTY>>>
  6638. <<<EMPTY>>>
  6639. <<<EMPTY>>>
  6640. <<<EMPTY>>>
  6641. <<<EMPTY>>>
  6642. <<<EMPTY>>>
  6643. <<<EMPTY>>>
  6644. <<<EMPTY>>>
  6645. <<<EMPTY>>>
  6646. <<<EMPTY>>>
  6647. <<<EMPTY>>>
  6648. <<<EMPTY>>>
  6649. <<<EMPTY>>>
  6650. <<<EMPTY>>>
  6651. <<<EMPTY>>>
  6652. <<<EMPTY>>>
  6653. <<<EMPTY>>>
  6654. <<<EMPTY>>>
  6655. <<<EMPTY>>>
  6656. <<<EMPTY>>>
  6657. <<<EMPTY>>>
  6658. <<<EMPTY>>>
  6659. <<<EMPTY>>>
  6660. <<<EMPTY>>>
  6661. <<<EMPTY>>>
  6662. <<<EMPTY>>>
  6663. <<<EMPTY>>>
  6664. <<<EMPTY>>>